返回首页

KashfiaRahman_2019S-_冒险会如何影响青少年的大脑_-

Have you ever tried to understand a teenager? 你们有没有试过 去了解一个青少年?
It's exhausting , right? 了解的过程 让人身心俱疲,对吧?
exhausting:adj.使人精疲力竭的;v.耗尽;使筋疲力尽;(exhaust的现在分词)
You must be puzzled by the fact that some teens do well in school, lead clubs and teams and volunteer in their communities , but they eat Tide Pods for an online challenge, speed and text while driving, binge drink and experiment with illicit drugs. 你们肯定很疑惑: 有些青少年在学校很乖, 他们在俱乐部或者团队里 承担领导角色, 在社区当志愿者, 但是他们也会参加线上挑战, 品尝汰渍洗衣球(Tide Pods), 他们飙车, 一边开车一边发信息, 酗酒,尝试吸毒。
puzzled:adj.困惑的;茫然的;搞糊涂的; teens:n.十多岁,十几岁;青少年; volunteer:n.志愿者;志愿兵;adj.志愿的;v.自愿; communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) Tide:n.潮汐; v.顺应潮水航行; Pods:abbr.资料库系统规则(PrinciplesofDatabaseSystems); binge:n.狂欢,狂闹;放纵;vt.放纵;vi.狂饮作乐;大吃大喝; illicit:adj.违法的;不正当的;
How can so many teens be so smart, skilled and responsible -- and careless risk-takers at the same time ? 怎么会有这么多的青少年 既聪颖、富有责任心, 同时却又做出如此不计后果的事情?
skilled:adj.熟练的;有技能的;需要技能的; responsible:adj.负责的,可靠的;有责任的; risk-takers:n.风险承担者;敢于冒险的人; at the same time:同时;另一方面;与此同时;
When I was 16, while frequently observing my peers in person as well as on social media , 在我16岁的时候, 我经常当面观察同龄人,我也会通过社交媒体去观察他们。
frequently:adv.频繁地,经常地;时常,屡次; observing:adj.观察的;注意的;观察力敏锐的;v.观察;遵守(observe的现在分词); peers:n.平辈,同事(peer的复数);v.凝视;比得上(peer的三单形式); as well as:也;和…一样;不但…而且; media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
I began to wonder why so many teens took such crazy risks. 我开始疑惑: 为什么这么多青少年会疯狂冒险。
It seems like getting a certificate from DARE class in the fifth grade can't stop them. 就像是想获得 五年级“勇士”课堂的证书一样, 拦都拦不住他们。
certificate:n.证明;证明书;合格证书;文凭;v.发给结业证书;(尤指)发给职业培训证书;
What was even more alarming to me was that the more they exposed themselves to these harmful risks, the easier it became for them to continue taking risks. 更让我吃惊的是, 他们越将自己暴露在这种风险之中, 就越容易继续冒险。
exposed:adj.无遮蔽的; v.暴露; (expose的过去分词和过去式)
Now this confused me, but it also made me incredibly curious . 这令我非常困惑, 同时也令我万分好奇。
confused:adj.困惑的; v.使糊涂; (confuse的过去分词和过去式) incredibly:adv.难以置信地;非常地; curious:adj.好奇的,有求知欲的;古怪的;爱挑剔的;
So, as someone with a name that literally means "to explore knowledge," 我的名字的字面意思 是“探索知识”。
literally:adv.按字面:字面上:确实地: explore:v.探索:探测:探险:
I started searching for a scientific explanation. 冲着这样一个名字, 我就此开启了我的科学探索。
scientific:adj.科学的,系统的;
Now, it's no secret that teens ages 13 to 18 are more prone to risk-taking than children or adults, but what makes them so daring? 目前,13到18岁的青少年 比儿童和成人都 更倾向于冒险, 这一点人尽皆知。 那是什么使他们如此大胆呢?
prone:adj.俯卧的;有…倾向的,易于…的; risk-taking:n.冒险;承担风险;adj.冒险的;
Do they suddenly become reckless , or is this just a natural phase that they're going through? 他们是突然变得如此不计后果的吗, 还是说这是他们成长必经的一个阶段?
reckless:adj.鲁莽的,不顾后果的;粗心大意的; phase:n.阶段;时期;月相;(月亮的)盈亏;v.分阶段进行;逐步做;
Well neuroscientists have already found evidence that the teen brain is still in the process of maturation -- and that this makes them exceptionally poor at decision-making , causing them to fall prey to risky behaviors. 神经科学家们发现, 青少年大脑还在发育、尚未成熟, 而这使得青少年 特别不善于做决策, 所以他们容易采取危险行为。
neuroscientists:n.神经系统科学家; evidence:n.证据,证明;迹象;明显;v.证明; in the process of:在…的过程中; maturation:n.成熟;化脓;生殖细胞之形成; exceptionally:adv.异常地;特殊地;例外地; decision-making:n.决策; prey:n.猎物;受害者;受骗者;v.折磨;掠夺;捕食(on,upon);损害(on,upon);
But in that case, if the maturing brain is to blame, then why are teens more vulnerable than children, even though their brains are more developed than those of children? 这样的话, 那问题就在于发育中的大脑, 那为什么青少年比起儿童 更加容易采取冒险的决定呢? 青少年的大脑可是 比儿童的大脑更成熟啊!
maturing:n.老化;成熟酌;(陶瓷的)烧成;v.成熟(mature的ing形式);到期; vulnerable:adj.易受攻击的,易受…的攻击;易受伤害的;有弱点的;
Also, not all teens in the world take risks at the same level. 此外,并非全球青少年的 冒险程度都相同。
Are there some other underlying or unintentional causes driving them to risk-taking? 还有其他潜在的或偶然的理由 驱使他们去冒险吗?
underlying:adj.根本的; v.构成…的基础; (underlie的现在分词) unintentional:adj.非故意的;无意识的;
Well, this is exactly what I decided to research. 这正是我决定去研究的领域。
So, I founded my research on the basis of a psychological process known as " habituation ," or simply what we refer to as "getting used to it. 所以,我将研究建立在 一个心理过程的基础之上, 即“习惯化”, 简言之, 就是我们所说的“适应” 习惯化解释了,
on the basis of:根据;基于…; psychological:adj.心理的;心理学的;精神上的; habituation:n.(对麻醉品等的)适应;毒瘾;成为习惯; refer:v.参考;涉及;提到;查阅;
'" Habituation explains how our brains adapt to some behaviors, like lying, with repeated exposures . 大脑如何适应 例如反复接触说谎等这些行为。
adapt:vt.使适应;改编;vi.适应; exposures:暴露;[摄]曝光;揭露;陈列(exposure的复数);
And this concept inspired me to design a project to determine if the same principle could be applied to the relentless rise of risk-taking in teenagers. 这个概念激发了我设计项目的灵感: 同样的原则 能否用来解释 为何青少年冒险现象不断增多。
inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式) determine:v.决定;确定;测定;查明;形成;影响;裁决;安排; principle:n.原理,原则;主义,道义;本质,本义;根源,源泉; applied:adj.应用的;实用的;v.应用;使用;申请,请求;(apply的过去分词和过去式) relentless:adj.无情的;残酷的;不间断的;
So I predicted that habituation to risk-taking may have the potential to change the already-vulnerable teenage brain by blunting or even eradicating the negative emotions associated with risk, like fear or guilt. 我预期, 冒险行为的习惯化 可能会改变易受环境影响的青年大脑, 改变的方法是 削弱与风险相关的负面情绪, 甚至完全消除这样的情绪, 如恐惧、内疚。
predicted:v.预言;预告;预报;(predict的过去分词和过去式) potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的; blunting:v.使减弱;使(尖端、刃)变钝;(blunt的现在分词) eradicating:根除; negative:adj.[数]负的;消极的;否定的;阴性的;n.否定;负数;[摄]底片;v.否定;拒绝; emotions:n.强烈的感情;激情;情感;(emotion的复数) associated:adj.有关联的; v.联想; (associate的过去分词和过去式)
I also thought because they would feel less fearful and guilty , this desensitization would lead them to even more risk-taking. 我还认为, 因为他们觉得没那么恐惧和内疚, 这种脱敏现象会使他们更容易冒险。
fearful:adj.可怕的;担心的;严重的; guilty:adj.有罪的;内疚的; desensitization:n.[免疫]脱敏;[感光]减感;
In short, I wanted to conduct a research study to answer one big question: 简单来说,我想通过研究 来回答一个大问题:
conduct:v.实施;执行;表现;引导;n.举止;管理方法;经营方式;实施办法;
Why do teens keep making outrageous choices that are harmful to their health and well-being ? 为什么青少年老是做出骇人的 且不利于自己的身心的事情?
outrageous:adj.粗暴的;可恶的;令人吃惊的; well-being:n.幸福;康乐;
But there was one big obstacle in my way. 但是我的研究面临着一个很大的障碍,
obstacle:n.障碍;障碍物;阻碍;绊脚石;
To investigate this problem, I needed teenagers to experiment on, laboratories and devices to measure their brain activity, and teachers or professors to supervise me and guide me along the way. 要研究这个问题, 我需要青少年参与试验, 需要实验室和设备 来测量他们的大脑活动, 需要老师或教授 来监督我、引导我。
investigate:v.调查;研究;审查; laboratories:n.实验室;(laboratory的复数) devices:n.[机][计]设备;[机]装置;[电子]器件(device的复数); supervise:vt.监督,管理;指导;vi.监督,管理;指导;
I needed resources . 我需要各种资源。
resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数);
But, you see, I attended a high school in South Dakota with limited opportunity for scientific exploration . 但是,你们也看到了, 我中学是在南达科他塔州上的, 科学探索的机会非常有限。
Dakota:n.达科他(美国过去一地区名,现分为南,北达科他州);adj.达科他人的; limited:adj.有限的; n.高级快车; v.限制; (limit的过去分词和过去式) exploration:n.探索;勘探;探险;[医]探查术;
My school had athletics , band , choir , debate and other clubs, but there were no STEM programs or research mentors . 我们学校有运动员、 乐队、合唱团、辩论队和各种社团, 但却没有STEM项目或研究导师。
athletics:n.竞技;体育运动;田径运动; band:n.带;波段;频带;箍;v.加彩条(或嵌条等);(将价格、收入等)划分档次; choir:n.唱诗班;合唱团,歌唱队; debate:n.辩论;争论;考虑;v.辩论;争论;考虑; STEM:n.花草的茎或梗;高脚酒杯的脚;烟斗柄;词干;v.阻止;封堵;遏止; mentors:n.导师,教练(mentor复数);
And the notion of high schoolers doing research or participating in a science fair was completely foreign. 此外,高中生做研究 或参与科学竞赛的想法更是少有。
notion:n.观念;信念;理解; participating:v.参加;参与(participate的现在分词)
Simply put, I didn't exactly have the ingredients to make a chef-worthy dish. 简单来说,这让我感到 巧妇难为无米之炊。
ingredients:n.成分;(尤指烹饪)原料;(成功的)要素;(ingredient的复数)
And these obstacles were frustrating , but I was also a stubborn teenager. 这些障碍真让人沮丧, 但我是一个倔强的青少年。
obstacles:n.障碍;障碍物;阻碍;(obstacle的复数形式) frustrating:adj.令人沮丧的;v.使沮丧;(frustrate的现在分词) stubborn:adj.顽固的;顽强的;难处理的;
And as the daughter of Bangladeshi immigrants and one of just a handful of Muslim students in my high school in South Dakota, 作为孟加拉国移民的女儿 和在南达科他塔州高中里 为数不多的穆斯林学生之一,
immigrants:n.移民(immigrant的复数);
I often struggled to fit in. 我常常需要很努力地 去适应、去融入。
struggled:v.奋斗;努力;争取;艰难地行进;抗争;(struggle的过去式和过去分词)
And I wanted to be someone with something to contribute to society, not just be deemed the scarf-wearing brown girl who was an anomaly in my homogenous hometown. 我想做一个对社会有贡献的人, 而不只是一个带头巾的 棕色皮肤女孩, 只是家乡来的一个异类。
contribute to:有助于;捐献; deemed:v.认为;视为;相信;(deem的过去分词和过去式) anomaly:n.异常;不规则;反常事物; homogenous:adj.[生物]同质的;同类的;
I hoped that by doing this research, 我希望,通过这个研究,
I could establish this and how valuable scientific exploration could be for kids like me who didn't necessarily find their niche elsewhere . 我能达成上述的那些愿望, 证明科学探索对于 像我一样的孩子来说是多么珍贵, 我们在其他地方 未必能找到自己的立足之地。
establish:v.创立;设立;建立;确立;使立足;查实; valuable:adj.有价值的;贵重的;可估价的;n.贵重物品; necessarily:adv.必要地;必定地,必然地; niche:n.壁龛; vt.放入壁龛; elsewhere:adv.在别处;到别处;
So with limited research opportunities, inventiveness allowed me to overcome seemingly impossible obstacles. 所以,仅凭有限的研究机会, 创造力使我克服了 那些看似无法跨越的障碍。
inventiveness:n.创造性;发明的才能; overcome:vt.克服;胜过;vi.克服;得胜; seemingly:adv.看来似乎;表面上看来;
I became more creative in working with a variety of methodologies , materials and subjects. 用各种方法、材料工作时, 涉及各种主题时, 我变得越来越有创造力。
creative:adj.创造性的; variety:n.多样;种类;杂耍;变化,多样化; methodologies:n.[经]方法论(methodology的复数形式);
I transformed my unassuming school library into a laboratory and my peers into lab rats. 我把我们普通的学校图书馆 变成了实验室, 把同学们变成了 实验室里的小白鼠。
transformed:v.使改变形态;使改变外观(或性质);(transform的过去分词和过去式) unassuming:adj.谦逊的;不装腔作势的;不出风头的; laboratory:n.实验室,研究室;
My enthusiastic geography teacher, who also happens to be my school's football coach, ended up as my cheerleader , becoming my mentor to sign necessary paperwork . 我那热心的地理老师, 正好也是我们学校的足球教练, 他最终成为了我的啦啦队队长, 成为了我在签署必备文件方面的导师。
enthusiastic:adj.热情的;热心的;狂热的; cheerleader:n.拉拉队队员; paperwork:n.文书工作;
And when it became logistically impossible to use a laboratory electroencephalography , or EEG, which are those electrode devices used to measure emotional responses , 而当我无法使用 实验室脑电图设备, 简称EEG, 即无法使用用来测试 情感反应的电极装置时,
logistically:adv.逻辑地,运筹地;在后勤方面; electroencephalography:n.脑电描记法;脑电流描记器; electrode:n.[电]电极;电焊条; emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的; responses:n.回答,答复;反应;响应;(response的复数)
I bought a portable EEG headset with my own money, instead of buying the new iPhone X that a lot of kids my age were saving up for. 我用自己省下来 买新款iPhone X的钱 买了一台便携式EEG耳机。我的很多同龄人 都在省钱买iPhone X。
portable:adj.便携式的;手提的;轻便的;n.便携机;(尤指)手提电脑; headset:n.耳机;头戴式受话器;
So finally I started the research with 86 students, ages 13 to 18, from my high school. 最终,我开始了我的研究。 研究对象是我们中学的 86名学生(13~18岁)。
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地;
Using the computer cubicles in my school library, 我使用了学校图书馆的电脑隔间
cubicles:[建]小卧室;
I had them complete a computerized decision-making simulation to measure their risk-taking behaviors comparable to ones in the real world, like alcohol use, drug use and gambling . 让同学们完成了 一项计算机决策模拟试验, 以此来测试他们的冒险行为, 并与现实世界中的行为进行对比, 如喝酒、嗑药和赌博。
computerized:adj.电脑的; v.用电子计算机控制(computerize的过去分词); simulation:n.仿真;模拟;模仿;假装; comparable to:可比较的,比得上的; alcohol:n.酒精;乙醇;含酒精饮料; gambling:n.赌博;投机;v.赌博;打赌;(gamble的现在分词)
Wearing the EEG headset, the students completed the test 12 times over three days to mimic repeated risk exposures. 同学们头戴EEG耳机, 在3天时间里 完成了12次测试, 模拟重复暴露到风险之中的情况。
mimic:vt.模仿,摹拟;n.效颦者,模仿者;仿制品;小丑;adj.模仿的,模拟的;假装的;
A control panel on the EEG headset measured their various emotional responses: like attention, interest, excitement , frustration , guilt, stress levels and relaxation . EEG耳机上的控制面板 测试了他们不同的情感反应: 专注、感兴趣、兴奋、沮丧、 内疚、压力程度、放松。
panel:n.镶板;仪表盘;钣金;(衣服上的)镶条;v.镶板(用木或玻璃板等镶嵌或装饰); measured:adj.缓慢谨慎的; v.测量; (measure的过去分词和过去式) excitement:n.兴奋;刺激;令人兴奋的事物; frustration:n.挫折; relaxation:n.放松;缓和;消遣;
They also rated their emotions on well-validated emotion-measuring scales . 他们还用经过验证的 情感测试测量系统 测试了自己的情感。
scales:n.规模范围; v.攀登; (scale的第三人称单数和复数)
This meant that I had measured the process of habituation and its effects on decision-making. 这就是说, 我试验了习惯化的过程 及其对决策的影响。
And it took 29 days to complete this research. 这项研究历时29天。
And with months of frantically drafting proposals , meticulously computing data in a caffeinated daze at 2am, 接下来的几个月, 我拼命地起草研究报告, 细心地计算数据, 时常在咖啡因的作用下熬到凌晨2点,
frantically:adv.疯狂似地;狂暴地; drafting:n.起草;制图;v.起草;草拟;选派;抽调;(draft的现在分词) proposals:n.建议书(Proposal的复数);求婚; meticulously:adv.细致地;一丝不苟地;拘泥地; computing:n.计算;计算机技术;信息处理技术;v.计算;求出;(compute的现在分词) caffeinated:adj.含咖啡因的; v.为…添加咖啡因(caffeinate的过去式和过去分词); daze:vt.使茫然;使眼花缭乱;使晕眩;n.迷乱,眼花缭乱;
I was able to finalize my results. 最终,我的研究结果定稿了。
finalize:v.把(计划、旅行、项目等)最后定下来;定案;
And the results showed that habituation to risk-taking could actually change a teen's brain by altering their emotional levels, causing greater risk-taking. 研究结果表明: 事实上,冒险的习惯化 会改变青少年的情感水平, 从而改变他们的大脑, 使得他们更冒险。
altering:n.变更;v.变更(alter的现在分词);
The students' emotions that were normally associated with risks, like fear, stress, guilt and nervousness , as well as attention, were high when they were first exposed to the risk simulator . 与风险相关的情感一般有 恐惧、压力、 内疚、紧张, 还有专注。 第一次接触风险模拟器时, 学生的这些情感处于高水平。
normally:adv.正常地;通常地,一般地; nervousness:n.神经质;[心理]神经过敏;紧张不安; simulator:n.模拟器;假装者,模拟者;
This curbed their temptations and enforced self-control , which prevented them from taking more risks. 这抑制了风险对他们的诱惑, 迫使他们进行自我控制, 这阻止了他们冒险。
curbed:adj.约束的;v.抑制(curb的过去分词);约束; temptations:n.诱惑物;引诱物(temptation复数); enforced:adj.强迫的;强制性的;v.强制执行;迫使;(enforce的过去分词和过去式) self-control:n.克己,自我控制;
However, the more they were exposed to the risks through the simulator, the less fearful, guilty and stressed they became. 但是,通过模拟器, 他们暴露到风险中的次数越多, 他们的恐惧、内疚就越少, 承受的压力就越小。
This caused a situation in which they were no longer able to feel the brain's natural fear and caution instincts . 这就导致了如下情况: 他们变得感受不到 大脑自然的本能恐惧和警惕了。
instincts:n.本能;天性;直觉;(instinct的复数)
And also, because they are teenagers and their brains are still underdeveloped , they became more interested and excited in thrill-seeking behaviors. 此外,因为他们是青少年, 他们的大脑还处于发育阶段, 他们对冒险行为 会越来越感兴趣、越来越兴奋。
underdeveloped:adj.不发达的; thrill-seeking:追求刺激;敢于冒险;玩心跳;
So what were the consequences ? 那会有什么样的后果呢?
consequences:n.后果,结果;影响(consequence的复数);
They lacked self-control for logical decision-making, took greater risks and made more harmful choices. 他们在逻辑决策时 缺少自我控制, 会去冒更大的险, 做出危害更大的选择。
So the developing brain alone isn't to blame. 但也不能把全部问题归咎于 尚未完全发育的大脑。
The process of habituation also plays a key role in risk-taking and risk escalation . 习惯化的过程也导致青少年 去冒险以及冒险行为的升级。
escalation:n.增加;扩大;逐步上升;
Although a teen's willingness to seek risk is largely a result of the structural and functional changes associated with their developing brains, the dangerous part that my research was able to highlight was 尽管青年冒险的意愿 在很大程度上 是结构和功能转变的结果。这与发育中的大脑相关, 但是我的研究突出了 其中的危险部分:
willingness:n.乐意;心甘情愿;自动自发; largely:adv.主要地;大部分;大量地; structural:adj.结构的;建筑的; functional:adj.功能的; highlight:vt.突出;强调;使显著;加亮;n.最精彩的部分;最重要的事情;加亮区;
that a habituation to risks can actually physically change a teen's brain and cause greater risk-taking. 实际上,冒险习惯化 会在物理层面改变一个青少年的大脑, 致使他们去冒更大的险。
So it's the combination of the immature teen brain and the impact of habituation that is like a perfect storm to create more damaging effects. 所以尚未完全发育的大脑 和习惯化的影响共同作用, 这就像一场完美风暴, 会导致更具有破坏性的后果。
combination:n.结合;组合;联合;[化学]化合; immature:adj.不成熟的;未成熟的;粗糙的; impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响; perfect storm:n.祸不单行;屋漏偏逢连夜雨;
And this research can help parents and the general public understand that teens aren't just willfully ignoring warnings or simply defying parents by engaging in increasingly more dangerous behavior. 这项研究能帮助父母及大众 了解青少年不是简单地 故意忽视警告, 或是简单地冒越来越大的险, 以此反抗父母。
general public:n.普通百姓;大众;公众; willfully:adv.故意地;任性固执地; ignoring:v.忽略,忽视;(ignore的现在分词); defying:反抗; engaging:adj.有趣的; v.吸引住(注意力、兴趣); (engage的现在分词) increasingly:adv.越来越多地;渐增地;
The biggest hurdle they're facing is their habituation to risks: all the physical , detectable and emotional functional changes that drive and control and influence their over-the-top risk-taking. 他们面临的最大的障碍是 他们对风险的习惯化: 所有实实在在的、 能检测到的情感、功能变化, 这些变化驱使、控制、影响 他们的过度冒险行为。
hurdle:n.障碍;栏;跳栏;vt.克服;vi.克服;跳过; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; detectable:adj.可检测的;可发觉的; influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变; over-the-top:adj.过多的;言过其实的;夸大其词的;
So yes, we need policies that provide safer environments and limit exposures to high risks, but we also need policies that reflect this insight . 所以,我们需要相关政策 为我们提供更加安全的环境, 避免我们接触高风险; 我们还需要相关政策 来好好考虑这一结论。
policies:n.政策;方针;原则;为人之道;保险单(policy的复数) reflect:v.反映;映出(影像);反射;表明,表达; insight:n.洞察力;洞悉;
These results are a wake-up call for teens, too. 研究结果也为青少年敲响了警钟。
wake-up call:叫醒电话;叫醒服务;警钟;唤醒服务;
It shows them that the natural and necessary fear and guilt that protect them from unsafe situations actually become numb when they repeatedly choose risky behaviors. 研究结果表明, 天生的、必要的恐惧和内疚 能够保护他们, 避免他们陷入危险境地, 但是, 当他们反复选择危险行为时, 这种恐惧和内疚会变得麻木。
unsafe:adj.不安全的;危险的;不安稳的; repeatedly:adv.反复地;再三地;屡次地;
So with this hope to share my findings with fellow teenagers and scientists, 我想与同龄青少年和科学家
findings:n.调查发现;判决;裁决;(finding的复数)
I took my research to the Intel International Science and Engineering Fair, or ISEF, who showcase their cutting-edge research and inventions. 分享我的研究发现, 我把我的研究带到了 英特尔国际科学与工程大奖赛(ISEF)上, 在此展示了他们 领先的研究与发明。
Intel:n.美国英特尔公司(财富500强公司之一,以生产CPU芯片著称); Engineering:n.工程;工程学;v.密谋策划;设计制造;改变…的基因;(engineer的现在分词) showcase:n.展示的场合;玻璃柜台;v.使展现;在玻璃橱窗陈列; cutting-edge:n.(刀片的)刃口;尖端;前沿;adj.先进的,尖端的;
It's like the Olympics of science fair. ISEF就像科学竞赛中的 “奥林匹克”一样。
There, I was able to present my research to experts in neuroscience and psychology and garner valuable feedback . 在展会上,我得以向神经科学 和心理学专家展示我的研究, 并收获了宝贵的反馈。
neuroscience:n.神经系统科学(指神经病学,神经化学等); psychology:n.心理学;心理状态; garner:vt.获得;储存;把…储入谷仓;n.谷仓; feedback:n.反馈;反馈意见;回授;[电子]反馈;
But perhaps the most memorable moment of the week was when the booming speakers suddenly uttered my name during the awards ceremony . 但是,或许这一周里 最让人难以忘怀的时刻是 嗓音低沉洪亮的演讲人 在颁奖典礼上 突然说出我的名字的那一刻。
memorable:adj.显著的,难忘的;值得纪念的; booming:adj.兴旺的,繁荣的;大受欢迎的;v.兴旺(boom的现在分词);发出隆隆声; uttered:v.出声;说;讲(utter的过去分词和过去式) ceremony:n.典礼,仪式;礼节,礼仪;客套,虚礼;
I was in such disbelief that I questioned myself: 我不敢相信, 我问自己:
disbelief:n.怀疑,不信;
Was this just another "La La Land" blunder like at the Oscars? 这是另一个类似奥斯卡颁奖典礼上 《爱乐之城》那样的颁奖乌龙吗?
blunder:v.跌跌撞撞地走;犯大错;n.大错;
Luckily, it wasn't. 幸运的是,并非如此。
I really had won first place in the category " Behavioral and Social Sciences." 我真的获得了 “行为与社会科学”组的第一名。
category:n.种类,分类;[数]范畴; Behavioral:adj.行为的;
Needless to say, I was not only thrilled to have this recognition , but also the whole experience of science fair that validated my efforts keeps my curiosity alive and strengthens my creativity, perseverance and imagination . 毋庸置疑, 我激动不仅仅是 因为我获得了这样的认可, 还因为参与科学竞赛的整个过程 证明了我的付出会有回报, 让我继续保持旺盛的好奇心, 加强了我的创造力、 毅力和想象力。
Needless:adj.不必要的,不需要的;多余的,无用的; thrilled:adj.非常兴奋; v.使非常兴奋; (thrill的过去分词和过去式) recognition:n.识别;认识;承认;认可; validated:v.证实;确认;使生效;批准;认可;(validate的过去分词和过去式) curiosity:n.好奇,好奇心;珍品,古董,古玩; perseverance:n.坚持不懈;不屈不挠;n.耐性;毅力; imagination:n.想象;想象力;创造力;想象的事物;
This still image of me experimenting in my school library may seem ordinary, but to me, it represents a sort of inspiration. 我这张在学校图书馆的照片 或许看起来很普通, 但是对我而言, 它是一种激励。
represents:v.代表;维护…的利益;相当于;(represent的第三人称单数)
It reminds me that this process taught me to take risks. 它提醒着我, 这个过程教我去冒险。
reminds:v.提醒;使想起;(remind的第三人称单数)
And I know that might sound incredibly ironic . 我知道,这听起来 或许特别讽刺。
ironic:adj.讽刺的;反话的;
But I took risks realizing that unforeseen opportunities often come from risk-taking -- not the hazardous , negative type that I studied, but the good ones, the positive risks. 冒险让我发现 意外机会往往来自于冒险—— 不是我研究的 那种危险的、负面的冒险, 而是好的冒险、 正面的冒险。
unforeseen:adj.未预见到的,无法预料的; hazardous:adj.有危险的;冒险的;碰运气的; positive:adj.积极的;[数]正的,[医][化学]阳性的;确定的;n.正数;[摄]正片;
The more risks I took, the more capable I felt of withstanding my unconventional circumstances , leading to more tolerance , resilience and patience for completing my project. 我冒的险越多, 我越觉得我能承受不一样的情境, 让我更有包容心、复原力和耐心, 得以完成我的项目。
capable:adj.能干的,能胜任的;有才华的; withstanding:vt.抵挡;禁得起;反抗;vi.反抗; unconventional:adj.非常规的;非传统的;不依惯例的; circumstances:n.情况;环境;情形;(circumstance的复数) tolerance:n.公差;耐量;宽容;容忍; resilience:n.恢复力;弹力;顺应力; patience:n.耐性,耐心;忍耐,容忍;
And these lessons have led me to new ideas like: 而这些经验也让我有了新想法, 例如:
Is the opposite of negative risk-taking also true? 负面冒险的对立面也成立吗?
Can positive risk-taking escalate with repeated exposures? 通过反复接触, 正面冒险是否会升级?
escalate:vi.逐步增强;逐步升高;vt.使逐步上升;
Does positive action build positive brain functioning? 正面行动会改善大脑功能吗?
I think I just might have my next research idea. 我想我找到了 我的下一个研究目标。