返回首页

KarenLloyd_2019-_神秘的地底微生物——它们是如何帮助人类的_-

It may seem like we're all standing on solid earth right now, but we're not. 看起来我们现在都站在 坚固的地球表面上, 然而并不是。
The rocks and the dirt underneath us are crisscrossed by tiny little fractures and empty spaces. 在我们脚下的石头和尘土里 交叉分布着 细小的断裂层和空隙。
dirt:n.污垢;尘土;下流话; underneath:prep.在…的下面;在…的支配下;n.下面;底部;adj.下面的;底层的; crisscrossed:n.十字形; adj.十字形的; vt.画十字形于…; vi.交叉; v.十字形地; fractures:v.(使)断裂,折断,破裂;(使)分裂;(fracture的第三人称单数)
And these empty spaces are filled with astronomical quantities of microbes , such as these ones. 这些空隙中充满 天文数量级的微生物, 比如这些。
astronomical:adj.天文的,天文学的;极大的; quantities:n.数量;数目;大量;大宗;(quantity的复数) microbes:n.细菌,[微]微生物;微生物类(microbe的复数形式);
The deepest that we found microbes so far into the earth is five kilometers down. 目前我们可以找到微生物的最大深度 是地下5000米。
So like, if you pointed yourself at the ground and took off running into the ground, you could run an entire 5K race and microbes would line your whole path. 所以,如果你在地面上定一个点位, 然后开始向地心跑, 沿途5000米的路径上都能看到微生物。
So you may not have ever thought about these microbes that are deep inside earth's crust , but you probably thought about the microbes living in our guts . 所以你可能从来没想到这些微生物 还存在于地壳的深处, 但是你可能会想到生活 在我们内脏里的微生物。
crust:n.壳;表面;厚颜无耻;[美国]雪壳;v.用外皮覆盖;结成硬皮;生痂儿;形成硬壳; guts:n.勇气;肠道;内脏;v.损毁内部;取出…的内脏;(gut的第三人称单数和复数)
If you add up the gut microbiomes of all the people and all the animals on the planet, collectively , this weighs about 100,000 tons. 如果你将地球上所有生物的 内脏微生物全部加在一起, 它们的重量约有10万吨。
microbiomes:微生物基因组;微生物聚落基因组;热泉微生物组 collectively:adv.共同地,全体地;
This is a huge biome that we carry in our bellies every single day. 每一天,这么庞大的生物群 就生活在我们的肚子里。
bellies:n.腹部; v.张满; (belly的第三人称单数和复数)
We should all be proud. 我们都应该感到非常骄傲。
(Laughter) (笑声)
But it pales in comparison to the number of microbes that are covering the entire surface of the earth, like in our soils, our rivers and our oceans. 但是相对于可以覆盖 整个地球表面的微生物, 比如在土壤里、河里和海里的微生物, 内脏里的微生物 就显得相形见绌了。
comparison:n.比较;对比;相比;
Collectively, these weigh about two billion tons. 它们加起来约有20亿吨。
But it turns out that the majority of microbes on earth aren't even in oceans or our guts or sewage treatment plants. 但是事实说明大部分地球上的微生物 并不是在我们的内脏或者污水处理厂里。
majority:n.大部分:大多数:多数票:成年人: sewage:n.污水;下水道;污物; treatment:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论;
Most of them are actually inside the earth's crust. 实际上,它们大多数都在地壳里。
So collectively, these weigh 40 billion tons. 所以这些加起来有400亿吨重。
This is one of the biggest biomes on the planet, and we didn't even know it existed until a few decades ago. 这是地球上最大的微生物群之一, 而我们在几十年前才发现它们的存在。
So the possibilities for what life is like down there, or what it might do for humans, are limitless . 所以地球下的生活是什么样, 或者它们对人类的影响 无法估量。
limitless:adj.无限制的;无界限的;
This is a map showing a red dot for every place where we've gotten pretty good deep subsurface samples with modern microbiological methods, and you may be impressed that we're getting a pretty good global coverage , 这个地图上的红点标记的每一个地方 都是我们通过现代微生物学手段 获得的非常好的地表下层样本。 你可能想不到, 我们在全球各地都有取样。
subsurface:adj.地下的;表面下的;n.地表下岩石; microbiological:adj.微生物学的; impressed:adj.印象深刻; v.使钦佩; (impress的过去分词和过去式) global:adj.全球的;总体的;球形的; coverage:n.覆盖,覆盖范围;
but actually, if you remember that these are the only places that we have samples from, it looks a little worse. 但是实际上,如果你发现 这些是我们仅有的几个采样地点, 情况看起来就没那么乐观了。
If we were all in an alien spaceship, trying to reconstruct a map of the globe from only these samples, we'd never be able to do it. 假如我们在一个外星人的飞船上, 试图通过仅有的这些样本 来重新构建地球的地图, 那是绝对不可能做到的。
reconstruct:vt.重建;改造;修复;重现;
So people sometimes say to me, "Yeah, there's a lot of microbes in the subsurface, but ... 有时候有人跟我说, “没错,地表下有很多微生物,但是……
aren't they just kind of dormant ?" 它们不是在冬眠吗?”
dormant:adj.休眠的;静止的;睡眠状态的;隐匿的;
This is a good point. 这是非常好的一个问题。
Relative to a ficus plant or the measles or my kid's guinea pigs, these microbes probably aren't doing much of anything at all. 当比无花果属植物或者麻疹, 或者是我小孩养的那些豚鼠, 这些微生物大概真的是什么事情都不做。
Relative:adj.相对的;有关系的;成比例的;n.亲戚;相关物;[语]关系词;亲缘植物; ficus:n.热带榕属植物;[植]无花果属; measles:n.[内科]麻疹;风疹; guinea:n.几内亚;基尼(英国旧时金币名);
We know that they have to be slow, because there's so many of them. 我们知道因为它们数量过于庞大, 它们不得不成长得很缓慢。
If they all started dividing at the rate of E. coli , then they would double the entire weight of the earth, rocks included, over a single night. 如果它们按照大肠杆菌的速度开始分裂, 仅仅一夜之间, 它们就让整个地球,包括石头的 重量翻倍。
at the rate of:按…之速度;按...比率; coli:n.大肠杆菌;
In fact, many of them probably haven't even undergone a single cell division since the time of ancient Egypt. 实际上,从古埃及时代以后, 很多微生物大概甚至没有 完成过一次细胞分裂。
undergone:v.经历(undergo的过去分词); division:n.师;分配;分开;分歧;
Which is just crazy. 这真是太神奇了。
Like, how do you wrap your head around things that are so long-lived ? 我们到底该如何去看待 这样长寿的东西?
wrap:v.缠绕;隐藏;掩护;包起来;缠绕;穿外衣;n.外套;围巾; long-lived:adj.长命的;历时长久的;
But I thought of an analogy that I really love, but it's weird and it's complicated . 但是我想到了一个我非常喜欢的类比, 虽然它听起来会有些奇怪和复杂。
analogy:n.类比;类推;类似; weird:adj.奇怪的;奇异的;离奇的;n.命运;宿命;命运女神; complicated:adj.复杂的;难懂的;v.使复杂化;(complicate的过去分词和过去式)
So I hope that you can all go there with me. 我希望你们可以听听看。
Alright, let's try it. 好的,让我们试试。
It's like trying to figure out the life cycle of a tree ... 这个类比就像是试图理解 一棵树的生命周期……
life cycle:n.生命周期;寿命(产品等从开发到使用完毕的一段时间);
if you only lived for a day. 如果你只能活一天。
So like if human life span was only a day, and we lived in winter, then you would go your entire life without ever seeing a tree with a leaf on it. 所以假如人类的生命只有一天, 并且是在冬天 , 那么你的整个人生, 都不会在树上看到任何一片叶子。
span:n.持续时间; v.持续;
And there would be so many human generations that would pass by within a single winter that you may not even have access to a history book that says anything other than the fact that trees are always lifeless sticks that don't do anything. 在仅仅一个冬天里, 人类就会拥有非常多的后代子孙, 以致于历史书上 只会记载树木 是一个没有生命的棍子, 没啥用处。
lifeless:adj.无生命的;死气沉沉的;无趣味的;
Of course, this is ridiculous . 当然,这种结论很荒唐。
ridiculous:adj.可笑的;荒谬的;
We know that trees are just waiting for summer so they can reactivate . 我们知道树木 只是在等待夏天的到来, 这样它们就可以恢复活力。
reactivate:vt.使恢复活动;使恢复现役;使再开工;vi.再度活动;使恢复活力;
But if the human life span were significantly shorter than that of trees, we might be completely oblivious to this totally mundane fact. 但是假如人类的寿命 明显比树木的寿命短, 我们可能就完全不会察觉到 这个非常平凡的事实。
significantly:adv.意味深长地;值得注目地; oblivious:adj.遗忘的;健忘的;不注意的;不知道的; mundane:adj.世俗的,平凡的;世界的,宇宙的;
So when we say that these deep subsurface microbes are just dormant, are we like people who die after a day, trying to figure out how trees work? 所以当我们说这些深埋于 地下的微生物只是在沉睡, 我们是不是就像那些寿命只有一天 却试图理解树木如何生存的人们?
What if these deep subsurface organisms are just waiting for their version of summer, but our lives are too short for us to see it? 这些地表下的微生物 会不会只是在等待它们的“夏天”, 而我们只是因为生命太短暂而无法看到?
What if:如果…怎么办? organisms:n.[生物]生物体(organism的复数);[生物]有机体;
If you take E. coli and seal it up in a test tube , with no food or nutrients , and leave it there for months to years, most of the cells die off, of course, because they're starving. 如果你将大肠杆菌封闭在一个试管里, 没有食物或者营养剂给它, 然后将它成年累月的放在那里不管, 当然,大部分细胞都会饿死。
test tube:adj.人工授精的;在试验管中作成的;n.试管;试验管;人工受精; nutrients:营养盐;[食品]营养素;
But a few of the cells survive. 但是很小一部分细胞会生存下来。
If you take these old surviving cells and compete them, also under starvation conditions, against a new, fast-growing culture of E. coli, the grizzled old tough guys beat out the squeaky clean upstarts every single time. 如果你取下这些年老的 存活下来的细胞, 让它们在饥饿的条件下, 和一些新的、快速成长的 大肠杆菌竞争, 这些头发花白、吃苦耐劳的老年人 每一次都打败了吱吱作响的 干净的新贵。
compete:v.竞争;对抗;参加比赛(或竞赛); starvation:n.饿死;挨饿;绝食; fast-growing:adj.生长迅速的;发育快的; grizzled:adj.灰色的;头发斑白的;v.变成灰色;发脾气(grizzle的过去分词); squeaky clean:道德高尚的;无可指责的;非常干净的; upstarts:n.自命不凡的新上任者;狂妄自大的新手;(upstart的复数)
So this is evidence there's actually an evolutionary payoff to being extraordinarily slow. 所以,这证明了 进化的格外缓慢 其实有好处。
evidence:n.证据,证明;迹象;明显;v.证明; evolutionary:adj.进化的;发展的;渐进的; payoff:n.报酬;结果;发工资;结算;adj.支付的;决定性的;产生结果的; extraordinarily:adv.非常;格外地;非凡地;
So it's possible that maybe we should not equate being slow with being unimportant . 所以有可能, 我们也许不应该将慢等同于不重要。
equate:vt.使相等;视为平等;vi.等同; unimportant:adj.不重要的;琐碎的;
Maybe these out-of-sight, out-of-mind microbes could actually be helpful to humanity . 也许这些看不见的, 我们不放在心上的微生物 实际上对人类是有帮助的。
humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科;
OK, so as far as we know, there are two ways to do subsurface living. 目前我们所知道的是, 有两种方法让它们在地表下的生活。
as far as:至于…;
The first is to wait for food to trickle down from the surface world, like trying to eat the leftovers of a picnic that happened 1,000 years ago. 第一种是等待食物从地表向下滴流, 这就好像尝试吃从一千年前的 野餐上剩下来的食物。
trickle:v.(使)滴,淌,小股流淌;(使)慢慢走;n.细流;涓流; leftovers:n.吃剩的食物;遗留物;(leftover的复数)
Which is a crazy way to live, but shockingly seems to work out for a lot of microbes in earth. 真是个疯狂的生活方式。 令人吃惊的是,对于很多地球上的 微生物来说,这个方法是可行的。
shockingly:adv.怕人地,非常地;不正当地;
The other possibility is for a microbe to just say, "Nah, I don't need the surface world. 另外一种方式是, 微生物会觉得, “我不需要地表世界,
I'm good down here." 我在这下面挺好的。”
For microbes that go this route , they have to get everything that they need in order to survive from inside the earth. 对于选择这条路的微生物来说, 它们为了生存,不得不从地球内部 来获取它们所需求的一切。
route:n.路线;路途;固定线路;途径;v.按某路线发送;
Some things are actually easier for them to get. 实际上,有些东西 对它们来说比较容易获得。
They're more abundant inside the earth, like water or nutrients, like nitrogen and iron and phosphorus , or places to live. 这些东西在地球里面更加充足, 比如水源或者营养, 比如氮、铁和磷, 或者可以居住的地方。
abundant:adj.丰富的;充裕的;盛产; nitrogen:n.氮;氮气; phosphorus:n.磷;
These are things that we literally kill each other to get ahold of up at the surface world. 这些是我们在地表世界上 需要靠互相厮杀 来得到的东西。
literally:adv.按字面:字面上:确实地: ahold:n.抓,握;adv.迎风航驶;
But in the subsurface, the problem is finding enough energy. 但是在地表下,它们只需要担心 是否有足够的能量。
Up at the surface, plants can chemically knit together carbon dioxide molecules into yummy sugars as fast as the sun's photons hit their leaves. 在地表上, 当太阳光子照到植物的叶子上时, 它们可以尽快地 将二氧化碳分子转化成美味的糖分。
chemically:adv.用化学;以化学方法; knit:v.编织;针织;机织;(使)紧密结合;n.针织衫;编织的衣服; carbon dioxide:二氧化碳; molecules:n.[化学]分子,微粒;[化学]摩尔(molecule的复数); yummy:好吃的,美味的 photons:n.[物]光子;[量子]光量子(photon的复数);
But in the subsurface, of course, there's no sunlight , so this ecosystem has to solve the problem of who is going to make the food for everybody else. 但是在地表下,当然了, 那里没有阳光, 所以这个生态系统 不得不解决这个问题: 谁来给其它的微生物制造食物。
sunlight:n.日光; ecosystem:n.生态系统;
The subsurface needs something that's like a plant but it breathes rocks. 地表下需要像植物那样的东西, 但是呼吸的是石头。
Luckily, such a thing exists, and it's called a chemolithoautotroph. 幸运的是,存在这么一个东西, 叫做化能无机自养生物。
(Laughter) (笑声)
Which is a microbe that uses chemicals -- " chemo ," 这个单词是由一个微生物 利用化学物质——“chemo”
chemicals:n.化学制品;化学品;(chemical的复数) chemo:n.化疗(等于chemotherapy);化学疗法;
from rocks -- "litho," 从石头里—— litho ,
to make food -- "autotroph." 生产食物—— autotroph 。
And they can do this with a ton of different elements . 它们可以用大量不同的元素。
elements:n.要素;基本部分;少量;一群;(element的复数)
They can do this with sulphur , iron, manganese , nitrogen, carbon, some of them can use pure electrons , straight up. 它们可以用硫磺、铁、镁、氮、碳, 其中有些可以直接用纯电子。
sulphur:n.硫磺;硫磺色;vt.使硫化;用硫磺处理; manganese:n.[化学]锰; electrons:n.[物]电子(electron的复数形式);
Like, if you cut the end off of an electrical cord , they could breathe it like a snorkel . 就像是,如果你切掉 一个电线的尾部, 它们可以用它呼吸, 就像潜水通气管那样。
electrical:adj.有关电的;电气科学的; cord:n.(结实的)粗线,细绳;灯芯绒裤子;v.用索子捆[绑,扎];堆积(柴薪) snorkel:n.通气管;潜艇换气装置;vi.用水下通气管潜航;
(Laughter) (笑声)
These chemolithoautotrophs take the energy that they get from these processes and use it to make food, like plants do. 这些化能无机自养生物 将这个过程中得到的能量 用来制造食物,就像植物那样。
processes:n.过程; v.处理(process的第三人称单数形式);
But we know that plants do more than just make food. 但是我们知道植物 并不仅仅只是制造食物。
They also make a waste product , oxygen, which we are 100 percent dependent upon . 它们也可以制造 一种多余的产物,氧气, 这是我们百分之百赖以生存的东西。
waste product:n.工业垃圾;(生产中的)无用副产品; dependent upon:取决于;
But the waste product that these chemolithoautotrophs make is often in the form of minerals , like rust or pyrite , like fool's gold, or carminites, like limestone . 但是这些化能无机自养生物 制造的多余的产物 则是矿物, 比如锈或者黄铁矿,包括愚人金, 或者碳酸盐,包括石灰岩。
minerals:n.矿物;矿产,矿产品(mineral的复数);矿物质; pyrite:n.[矿物]黄铁矿; limestone:n.[岩]石灰岩;
So what we have are microbes that are really, really slow, like rocks, that get their energy from rocks, that make as their waste product other rocks. 我们的微生物,就像石头那样, 变化非常非常慢, 它们从石头里获取能量, 来制造的多余的产物,还是石头。
So am I talking about biology , or am I talking about geology ? 所以我是在讨论生物, 还是在讨论地理?
biology:n.(一个地区全部的)生物;生物学; geology:n.地质学;地质情况;
This stuff really blurs the lines. 这个东西真的很难定义。
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本: blurs:n.斜面边框;污点(blur的复数);v.使…模糊;污损(blur的第三人称单数);
(Laughter) (笑声)
So if I'm going to do this thing, and I'm going to be a biologist who studies microbes that kind of act like rocks, then I should probably start studying geology. 如果我要研究微生物, 并且我将要作为一名生物学家 来研究这种行为像石头一样的微生物, 那么,我大概应该开始学习地理了。
biologist:n.生物学家;
And what's the coolest part of geology? 那么,地理最酷的部分是什么呢?
Volcanoes . 火山。
Volcanoes:n.火山爆发,火山;火山群(volcano复数);
(Laughter) (笑声)
This is looking inside the crater of Poás Volcano in Costa Rica. 这是从哥斯达黎加的 珀阿斯火山口内部的景象。
crater:n.火山口;弹坑;弧坑;[天文学]巨爵座;v.(使)成坑状; Costa:n.[解剖]肋骨;叶脉;[昆]前缘脉;
Many volcanoes on earth arise because an oceanic tectonic plate crashes into a continental plate. 地球上许多火山 是由于海洋地壳构造板块 撞上大陆板块而出现的。
arise:v.出现;发生;产生;起身; oceanic:adj.海洋的;海洋产出的;在海洋中生活的;广阔无垠的; tectonic:adj.[地质]构造的;建筑的;地壳构造上的; continental:adj.大陆的;大陆性的;n.欧洲人;
As this oceanic plate subducts or gets moved underneath this continental plate, things like water and carbon dioxide and other materials get squeezed out of it, like ringing a wet washcloth . 当海洋板块下沉 或移动到大陆板块下面时, 像水和二氧化碳以及其它的物质 就被挤压脱离了大陆板块, 就像箍住了一块湿毛巾。
squeezed:v.挤压;捏;榨出,挤出,拧出;挤入;(squeeze的过去分词和过去式) washcloth:n.毛巾;面巾;洗碟布;
So in this way, subduction zones are like portals into the deep earth, where materials are exchanged between the surface and the subsurface world. 这样一来,俯冲带就成了 通往地壳的传送带, 在这里,地表和地表下的物质 得以相互交换。
subduction:n.俯冲;除去;减法; portals:n.门户网站;[建]入口;大门(portal的复数);
So I was recently invited by some of my colleagues in Costa Rica to come and work with them on some of the volcanoes. 最近我收受到一些 在哥斯达黎加的同事邀请, 和他们一起对一些火山进行研究。
recently:adv.最近;新近; colleagues:n.同事;同行(colleague的复数);
And of course I said yes, because, I mean, Costa Rica is beautiful, but also because it sits on top of one of these subduction zones. 当然,我同意了, 因为我觉得哥斯达黎加很漂亮, 但是也是因为哥斯达黎加位于 这其中一个俯冲带的上方。
We wanted to ask the very specific question: 我们想问一个非常具体的问题:
specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药;
Why is it that the carbon dioxide that comes out of this deeply buried oceanic tectonic plate is only coming out of the volcanoes? 为什么从这个深埋的海洋板块中 释放出来的二氧化碳 只能来自火山呢?
Why don't we see it distributed throughout the entire subduction zone? 为什么它没有分部在整个俯冲带?
distributed:adj.分布的;分散的;v.分发;分配;使分布(distribute的过去分词和过去式) throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及;
Do the microbes have something to do with that? 这和微生物会不会有什么联系?
have something to do with:有点关系;与...有关系;
So this is a picture of me inside Poás Volcano, along with my colleague Donato Giovannelli. 这是我和我的同事 多纳托·吉欧瓦内利 在珀阿斯火山里的一张照片。
That lake that we're standing next to is made of pure battery acid. 在我们旁边的是一个 由纯蓄电池酸液构成的湖泊,
battery:n.[电]电池,蓄电池;n.[法]殴打;n.[军]炮台,炮位;
I know this because we were measuring the pH when this picture was taken. 拍这张照片的时候 我们正在测试pH值。
And at some point while we were working inside the crater, 在某个时刻,
I turned to my Costa Rican colleague Carlos Ramírez and I said, "Alright, if this thing starts erupting right now, what's our exit strategy ?" 我转过身去对我哥斯达黎加的同事 卡洛斯·拉米雷斯说, “如果这个东西现在开始喷发, 我们有什么逃生策略吗?”
erupting:v.爆发;(岩浆、烟等)喷出;突然发生;爆发;(erupt的现在分词) strategy:n.策略;行动计划;部署;战略;
And he said, "Oh, yeah, great question, it's totally easy. 然后他说,“哦,当然了, 好问题,这非常简单,
Just turn around and enjoy the view." 转过身欣赏一下这个景象。”
(Laughter) (笑声)
'"Because it will be your last." “因为这将是你最后看到的风景。”
(Laughter) (笑声)
And it may sound like he was being overly dramatic , but 54 days after I was standing next to that lake, this happened. 这可能听起来是过于夸张了, 但是在54天之后, 这一幕发生了。
overly:adv.过度地;极度地; dramatic:adj.突然的;巨大的;令人吃惊的;激动人心的;
Audience: Oh! 观众:啊!
Freaking terrifying , right? 太吓人了,是吧?
Freaking:adj.该死的,他妈的;v.(使)强烈反应,畏惧;(freak的现在分词) terrifying:adj.令人恐惧的;骇人的;极大的;v.使害怕,使恐怖;(terrify的现在分词)
(Laughs) (笑声)
This was the biggest eruption this volcano had had in 60-some-odd years, and not long after this video ends, the camera that was taking the video is obliterated and the entire lake that we had been sampling vaporizes completely. 这是这个火山在60多年来 发生的最大的一次喷发, 并且在拍完这段视频之后, 拍摄这个视频的摄像机就模糊了, 并且我们曾经取样的整个湖泊 完全蒸发了。
eruption:n.爆发,喷发;火山灰;出疹; obliterated:v.涂去;消灭…的痕迹;使消失;除去;(obliterated是obliterate的过去分词) vaporizes:vi.蒸发;vt.使…蒸发;
But I also want to be clear that we were pretty sure this was not going to happen on the day that we were actually in the volcano, because Costa Rica monitors its volcanoes very carefully through the OVSICORI Institute , and we had scientists from that institute with us on that day. 但是我也想申明, 在火山现场的那一天, 我们是非常确定这种事是不会发生的, 因为哥斯达黎加通过 公立大学地震火山观测站 对火山进行了非常细致的观测, 并且那一天也有研究所的 科学家与我们同行。
Institute:v.开始(调查);制定;创立;提起(诉讼);n.学会,协会;学院;
But the fact that it erupted illustrates perfectly that if you want to look for where carbon dioxide gas is coming out of this oceanic plate, then you should look no further than the volcanoes themselves. 但是火山喷发完美的说明了 如果你想找二氧化碳 是从海洋板块的哪个位置产生的, 没有比观察火山本身更好的机会了。
erupted:v.爆发;长出(erupt的过去分词); illustrates:v.阐明;举例说明(illustrate的三单形式);给…加插图;
But if you go to Costa Rica, you may notice that in addition to these volcanoes there are tons of cozy little hot springs all over the place. 但是如果你去哥斯达黎加, 除了火山,你还应该注意到 这里遍地都是舒适的温泉。
in addition to:除…之外; cozy:n.保温罩;v.蒙骗;抚慰;adj.舒适的;安逸的;
Some of the water in these hot springs is actually bubbling up from this deeply buried oceanic plate. 这些温泉里的一些水源实际上就是 深埋于海洋板块之下的 气泡上升而成的。
bubbling:v.起泡;冒泡;洋溢着(某种感情);(bubble的现在分词)
And our hypothesis was that there should be carbon dioxide bubbling up with it, but something deep underground was filtering it out. 而我们的假设就是二氧化碳应该 会和气泡一起上升, 但是一些地下的东西将它过滤掉了。
hypothesis:n.假设; filtering:v.[化工]过滤,滤除(filter的ing形式);
So we spent two weeks driving all around Costa Rica, sampling every hot spring we could find -- it was awful, let me tell you. 所以我们用了两周的时间, 在哥斯达黎加 将我们可以找到的 所有温泉都取样了—— 大家都疲惫不堪。
And then we spent the next two years measuring and analyzing data. 然后我们花了接下来两年时间 测量和分析数据。
analyzing:adj.分析的;v.分析(analyze的现在分词);
And if you're not a scientist, I'll just let you know that the big discoveries don't really happen when you're at a beautiful hot spring or on a public stage; 如果你不是一个科学家, 我现在告诉你科研发现 一般不会在一个漂亮的温泉里 它们发生在你弓着腰 坐在一个凌乱的电脑前的时候,
they happen when you're hunched over a messy computer or you're troubleshooting a difficult instrument , or you're Skyping your colleagues because you are completely confused about your data. 或者你在排查一个 复杂仪器的故障的时候, 或者你在和你的同事视频的时候, 因为你已经完全看不懂数据了。
hunched:adj.缩成一团的;v.弯腰驼背(hunch的过去分词); messy:adj.肮脏的;凌乱的;不整洁的; troubleshooting:n.解决纷争;发现并修理故障;v.检修(troubleshoot的ing形式);当调解人; instrument:n.仪器;工具;乐器;手段;器械; confused:adj.困惑的; v.使糊涂; (confuse的过去分词和过去式)
Scientific discoveries, kind of like deep subsurface microbes, can be very, very slow. 科研发现就像是 深层地表下的微生物, 这个过程是非常、非常慢的。
Scientific:adj.科学的,系统的;
But in our case, this really paid off this one time. 但对我们来说, 花这些时间是值得的。
We discovered that literally tons of carbon dioxide were coming out of this deeply buried oceanic plate. 我们发现,表面上,大量的二氧化碳 是来自于这个深埋的海洋板块。
And the thing that was keeping them underground and keeping it from being released out into the atmosphere was that deep underground, underneath all the adorable sloths and toucans of Costa Rica, were chemolithoautotrophs. 而让它们始终存在于地下 并且让它们无法被释放到空气中的 则是这个深藏于地下的, 在哥斯达黎加所有可爱的树懒 和巨嘴鸟下面的, 化能无机自养生物。
released:v.释放;使免除;已发布;(release的过去分词和过去式) atmosphere:n.大气;气氛;气压;风格; adorable:adj.可爱的;可敬重的,值得崇拜的; sloths:n.怠惰,懒惰;[脊椎]树懒; toucans:n.犀鸟,[鸟]巨嘴鸟;巨嘴鸟座;
These microbes and the chemical processes that were happening around them were converting this carbon dioxide into carbonate mineral and locking it up underground. 这些微生物和它们周围的化学过程 将二氧化碳转化成碳酸盐矿物, 并且将它们留在在地表之下。
converting:v.(使)转变,转换,转化;可转变为;归附;(convert的现在分词) carbonate:vt.使充满二氧化碳;使变成碳酸盐;n.碳酸盐;
Which makes you wonder: 这会让你们感到奇怪:
If these subsurface processes are so good at sucking up all the carbon dioxide coming from below them, could they also help us with a little carbon problem we've got going on up at the surface? 如果这些地表下的过程如此重要, 可以把地面下产生的 二氧化碳全部吸收, 那它们能不能针对我们地表上的 二氧化碳问题帮上一点忙?
sucking:adj.吮吸的;没有断奶的;v.吮吸;吸;咂;抽取;(suck的现在分词)
Humans are releasing enough carbon dioxide into our atmosphere that we are decreasing the ability of our planet to support life as we know it. 我们知道,人类往空气中 释放了太多的二氧化碳, 以致于减弱了我们的地球 维护生命的能力。
releasing:n.释放;松释动作;脱扣释放;v.释放;排放;(release的现在分词); decreasing:v.(使大小、数量等)减少,减小,降低;(decrease的现在分词)
And scientists and engineers and entrepreneurs are working on methods to pull carbon dioxide out of these point sources , so that they're not released into the atmosphere. 科学家、工程师和企业家们 正在致力于研究将二氧化碳 赶出这些源头的方法, 这样二氧化碳就不会被释放到空气中。
entrepreneurs:n.企业家;(entrepreneur的复数) sources:n.来源;出处;起源;根源;原因;v.(从…)获得(source的第三人称单数和复数)
And they need to put it somewhere. 他们还需要将这些二氧化碳 安置在别的地方。
So for this reason, we need to keep studying places where this carbon might be stored, possibly in the subsurface, to know what's going to happen to it when it goes there. 因为这个原因, 我们一直在研究也许能够 储存这些二氧化碳的地方, 或许在地表下, 需要了解当二氧化碳 在那里时可能会发生的事情。
Will these deep subsurface microbes be a problem because they're too slow to actually keep anything down there? 这些深埋于地表下的微生物 是否会成为一个难题, 它们行动非常缓慢,是否 真的可以保存那下面的任何东西?
Or will they be helpful because they'll help convert this stuff to solid carbonate minerals? 或者,它们会很有用, 因为它们可以把二氧化碳 转化成固体的碳酸盐矿物?
If we can make such a big breakthrough just from one study that we did in Costa Rica, then imagine what else is waiting to be discovered down there. 如果我们可以在哥斯达黎加的研究上 取得重大的科学突破, 想象一下,那下面还会有 什么东西等待着我们去发现。
breakthrough:n.突破;开始取得成功之时;adj.突破性的;
This new field of geo-bio-chemistry, or deep subsurface biology, or whatever you want to call it, is going to have huge implications , not just for mitigating climate change, 这个地理生物化学的新领域, 或者深层地下生物学, 或者任何你想称呼的名字, 将会产生巨大的影响, 并不仅仅是缓解气候变化,
implications:n.蕴涵式;暗指,暗示;含蓄,含意;卷入(implication的复数); mitigating:adj.可考虑从轻处置的情节(或因素)v.减轻;缓和;(mitigate的现在分词)
but possibly for understanding how life and earth have coevolved , or finding new products that are useful for industrial or medical applications. 而可能是对生命和地球共同进化的理解, 或者是寻找对工业和 医学应用有效的新产品。
coevolved:vi.共同进化(发生于两种或多种生物); industrial:adj.工业的,产业的; n.工业股票;
Maybe even predicting earthquakes or finding life outside our planet. 或者甚至是预测地震 或者寻找地球以外的生命。
predicting:v.预言;预告;预报;(predict的现在分词)
It could even help us understand the origin of life itself. 它可能甚至可以帮助 我们理解生命的起源。
origin:n.起源;起因;源头;出身;
Fortunately , I don't have to do this by myself. 幸运的是,在这件事上, 我不是一个人。
Fortunately:adv.幸运地;
I have amazing colleagues all over the world who are cracking into the mysteries of this deep subsurface world. 我在全世界都有着了不起的同事, 他们闯入了这个深埋于 地表下的世界的奥秘。
cracking:n.破裂;开裂;adj.裂解的;分裂的;
And it may seem like life buried deep within the earth's crust is so far away from our daily experiences that it's kind of irrelevant . 看起来好像深埋于地壳的生命 离我们的日常生活非常遥远, 以致于和我们毫无关系。
irrelevant:adj.不相干的;不切题的;
But the truth is that this weird, slow life may actually have the answers to some of the greatest mysteries of life on earth. 但是真相就是这个 怪异而又缓慢的生命体 可能实际上有着 我们地球上的生命中蕴含的 一些最大奥秘的答案。
Thank you. 谢谢大家。
(Applause) (掌声)