|
|
KashmirHillandSuryaMattu_2018-_你的智能设备知道(和分享)关于你的什么_
|
Kashmir Hill: So for my birthday last year, my husband got me an Amazon Echo . |
去年我过生日 我的丈夫送给我一个 Amazon Echo。 |
Amazon:亚马逊;古希腊女战士; Echo:vt.反射;重复;vi.随声附和;发出回声;n.回音;效仿;
|
I was kind of shocked, actually, because we both work in privacy and security. |
实际上我还有点惊讶 因为我俩都从事 隐私与安全方面的工作。 |
privacy:n.隐私;秘密;隐居;隐居处;
|
(Laughter) |
(笑声) |
And this was a device that would sit in the middle of our home with a microphone on, constantly listening. |
而这是一个安在 我家中的一个设备 开着麦克风 一直在倾听。 |
device:n.装置;策略;图案; microphone:n.麦克风;传声器;话筒; constantly:adv.不断地;时常地;
|
We're not alone, though. |
并非只有我们这样。 |
According to a survey by NPR and Edison Research, one in six American adults now has a smart speaker, which means that they have a virtual assistant at home. |
根据NPR和Edison Research的调查 六分之一的成年美国人 都有一个智能音箱, 这意味着他们 在家里有一个虚拟助手。 |
According to:根据,据说; survey:n.调查;测量;审视;纵览;vt.调查;勘测;俯瞰;vi.测量土地; virtual:adj.[计]虚拟的;实质上的,事实上的(但未在名义上或正式获承认);
|
Like, that's wild. |
这真是无法无天啊! |
The future, or the future dystopia , is getting here fast. |
未来,或 者说是反乌托邦式的未来, 快来了。 |
dystopia:n.反面假想国;
|
Beyond that, companies are offering us all kinds of internet-connected devices . |
除了这个,许多公司给人们 提供了各种能够联网的设备 |
devices:n.[机][计]设备;[机]装置;[电子]器件(device的复数);
|
There are smart lights, smart locks, smart toilets, smart toys, smart sex toys. |
智能灯,智能锁, 智能马桶,智能玩具 智能的性玩具。 |
Being smart means the device can connect to the internet, it can gather data, and it can talk to its owner. |
智能意味着设备 可以连接到互联网, 能收集数据, 能与主人交流。 |
But once your appliances can talk to you, who else are they going to be talking to? |
但是一旦这些电器能跟你交流, 它们还将会和谁交流呢? |
appliances:n.(家用)电器,器具;(appliance的复数)
|
I wanted to find out, so I went all-in and turned my one-bedroom apartment in San Francisco into a smart home. |
我想查明此事, 于是我费了一番工夫, 把我在旧金山的一个一居室公寓 改造成了一个智能房子。 |
all-in:adj.包括一切的;n.全进;全押;
|
I even connected our bed to the internet. |
我甚至把我们的床都连到了互联网。 |
As far as I know , it was just measuring our sleeping habits. |
据我所知, 它仅仅只是判断我们的睡觉习惯 |
As far as I know:据我所知;就我所知;
|
I can now tell you that the only thing worse than getting a terrible night's sleep is to have your smart bed tell you the next day that you "missed your goal and got a low sleep score." |
我可以告诉你们, 唯一一件 比没睡好觉还糟的事 就是第二天你的智能床跟你说 “你没达到睡眠目标, 并且得到了一个低睡眠分。” |
(Laughter) |
(笑声) |
It's like, "Thanks, smart bed. |
我真想说: “谢谢你,智能的床先生, |
As if I didn't already feel like shit today." |
好像我今天过的还不够糟似的。“ |
(Laughter) |
(笑声) |
All together, I installed 18 internet-connected devices in my home. |
我总共在家里安装了 18个联网的设备。 |
installed:v.安装;设置;使就职(install的过去分词和过去式)
|
I also installed a Surya. |
我还“安装”了一位Surya。 |
Surya Mattu: Hi, I'm Surya. |
嗨,我是Surya! |
(Laughter) |
(笑声) |
I monitored everything the smart home did. |
我监视着智能屋做的一切事, |
I built a special router that let me look at all the network activity. |
我搭建了一个特殊的路由器, 能让我查看所有的网络活动。 |
router:n.[计]路由器;刳刨者;
|
You can think of my router sort of like a security guard , compulsively logging all the network packets as they entered and left the smart home. |
你可以把我的这个路由器 想成一位安保人员, 当网络数据包进出智能屋时 都被强制地记录下来。 |
security guard:保安人员; compulsively:adv.强制地,强迫地; logging:n.伐木作业;v.把…载入正式记录;记录;采伐;(log的现在分词)
|
KH: Surya and I are both journalists , he's not my husband, we just work together at Gizmodo. |
Surya和我都是记者, 他不是我的丈夫 我们只是一起在Gizmodo工作罢了。 |
journalists:n.新闻记者(journalist的复数);
|
SM: Thank you for clarifying . |
谢谢你澄清此事。 |
clarifying:v.阐明;澄清;纯净,净化;(clarify的现在分词)
|
The devices Kashmir bought -- we were interested in understanding what they were saying to their manufacturers . |
我们对Kashmir买的设备 在和它们的制造者交流什么 非常感兴趣。 |
manufacturers:n.生产者;制造者;生产商;(manufacturer的复数)
|
But we were also interested in understanding what the home's digital emissions look like to the internet service provider . |
但我们同时也对 房子里发出的信息 在网络服务商眼里看起来是什么样子 很感兴趣。 |
digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; emissions:n.(光、热、气等的)发出,排放;排放物;散发物;(emission的复数) service provider:n.服务供应商(尤指互联网服务供应商);
|
We were seeing what the ISP could see, but more importantly, what they could sell. |
我们在看ISP能看见什么, 但更重要的是, 它们能出卖什么。 |
KH: We ran the experiment for two months. |
我们的实验持续了两个月。 |
In that two months, there wasn't a single hour of digital silence in the house -- not even when we went away for a week. |
在这两个月里 房间里没有一个小时的电子静默, 甚至在我们离家的那一周也是。 |
SM: Yeah, it's so true. |
确实 |
Based on the data, I knew when you guys woke up and went to bed. |
确实 |
I even knew when Kashmir brushed her teeth. |
我甚至知道Kashmir什么时候刷牙, |
I'm not going to out your brushing habits, but let's just say it was very clear to me when you were working from home. |
我并不是要揭露你的刷牙习惯, 但是我得承认我很清楚的知道 你什么时候在家工作 |
KH: Uh, I think you just outed them to, like, a lot of people here. |
呃,我想你说得够明白了。 |
SM: Don't be embarrassed , it's just metadata . |
别尴尬,这只是元数据罢了 |
embarrassed:adj.尴尬的;窘迫的;v.使...局促不安;(embarrass的过去分词和过去式) metadata:n.[计]元数据;
|
I knew when you turned on your TV and how long you watched it for. |
我知道你什么时候打开电视, 看多久。 |
Fun fact about the Hill household : they don't watch a lot of television, but when they do, it's usually in binge mode. |
Hill家有一个有趣的现象: 他们要么不看电视 要么就大看特看 |
household:n.家庭;一家人;同住一所(或一套)房子的人;adj.家庭的;家常的;王室的; binge:n.狂欢,狂闹;放纵;vt.放纵;vi.狂饮作乐;大吃大喝;
|
Favorite shows include "Difficult People" and "Party Down." |
他们最喜欢的节目有 难处之人“和 ”派对之后“。 |
KH: OK, you're right, I loved "Party Down." |
没错,我爱死“派对之后”了, |
It's a great show, and you should definitely watch it. |
是个不错的节目,你真应该看看。 |
definitely:adv.清楚地,当然;明确地,肯定地;
|
But "Difficult People" was all my husband, Trevor. |
“难处之人” 则是我丈夫Trevor看的。 |
And Trevor was actually a little upset that you knew about his binges , because even though he'd been the one to connect the TV to the router, he forgot that the TV was watching us. |
Trevor在你知道他的喜好后 还有点心烦, 因为即使是他自己 将电视连上了路由器, 他忘了电视在看着他。 |
upset:adj.沮丧; v.打乱; n.苦恼; (意外的)混乱; binges:n.狂欢,狂闹;放纵;vt.放纵;vi.狂饮作乐;大吃大喝;
|
It's actually not the first time that our TV has spied on us. |
这也不是电视机头一回监视我们。 |
The company that made it, VIZIO, paid a 2.2 million-dollar settlement to the government just last year, because it had been collecting second-by-second information |
造电视的公司,VIZIO 去年付给政府 220万美元的和解费, 因为他们每一秒都在收集信息, |
settlement:n.协议:处理:结算:定居点;
|
about what millions of people were watching on TV, including us, and then it was selling that information to data brokers and advertisers . |
关于数百万看电视的人们的信息, 包括我们, 然后把这些信息卖给数据经纪人和 广告商。 |
brokers:n.[经]经纪人(broker复数); advertisers:n.广告商(advertiser的复数形式);
|
SM: Ah, classic surveillance economy move. |
啊,经典的监督经济之举。 |
classic:n.名著;优秀的典范;adj.最优秀的;第一流的;有代表性的;典型的; surveillance:n.监督;监视; economy:n.经济;节约;理财;
|
The devices Kashmir bought almost all pinged their servers daily. |
Kashmir买的设备几乎每天 都要和他们的服务器联系一下, |
pinged:n.子弹飞过空中的声音;[电子]声脉冲;vi.发出撞击声;砰地发声;
|
But do you know which device was especially chatty ? |
但是你们知道那个设备话最多吗? |
especially:adv.尤其;特别;格外;十分; chatty:adj.饶舌的;爱讲闲话的;非正式的;
|
The Amazon Echo. |
Amazon Echo。 |
It contacted its servers every three minutes, regardless of whether you were using it or not. |
不管你用不用, 它每三分钟都与其服务器联系一次。 |
contacted:v.联系,联络(如用电话或信件)(contact的过去分词和过去式) regardless:adj.不管的; v.不顾后果地;
|
KH: In general , it was disconcerting that all these devices were having ongoing conversations that were invisible to me. |
总的来说, 这些都令人不安, 所有设备正在进行的对话 对我来说总是不可见的。 |
In general:总之,通常;一般而言; disconcerting:adj.令人不安的; v.使不安; (disconcert的现在分词) ongoing:n.发展; adj.持续存在的; invisible:adj.看不见的;n.看不见的人或物;
|
I mean, I would have had no idea, without your router. |
要不是你的路由器, 我真的一无所知。 |
If you buy a smart device, you should probably know -- you're going to own the device, but in general, the company is going to own your data. |
你应该知道, 如果你买了一件智能设备, 你是设备的拥有者, 但一般来说, 智能设备公司会拥有你的数据。 |
And you know, I mean, maybe that's to be expected -- you buy an internet-connected device, it's going to use the internet. |
或许这些都预料的到, 你买一件联网的设备, 它将要使用互联网。 |
But it's strange to have these devices moving into the intimate space that is the home and allowing companies to track our really basic behavior there. |
但奇怪的是,现在这些设备 闯进私人空间,我们的家, 让这些公司追踪我们的基本行为。 |
intimate:n.知己; v.暗示; adj.亲密的; track:n.小道;足迹;车辙;轨道;v.追踪;跟踪;
|
SM: So true. |
确实如此。 |
Even the most banal-seeming data can be mined by the surveillance economy. |
监视经济甚至可以挖掘出 最平庸的数据中蕴含的信息。 |
For example, who cares how often you brush your teeth? |
举个例子, 谁在乎你多久刷一次牙啊? |
Well, as it turns out, there's a dental insurance company called Beam . |
然而结果是, 有一家叫Beam牙科保险公司, |
dental:n.牙医;[语]齿音;;adj.牙齿的;牙科的;齿音的; insurance:n.保险;保险业;保险费;保费;adj.胜券在握的; Beam:n.光线; v.发射(电波);
|
They've been monitoring their customers' smart toothbrushes since 2015 -- for discounts on their premiums , of course. |
他们从2015年 就开始监视顾客的智能牙刷, 当然了,顾客因此可以享受 保费的折扣。 |
toothbrushes:n.[轻]牙刷(toothbrush的复数); discounts:n.优惠,折价; v.打折扣(discount的三单形式); premiums:n.赠品,保险费;额外费用(premium复数);
|
KH: We know what some of you are thinking: this is the contract of the modern world. |
我们知道你们中有人这么想: 这是现代世界的一个合同。 |
contract:v.收缩;感染;订约;n.合同;婚约;
|
You give up a little privacy, and you get some convenience or some price breaks in return. |
你放弃一些隐私, 然后可以得到一点方便 或者是折扣。 |
convenience:n.方便;便利;适宜;便利的事物(或设施);
|
But that wasn't my experience in my smart home. |
但在我的智能屋中, 我的经历截然不同。 |
It wasn't convenient , it was infuriating . |
一点也不方便, 很让我生气。 |
convenient:adj.实用的;便利的;方便的; infuriating:adj.使人极为生气的;v.使极为生气;使大怒;(infuriate的现在分词)
|
I'll admit, I love my smart vacuum , but many other things in the house drove me insane : we ran out of electrical outlets , and I had to download over a dozen apps to my phone to control everything. |
我承认,我喜欢我的智能吸尘器, 但是房子里其他东西 快把我弄得发疯了。 电源插座都被用完了, 我不得不在手机上下载十几个app 来控制这些东西。 |
vacuum:n.真空; adj.真空的; v.用真空吸尘器清扫; insane:adj.疯狂的;精神病的;极愚蠢的; electrical:adj.有关电的;电气科学的; outlets:n.出路;销售点;排水口;批发商点(outlet的复数形式);
|
And then every device had its own log-in , my toothbrush had a password ... |
然后每个设备都有自己的登陆方式, 我的牙刷还有个密码呢。 |
log-in:v.登记;请求联机;记入;进入系统;
|
(Laughter) |
(笑声) |
And smart coffee, especially, was just a world of hell. |
尤其是智能咖啡机,真是糟糕透了。 |
SM: Wait, really? Cloud-powered coffee wasn't really working for you? |
等等,真的吗? 云计算咖啡机不适合你吗? |
KH: I mean, maybe I'm naive , but I thought it was going to be great. |
我可能太天真, 我以为一切都会进展顺利。 |
naive:adj.天真的,幼稚的;
|
I thought we'd just wake up in the morning and we'd say, "Alexa, make us coffee." |
我以为早上起床说:“Alexa, 给我们煮咖啡。”就可以了, |
But that's not how it went down. |
但事情并不是这样的。 |
We had to use this really particular, brand-specific phrase to make it work. |
我们必须得用具体的, 品牌规定好的短语, |
It was, "Alexa, ask the Behmor to run quick start." |
我得说:“Alexa, 让 Behmor快速启动。” |
And this was just, like, really hard to remember first thing in the morning, before you have had your caffeine . |
在每天早上还未摄入咖啡因前, 首要任务。 首要任务。 |
caffeine:n.[有化][药]咖啡因;茶精(兴奋剂);
|
(Laughter) |
(笑声) |
And apparently , it was hard to say, because the Echo Dot that was right next to our bed just couldn't understand us. |
显然,说这些话很困难 因为就在我们床边摆着的Echo Dot 就是听不懂我们。 |
apparently:adv.显然地;似乎,表面上;
|
So we would basically start every day by screaming this phrase at the Echo Dot. |
所以我们都是冲着Echo Dot 大喊来开始每一天。 |
basically:adv.主要地,基本上;
|
(Laughter) |
(笑声) |
And Trevor hated this. |
(笑声) |
He'd be like, "Please, Kashmir, just let me go to the kitchen and push the button to make the coffee run." |
他总说:“求你了Kashmir, 就让我去厨房按下那个键 让咖啡机运行起来。” |
And I'd be like, "No, you can't! |
我就说:”不行,你不能这么做! |
We have to do it the smart way!" |
我们得按照最智能的方式来。” |
(Laughter) |
(笑声) |
I'm happy to report that our marriage survived the experiment, but just barely . |
我很高兴我们的婚姻 撑过了这次试验, 但真的很勉强。 |
barely:adv.仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地;
|
SM: If you decide to make your home smart, hopefully, you’ll find it less infuriating than Kashmir did. |
如果你决定要把你家智能化, 希望你不要像Kashmir那样 被气死。 |
But regardless, the smart things you buy can and probably are used to target and profile you. |
但无论如何,你买的智能设备 很有可能被用来定位和描述你。 |
profile:n.轮廓;简介;形象;外形;v.扼要介绍;概述;写简介;
|
Just the number of devices you have can be used to predict how rich or poor you are. |
仅仅通过你拥有的智能设备数量 就能推测出你是贫是富。 |
predict:v.预报;预言;预告;
|
Facebook's made this tech, and they've also patented it. |
脸书制作了这项技术, 他们也获得了专利。 |
patented:adj.专利的;
|
KH: All the anxiety you currently feel every time you go online, about being tracked , is about to move into your living room . |
现阶段你每次上网感到的 害怕被追踪的焦虑感 马上要进入你的客厅 |
anxiety:n.焦虑;渴望;挂念;令人焦虑的事; currently:adv.当前;一般地; tracked:v.跟踪;追踪;(track的过去分词和过去式) is about to:眼看就要;即将;正要;行将; living room:n.客厅;起居室;
|
Or into your bedroom. |
或者你的卧室了。 |
There's this sex toy called the We-Vibe. |
有一种叫做We-Vibe的性玩具 |
You might wonder why a sex toy connects to the internet, but it's for two people who are in a long-distance relationship, so they can share their love from afar . |
你可能想知道一个性玩具 为什么还要联网, 这是给异地恋的情侣准备的, 这样他们就可以在远处 享受他们的爱。 |
long-distance:adj.[通信][交]长途的;长距离的;vt.打长途电话给;adv.通过长途电话; afar:adv.遥远地;在远处;
|
Some hackers took a close look at this toy and saw it was sending a lot of information back to the company that made it -- when it was used, how long it was used for, what the vibration settings were, how hot the toy got. |
有些黑客仔细研究了这个玩具, 发现这个玩具给它的公司 发送大量的信息。 什么时候使用这个玩具、用多长时间 震动设定是什么,玩具变得有多热, |
hackers:n.黑客,骇客;电脑黑客(hacker的复数); vibration:n.振动;犹豫;心灵感应;
|
It was all going into a database. |
这些都要录进数据库。 |
So I reached out to the company, and I said, "Why are you collecting this really sensitive data?" |
所以我联系了这家公司 我说:“你们为什么要收集 这么敏感的数据啊?” |
sensitive:adj.敏感的;感觉的;易受影响的;n.敏感的人;有灵异能力的人;
|
And they said, "Well, it's great for market research ." |
他们说:“这是很好的市场调查。” |
market research:n.市场调研;市场调查;
|
But they were data-mining their customers' orgasms . |
他们在挖掘 消费者性高潮的数据, |
data-mining:数据挖掘; orgasms:n.[生理]性高潮;极度兴奋;v.达到性高潮;(orgasm的第三人称单数和复数)
|
And they weren't telling them about it. |
而且他们也不会告诉消费者这件事。 |
I mean, even if you're cavalier about privacy, |
就算你对待隐私的态度很前卫, |
cavalier:n.骑士;武士;对女人献殷勤;adj.傲慢的;漫不经心的;无忧无虑的;
|
I hope that you would admit that's a step too far. |
我希望你要承认这有点过了。 |
SM: This is why I want to keep my sex toys dumb . |
这就是为什么我还没让 我的性玩具变智能。 |
dumb:adj.哑的,无说话能力的;不说话的,无声音的;
|
KH: That's great. |
很好, |
We're all very glad to know that. |
我们很高兴知道这件事。 |
(Laughter) |
(笑声) |
SM: A data point I'm willing to share. |
这是我愿意分享的数据点。 |
(Laughter) |
(笑声) |
The devices Kashmir bought range from useful to annoying . |
Kashmir买的设备 从有用的到让人心烦的都有。 |
annoying:adj.烦人的;使生气的;使烦恼的;v.使生气;打扰;骚扰;(annoy的现在分词)
|
But the thing they all had in common was sharing data with the companies that made them. |
他们都有一个共同点 就是和制造它们的公司分享数据。 |
With email service providers and social media , we've long been told that if it's free, you're the product. |
有了电子邮件供应商和 社交媒体的经验, 我们长久以来都知道, 如果商品免费,你就是产品。 |
providers:n.供应者;提供者;供养人;(provider的复数) media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
|
But with the internet of things, it seems, even if you pay, you're still the product. |
但是对于互联网来说, 即使你付钱了,你还是产品。 |
So you really have to ask: |
所以你真的得想一想 |
Who's the true beneficiary of your smart home, you or the company mining you? |
谁是你的智能屋的受惠人? 你,还是,挖掘你信息的公司? |
beneficiary:n.[金融]受益人,受惠者;封臣;adj.拥有封地的;受圣俸的;
|
KH: Look, we're a tech savvy crowd here. |
在座各位都是科技方面的明白人, |
savvy:n.悟性;理解能力;懂行(的人);v.理解;懂;vi.理解;知道;
|
I think most of us know that these things connect to the internet and send data out. |
我们大多数人都知道 这些东西都连着网, 然后把数据发出去。 |
And fine, maybe you're OK with living in that commercial panopticon , but others aren't. |
可能你觉得住在一座 商业全景敞视监狱监狱里没事, 但其他人未必这么想。 |
commercial:adj.贸易的;商业的;赢利的;以获利为目的的;n.(电台或电视播放的)广告; panopticon:n.圆形监狱;
|
We need the companies to rethink the design of these devices with our privacy in mind, because we're not all willing to participate in "market research," |
这些公司需要重新考虑 这些设备的设计, 要考虑到我们的隐私。 并非所有人都愿意 仅仅因为买了一个联网的设备 |
rethink:v.重新考虑;再想;n.重新考虑;反思;新想法; participate:v.参加;参与;
|
just because a device we bought has a Wi-Fi connection. |
|
Wi-Fi:abbr.无线保真技术(wirelessfidelity);无线上网技术;
|
And I have to tell you, even when you're aware, generally , this is happening, it's really easy to forget that normal household items are spying on you. |
我必须告诉你, 即使你知道这件事正在发生, 还是很容易忘记这些普通的居家物品 在监视窥伺着你。 |
generally:adv.通常;普遍地,一般地; items:n.项目;一件商品(或物品);一则,一条(新闻)(item的复数)
|
It's easy to forget these things are watching you, because they don't look like cameras. |
你很容易就忘记这些东西在看着你, 因为它们长得并不像摄像头。 |
They could look like ... |
|
well, they could look like a dildo . |
嗯,它们可以长得像一个假阳具。 |
dildo:n.人造阴茎;
|
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |