|
|
JustinSchmidt_InsectStings_2020E-_世界最毒虫虫_-
|
Welcome to It Hurts! |
欢迎来到《好痛哦!》 |
One of these creatures is thought to possess the world’s most painful insect sting . |
在这三种昆虫里, 有一种虫有全世界最毒的刺。 |
If you were to guess, would it be: the ant that forages in rainforest canopies ? |
如果你想先猜猜看, 你觉得究竟会是 在雨林树冠里觅食的蚂蚁, |
The bee that protects a hive of delectable honey? |
是保护存有美味蜂蜜巢穴的蜜蜂, |
Or the wasp that paralyzes tarantulas ? |
还是能够麻痹狼蛛的黄蜂? [还活着] |
creatures:n.生物;动物;(具有某种特征的)人(creature的复数) possess:vt.控制;持有;迷住;具备; painful:adj.痛苦的;疼痛的;令人不快的; sting:v.刺;蜇;叮;(使)感觉刺痛;n.刺;刺伤;蜇伤;刺毛; forages:n.饲料;草料;搜索;vi.搜寻粮草;搜寻; rainforest:n.(热带)雨林; canopies:天篷(canopy的复数);[航]座舱盖(canopy的复数);雨棚(canopy的复数); hive:vi.群居; n.蜂房,蜂巢; vt.入蜂箱; delectable:adj.美味的;令人愉快的; wasp:n.黄蜂;[昆]胡蜂;易怒的人;vi.黄蜂似的直扑; paralyzes:vt.使麻痹;使瘫痪; tarantulas:n.狼蛛(tarantula的复数);毒蛛;
|
Ant, bee, and wasp venoms contain a variable cocktail of compounds designed to incite unsavory sensations and even compromise bodily functions. |
蚂蚁、蜜蜂跟黄蜂的毒液, 都含有数种化合物, 能引发不适反应, 甚至损害身体机能。 |
Entomologist Justin O. Schmidt’s sting pain index describes and ranks the pain of around 100 kinds of insect stings . |
昆虫学家贾斯汀?施密特制定的 「施密特螫痛指数」, 描述被近百种虫的毒刺螫到后的疼痛, [技术问题,请稍待] |
One of our three competitors claims the nastiest one. |
而冠军就是我们的其中一个参赛者。 |
venoms:n.[毒物]毒液;恶意(venom的复数); variable:n.变量;可变因素;可变情况;adj.多变的;易变的;变化无常的;可更改的; cocktail:n.鸡尾酒;开味食品;n.混合物;adj.鸡尾酒的; compounds:n.混合物,化合物;大院(compound的复数形式); incite:vt.煽动;激励;刺激; unsavory:adj.难吃的;没有香味的;令人讨厌的; sensations:n.感觉;轰动;感动; compromise:n.妥协;折中;互让;和解;v.妥协;违背(原则);达不到(标准);使陷入危险; bodily:adv.整体地;亲自地;以肉体形式;adj.身体的;肉体的; Entomologist:n.昆虫学者; index:n.指标;指数;索引;指针;v.做索引;指出;编入索引中; describes:v.描述;形容;把…称为;画出…图形;(describe的第三人称单数) stings:n.恒星惯性制导系统; claims:v.宣称; n.声明; (claim的第三人称单数和复数) nastiest:下流的;肮脏的;险恶的(nasty的最高级);
|
First, let’s consider the Western honeybee’s sting, |
先让我们来看看蜜蜂的刺吧。 [0.5~0.625吋] |
Schmidt says it’s like “a flaming match head has landed on your arm and is quenched first with lye and then sulfuric acid .” |
施密特形容被牠螫到就像是 「燃烧的火柴棒掉在你的手臂上, 先用碱液,再用硫酸扑灭火势。」 [模拟情境] |
This discomfort is accomplished with venom that’s packed with a pain-causing peptide called “melittin” and flesh-softening enzymes that disperse the venom. |
引起如此剧痛的毒液, [非模拟情境,真的很痛] 含有大量引发疼痛的胜肽「蜂毒肽」, 以及能柔软肌肤、扩散毒液的酵素。 |
quenched:adj.淬火的;猝熄的(quench过去式); sulfuric acid:n.硫酸; discomfort:n.不适,不安;不便之处;vt.使…不舒服;使…不安; accomplished:adj.完成的;有技巧的;有学问的;v.完成;(accomplish的过去分词和过去式) peptide:n.[生化]缩氨酸; enzymes:n.[生化]酶(enzyme的复数);酶类,酵素; disperse:v.分散;驱散;疏散;散布;adj.分散的;弥散的
|
These enzymes may also cause allergic reactions and even lead to fluid buildup in the lungs. |
这些酵素也可能会引发过敏反应, [模拟情境] 甚至可能导致肺积水。 |
Because worker honeybees have barbed stingers that burrow into certain victims, they usually can't sting without leaving part of their bodies behind, which ultimately kills them. |
因为工蜂刺入目标的毒针有倒钩, 在螫人时,身体的一部分也会脱落, [螫这里] 最终导致牠们的死亡。 |
allergic:adj.对…过敏的;对…极讨厌的; reactions:n.反应;回应;抗拒;生理反应;副作用(reaction的复数) fluid:adj.流动的;流畅的;不固定的;n.流体;液体; buildup:n.增强;发展;形成;组合;树立名誉; honeybees:[蜂]蜜蜂; barbed:adj.有倒钩的;挖苦的;伤人的;带刺的; stingers:n.讽刺者;好讽刺人的人;有刺的动物;鸡尾酒; burrow:n.地洞,洞穴v.挖掘;穴居;潜伏; ultimately:adv.最终;最后;归根结底;终究;
|
Since only the queen bee has the ability to reproduce , a worker bee’s self-sacrifice helps ensure that the colony— and their genes— will prevail . |
因为只有女王蜂有生育能力, 一只工蜂的自我牺牲,能确保蜂群跟基因都能延续。 |
But before they go, they release an alarm pheromone that activates a mass attack and often targets some of the most vulnerable sites on their victim’s body. |
但在死亡之前, [又一个牺牲者] 牠们会释放一种警戒费洛蒙, 动员蜂群一起攻击目标, 还常针对目标身体最脆弱的几个部位。 |
queen bee:蜂王;社交界女王; reproduce:v.繁殖;复制;再现;生育; self-sacrifice:n.自我牺牲;献身; ensure:vt.保证,确保;使安全; prevail:v.流行;盛行;战胜;压倒; release:v.释放;发射;让与;允许发表;n.释放;发布;让与; pheromone:n.信息素(用于生化领域);费洛蒙(昆虫分泌以刺激同种昆虫之化合物质); activates:v.[电子][物]激活;活化(activate的三单形式); mass:n.块,团; adj.群众的,民众的; v.聚集起来,聚集; vulnerable:adj.易受攻击的,易受…的攻击;易受伤害的;有弱点的; sites:n.网站(site的复数);遗址,举办地点;v.使...位于(site的单三形式);
|
The tarantula hawk wasp sting is, as Schmidt says, “blinding, fierce , shockingly electric ... A bolt out of the heavens. |
根据施密特的描述,被沙漠蛛蜂螫到会 [沙漠蛛蜂,两吋] 「头晕目眩,剧痛,有强烈触电感…… 就像是从天而降的雷霆, |
Lie down and scream.” |
你只能躺着放声尖叫。」 [模拟情境] |
The sensation might last just 5 agonizing minutes for humans, but it leaves tarantulas— the wasp’s preferred target— permanently paralyzed . |
对人类来说, [非模拟情境,真的很痛] 但牠们最喜欢的猎物,狼蛛, |
hawk:v.兜售,沿街叫卖;捕捉;咳出;n.鹰;鹰派成员;掠夺他人的人; fierce:adj.凶猛的;猛烈的;暴躁的; shockingly:adv.怕人地,非常地;不正当地; electric:n.供电;adj.电的;用电的;电动的;发电的; bolt:n.螺栓; v.狼吞虎咽; v.突然; agonizing:adj.痛苦的;令人焦虑不安的;v.苦苦思索;焦虑不已;(agonize的现在分词) preferred:v.较喜欢;喜欢…多于…;(prefer的过去式和过去分词) permanently:adv.永久地,长期不变地; paralyzed:adj.瘫痪的;麻痹的;v.使麻痹;使无力;使失去勇气(paralyze的过去分词);
|
After the wasp stings a tarantula, aiming for a crucial bundle of nerves , it lays an egg on the immobilized spider . |
在蛛蜂螫刺狼蛛体内特定的神经束后, [螫这里] 牠会将卵产在动弹不得的狼蛛体内。 |
Once hatched , the wasp’s larva spends its formative days in the bountiful environment of the tarantula’s body— devouring it alive. |
幼虫孵化后,在整个幼虫时期, 牠都会待在营养充足的狼蛛体内, 啃食还活着的宿主。 |
Aside from paralyzing the tarantula, the wasp’s sting doesn’t seem to do further harm. |
除了瘫痪, 蛛蜂的刺并不会对狼蛛造成其他伤害。 [还活着] |
crucial:adj.重要的;决定性的;定局的;决断的; bundle:n.包; v.匆匆送走; (成群地)匆忙赶往; nerves:n.神经;神经紧张;勇气;v.鼓足勇气;振作精神;(nerve的第三人称单数和复数) immobilized:v.使不动;使不能正常运作;(immobilize的过去分词和过去式) spider:n.蜘蛛; hatched:v.孵出;出壳;孵化;破壳;(hatch的过去分词和过去式) larva:n.[水产]幼体,[昆]幼虫; formative:adj.形成的;造型的;格式化的;n.构词要素; bountiful:adj.丰富的;慷慨的;宽大的; devouring:v.狼吞虎咽地吃光;津津有味地看;吞没;毁灭;(devour的现在分词) paralyzing:v.使瘫痪或麻痹;使惊愕;(paralyze的现在分词)
|
This functions to preserve the spider as fresh meat for the wasp’s offspring . |
这是为了确保在蛛蜂幼虫孵化后, 还能吃到狼蛛的新鲜美味。 |
The rainforest-dwelling bullet ant’s sting yields “pure, intense , brilliant pain. |
施密特说,被住在雨林的子弹蚁螫到, [子弹蚁,1.5 吋] 会带来「纯粹、狂暴、 无法忍受的剧痛, |
Like walking over a flaming bed of charcoal with a 3-inch nail embedded in your heel ,” according to Schmidt. |
就像是走在烧红的木炭上, [模拟情境] 脚后跟还插着三寸长的钉子。」 |
preserve:vt.保存;保护;维持;腌;禁猎;n.保护区;禁猎地;加工成的食品; offspring:n.后代,子孙;产物; bullet:n.子弹;只选某党全部候选人的投票;豆子;vi.射出;迅速行进; yields:n.生产量,投资效益(yield的复数形式); v.[经]生产; intense:adj.强烈的;紧张的;非常的;热情的; charcoal:n.木炭; vt.用木炭画(过去式charcoaled,过去分词charcoaled,现在分词charcoaling,第三人称单数charcoals); embedded:adj.嵌入式的;植入的;内含的;v.嵌入(embed的过去式和过去分词形式); heel:n.脚后跟;足跟;卑鄙的家伙;v.给(鞋等)修理后跟;倾侧;倾斜 according to:根据,据说;
|
And this torture often lasts more than 12 hours. |
而且这份折磨经常超过十二小时。 [模拟情境] |
A neurotoxic peptide called poneratoxin that our bodies struggle to degrade is what makes the pain last so long. |
疼痛之所以会持续这么久, 是因为人体试着代谢 这种叫做「针蚁毒素」 的神经毒性胜肽。 |
In addition to agony , poneratoxin can induce trembling , cold sweats, nausea , vomiting , and even an abnormal heartbeat . |
除了痛苦,它也会导致颤抖、冷汗、 [模拟情境] 恶心、呕吐,甚至是心律不整。 [非模拟情境,真的很痛] |
torture:v.折磨;拷问;歪曲;n.折磨;拷问;歪曲; neurotoxic:adj.毒害神经的; degrade:v.降低…身份;使受屈辱;(使)退化,降解;分解;降低; In addition to:除…之外; agony:n.苦恼;极大的痛苦;临死的挣扎; induce:v.导致;引起;诱使;劝说; trembling:v.颤抖;极担心;焦虑;恐惧;(tremble的现在分词) nausea:n.恶心,晕船;极端的憎恶; vomiting:v.呕吐(vomit的现在分词); abnormal:adj.反常的,不规则的;变态的; heartbeat:n.心跳;情感;
|
The bullet ant is, in fact, crowned with the most painful insect sting. |
事实上,子弹蚁是世界上 螫人最痛的昆虫。 |
It's thought that they may have evolved such an excruciating defense because they forage in rainforest canopies loaded with predators looking for proteinaceous snacks . |
一般认为,这是因为 在牠们觅食的雨林树冠丛中, 住着许多喜爱蛋白质小点心的掠食者, 才让牠们进化出这种 令人痛不欲生的防御手段。 |
crowned:adj.王室的;戴王冠的;v.加冕,使成王(crown的过去式和过去分词形式); evolved:v.(使)逐渐形成;进化;进化形成;(evolve的过去分词和过去式) excruciating:adj.折磨人的;极痛苦的;极坏的;v.折磨;使受酷刑;(excruciate的现在分词) predators:n.捕食性动物;实行弱肉强食的人(或机构);掠夺者;(predator的复数) proteinaceous:adj.朊的; snacks:n.点心; v.吃点心(或快餐、小吃); (snack的第三人称单数和复数)
|
They can’t simply jump or fly away, so perhaps they’re better off with this reliable , rather off-putting weapon. |
因为它们既不会跳也不能飞, 所以这可靠且让人退避三舍的武器 让它们占据优势。 |
The tarantula hawk wasp’s formidable sting clocks in as the second most painful on the scale . |
沙漠蛛蜂的强大毒刺, 在「施密特螫痛指数」中勇夺第二。 |
And it’s likely the reason this wasp has no known predators. |
这很可能是牠没有掠食者的理由。 |
Honeybee stings are in the middle of the pain scale. |
蜜蜂的刺在「施密特螫痛指数」中 |
reliable:adj.可信赖的;可依靠的;真实可信的;可靠的; off-putting:adj.令人不愉快的;老是推托的; formidable:adj.强大的;可怕的;令人敬畏的;艰难的; scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢;
|
But when many sting simultaneously , what might’ve felt manageable at first becomes all the more dangerous. |
但如果同时被许多蜜蜂螫, 一开始的也许尚能忍受, 但终会对身体造成严重伤害。 |
In fact, insect stings helped enable the evolution of complex colonies that would otherwise represent an easy feast to predators. |
实际上,昆虫的毒刺有助于群体演化。 若非如此,牠们就只会是掠食者 能轻鬆享用的大餐。 |
Some stinging insects are, of course, more aggressive than others, but most of the time, they only sting us when we provoke them. |
有些会螫人的昆虫的确更具攻击性, 但大多时候,它们之所以攻击我们, 是因为我们挑衅在先。 |
simultaneously:adv.同时地; manageable:adj.易管理的;易控制的;易办的; all the more:更加;越发; enable:v.使能够;使有机会;使成为可能;使可行; evolution:n.演变;进化;发展;渐进; complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施; represent:v.代表;表现;描绘;回忆;再赠送; feast:n.盛宴;宴会;(宗教的)节日;v.尽情享用(美味佳肴); stinging:v.刺;蜇;叮;(使)感觉刺痛;激怒;使不安;(sting的现在分词) aggressive:adj.侵略性的;好斗的;有进取心的;有闯劲的; provoke:vt.驱使;激怒;煽动;惹起;
|
The truth hurts. |
事实也会螫痛人的。 |