返回首页

JulieLythcottHaims_2015P-_正确的教育方式-避免过度呵护_

You know, I didn't set out to be a parenting expert. 我从没想过做一个育儿专家,
In fact, I'm not very interested in parenting, per Se . 事实上,我本身对育儿也没什么兴趣。
per Se:adv.本身;本质上;
It's just that there's a certain style of parenting these days that is kind of messing up kids, impeding their chances to develop into theirselves . 只是因为当今有一种育儿方式, 会把孩子搞得一团糟, 阻碍他们个人特质的培养。
messing:v.使不整洁;弄脏;弄乱;随地便溺;(mess的现在分词) impeding:v.阻碍;阻止;(impede的现在分词) theirselves:pron.他们(等于themselves);
There's a certain style of parenting these days that's getting in the way . 这种育儿方式, 正大行其道。
in the way:妨碍;挡道;
I guess what I'm saying is, we spend a lot of time being very concerned about parents who aren't involved enough in the lives of their kids and their education or their upbringing , and rightly so. 但如果你看看这件事的后果, 我们花了很多精力去担心 父母没有足够参与到孩子的人生、 教育以及养育过程中, 这理所当然。
concerned:adj.有关的;关心的;v.关心;与…有关;(concern的过去时和过去分词) involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) upbringing:n.教养;养育;抚育; rightly:adv.正确地;恰当地;公正地;合适地;
But at the other end of the spectrum , there's a lot of harm going on there as well, where parents feel a kid can't be successful unless the parent is protecting and preventing at every turn 但如果走上另一个极端, 也会有很多坏处, 比如家长认为,孩子自己不可能成功, 除非父母可以随时保护和纠正,
spectrum:n.光谱;频谱;范围;余象;
and hovering over every happening, and micromanaging every moment, and steering their kid towards some small subset of colleges and careers . 关注孩子的每件小事,掌控他们的每个细节, 引导他们进入名牌大学,找到好工作。
hovering:v.翱翔;盘旋;踌躇;靠近(某事物);处于不稳定状态(hover的现在分词) micromanaging:微观管理;微观处理;管头管脚地监控(micromanage的现在分词); steering:n.(车辆等的)转向装置;v.驾驶;掌控方向盘;行驶;控制(steer的现在分词) subset:n.[数]子集;子设备;小团体; careers:n.职业(career的复数);事业;职业生涯;v.全速前进(career的三单形式);
When we raise kids this way, and I'll say we, because Lord knows, in raising my two teenagers, 当我们这样养育孩子, 放下对成绩和分数的痴迷, 因为上帝知道,在养育我的两个十来岁孩子的时候,
Lord:n.(英国)贵族,大人,大臣;v.使成贵族;作威作福;
I've had these tendencies myself, our kids end up leading a kind of checklisted childhood . 我自己确实也有这种倾向, 让我们的孩子过一种清单式的童年。
tendencies:趋势; childhood:n.童年;幼年;孩童时期
And here's what the checklisted childhood looks like. 清单式的生活,就是:
We keep them safe and sound and fed and watered, and then we want to be sure they go to the right schools, that they're in the right classes at the right schools, and that they get the right grades in the right classes in the right schools. 我们确保他们安全、健康、 吃好、喝好, 然后期望他们进入好学校, 并且是好学校的好班级, 在好学校好班级中还要取得好成绩。
safe and sound:安然无恙; to be sure:诚然;的确;哎呀(表惊奇);
But not just the grades, the scores, and not just the grades and scores, but the accolades and the awards and the sports, the activities, the leadership. 并且不只是成绩,还要拿高分, 不只要好成绩和高分,还要获得荣誉和奖项, 要参加运动、活动、还要有领导力,
accolades:n.赞美,表扬(accolade的复数形式);称号;
We tell our kids, don't just join a club, start a club, because colleges want to see that. 还要创建社团, 因为大学喜欢这样的学生。
And check the box for community service . 还要参加社区服务,
community service:n.社区服务(自愿或因受法庭惩罚的无偿劳动);
I mean, show the colleges you care about others. 我的意思是,要让大学看到你会关心他人。
(Laughter) (笑声)
And all of this is done to some hoped-for degree of perfection . 这些都是期望中的完美,
hoped-for:adj.期望中的;盼望中的; perfection:n.完善;完美;
We expect our kids to perform at a level of perfection we were never asked to perform at ourselves, and so because so much is required, we think, well then, of course we parents have to argue with every teacher and principal and coach and referee and act like our kid's concierge and personal handler and secretary. 我们期望我们的孩子能做到完美, 而我们自己却从没做到过, 因为有这么多要求, 我们就想, 我们做父母的得和每个老师沟通, 和校长、教练、推荐人沟通, 搞的像是孩子的管家, 像私人管家, 像秘书。
perform:v.表演;执行;履行;演出;工作,运转(好/不好); principal:adj.主要的;资本的;n.首长;校长;资本;当事人; referee:n.裁判;推荐人;仲裁;常用于英式英语;v.仲裁;担任裁判;裁定;解决争端; concierge:n.门房;看门人; personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词; handler:n.处理者;管理者;拳击教练;(犬马等的)训练者;
And then with our kids, our precious kids, we spend so much time nudging , cajoling , hinting , helping, haggling , nagging as the case may be, to be sure they're not screwing up, not closing doors, not ruining their future, some hoped-for admission to a tiny handful of colleges that deny almost every applicant . 然后对孩子,我们宝贵的孩子, 我们要花心思来督促、 哄骗、暗示、帮忙、唠叨、甚至讨价还价, 确保他们不会在顶尖大学申请这件事上搞砸, 或者故步自封, 或者毁了自己的未来, 即使那些大学 在招生时 几乎是万里挑一。
precious:adj.宝贵的;珍贵的;矫揉造作的; nudging:v.(用肘)轻推,轻触;(朝某方向)轻推,渐渐推动;(nudge的现在分词) cajoling:vt.以甜言蜜语哄骗;勾引; hinting:v.暗示;透露;示意;(hint的现在分词) haggling:v.讨价还价;争论;(尤指)讲价;(haggle的现在分词) nagging:adj.纠缠不休的; v.唠叨; (nag的现在分词) screwing:v.用螺丝固定(或拧牢);拧紧;拧上去;(screw的现在分词) ruining:v.毁坏;破坏;毁灭;(ruin的现在分词) admission:n.入场费;进入权;招供;门票费; deny:v.否定,否认;拒绝给予;拒绝…的要求; applicant:n.申请人(尤指求职、进高等学校等);
And here's what it feels like to be a kid in this checklisted childhood. 那么在清单式童年中长大的孩子是怎样的呢。
First of all , there's no time for free play. 首先,他们没有自由玩耍的时间,
First of all:adv.首先;
There's no room in the afternoons, because everything has to be enriching , we think. 整个下午都没有空闲, 因为我们觉得任何事都要充实起来。
enriching:v.使丰富,充实;使饱含(某物);使富有;(enrich的现在分词)
It's as if every piece of homework, every quiz , every activity is a make-or-break moment for this future we have in mind for them, and we absolve them of helping out around the house, and we even absolve them of getting enough sleep as long as they're checking off the items on their checklist . 就好像每一项作业、每个测验、每个活动, 都对于我们为他们规划好的未来成败攸关。 我们不让他们做家务, 甚至不让他们有充足睡眠, 只需要他们把清单上的事情做好。
quiz:n.小测验;知识竞赛;v.盘问;查问;询问; make-or-break:adj.不成则败的;孤注一掷的; absolve:vt.免除;赦免;宣告…无罪; as long as:conj.只要;长达;如果;既然; items:n.项目;一件商品(或物品);一则,一条(新闻)(item的复数) checklist:n.清单;检查表;备忘录;目录册;
And in the checklisted childhood, we say we just want them to be happy, but when they come home from school, what we ask about all too often first is their homework and their grades. 在清单式童年中,我们口头上希望他们开心, 但当他们放学回家, 我们通常第一时间询问他们的 却是作业和成绩。
And they see in our faces that our approval , that our love, that their very worth, comes from A's. 他们从我们脸上看到的, 我们的认可,我们的爱, 看到的他们的价值, 却是来自成绩单上的 A。
approval:n.批准;认可;赞成;
And then we walk alongside them and offer clucking praise like a trainer at the Westminster Dog Show -- 和他们走在一起的时候, 我们就像威斯敏斯特宠物展上的训狗员一样表扬他们,
clucking:vi.咯咯叫;vt.咯咯叫;n.咯咯的叫声; Westminster:n.威斯敏斯特(伦敦市的一个行政区);议会;
(Laughter) (笑声)
coaxing them to just jump a little higher and soar a little farther, day after day after day. 哄他们跳得再高一点,再远一点, 日复一日。
coaxing:v.哄骗(coax的现在分词); soar:v.翱翔;高飞;猛增;高耸;n.翱翔;上升高度;高飞范围; day after day:日复一日;
And when they get to high school, they don't say, "Well, what might I be interested in studying or doing as an activity?" 等上了高中, 他们不会问,“我该对哪些课程, 哪些活动感兴趣呢?”
They go to counselors and they say, "What do I need to do to get into the right college?" 他们只会去问辅导员, “我要怎么做才能进入好大学?”
counselors:n.辅导员;顾问(counselor的复数形式);
And then, when the grades start to roll in in high school, and they're getting some B's, or God forbid some C's, they frantically text their friends and say, "Has anyone ever gotten into the right college with these grades?" 然后,当他们拿到成绩单, 如果拿了几个 B, 甚至是可怕的 C, 他们会狂躁的给朋友发短信, “有谁考这个分数进了好大学吗?”
forbid:v.禁止;不准;不允许;(正式)严禁; frantically:adv.疯狂似地;狂暴地;
And our kids, regardless of where they end up at the end of high school, they're breathless . 我们的孩子, 无论高中毕业时结果怎样, 都被压得喘不过气,
regardless:adj.不管的; v.不顾后果地; breathless:adj.喘不过气来的;停止呼吸的;
They're brittle . 心理脆弱,
brittle:adj.易碎的,脆弱的;易生气的;
They're a little burned out . 精疲力竭。
burned out:adj.烧坏的;疲倦不堪的;
They're a little old before their time, wishing the grown-ups in their lives had said, "What you've done is enough, this effort you've put forth in childhood is enough." 他们比实际年龄更老成, 盼望着大人告诉他们,“你已经做得够多了, 小时候这么努力已经足够了。”
grown-ups:n.成人(grown-up的复数形式);
And they're withering now under high rates of anxiety and depression and some of them are wondering, will this life ever turn out to have been worth it? 他们现在却在高分的焦虑和沮丧中慢慢枯萎, 有的孩子会想, 这样的人生最后究竟有没有意义?
withering:adj.尖刻的; v.(使)枯萎,凋谢; anxiety:n.焦虑;渴望;挂念;令人焦虑的事; depression:n.沮丧;洼地;不景气;忧愁;
Well, we parents, we parents are pretty sure it's all worth it. 我们做父母的, 当然认为这都有意义。
We seem to behave -- it's like we literally think they will have no future if they don't get into one of these tiny set of colleges or careers we have in mind for them. 我们所表现出来的, 就像如果他们进不去我们期望的 这几所好大学,或者找不到好工作, 他们就没有未来。
behave:v.表现;(机器等)运转;举止端正;(事物)起某种作用; literally:adv.按字面:字面上:确实地:
Or maybe, maybe, we're just afraid they won't have a future we can brag about to our friends and with stickers on the backs of our cars. 或者,只是我们认为 可以在朋友面前炫耀, 或者只是贴在车屁股上的未来。
brag:n.吹牛,自夸;v.吹牛,自夸; stickers:n.粘贴标签;贴纸;(sticker的复数)
Yeah. 就是这样。
(Applause) (掌声)
But if you look at what we've done, if you have the courage to really look at it, you'll see that not only do our kids think their worth comes from grades and scores, 但如果你看看这件事的后果, 如果你有勇气看的话, 你会发现这不只让孩子认为 他们的价值来自于成绩和分数,
but that when we live right up inside their precious developing minds all the time, like our very own version of the movie "Being John Malkovich," 更是在他们正在成长的意识里, 就像我们自己的电影《傀儡人生》一样,
we send our children the message: "Hey kid, I don't think you can actually achieve any of this without me." 我们给孩子传递了一个信号: “嘿,孩子,没有我你什么都干不成。”
And so with our overhelp, our overprotection and overdirection and hand-holding, we deprive our kids of the chance to build self-efficacy , which is a really fundamental tenet of the human psyche , far more important than that self-esteem they get every time we applaud . 随着我们的过度帮助, 过度保护,过度指导和过度关怀, 我们剥夺了孩子建立自我能效的机会, 自我能效是人类心智的重要准则, 远比通过父母赞美建立起的自尊 更重要。
deprive:vt.使丧失,剥夺; self-efficacy:n.自我效能; fundamental:n.基础; adj.十分重大的; tenet:n.原则;信条;教义; psyche:n.灵魂;心智; self-esteem:n.自尊;自负;自大; applaud:v.欢呼;赞成;
Self-efficacy is built when one sees that one's own actions lead to outcomes , not -- 自我能效是当一个人看到自己的行动能产生成果而建立起来的, 而不是…
outcomes:n.结果;成果;后果;出路;(outcome的复数)
There you go. 你们先吧。
(Applause) (掌声)
Not one's parents' actions on one's behalf , but when one's own actions lead to outcomes. 而不是父母代表他们做出的行动, 是他们自己的行动能产生结果。
behalf:n.代表;利益;
So simply put, if our children are to develop self-efficacy, and they must, then they have to do a whole lot more of the thinking, planning, deciding, doing, hoping, coping , trial and error, dreaming and experiencing of life for themselves. 简而言之, 如果我们的孩子要建立,他们也必须建立自我能效, 就需要更多的为他们自己的人生 做更多思考、规划、决定、 行动、期望、应对、试验、犯错、 梦想以及体验。
coping:n.墙压顶;v.(成功地)对付,处理;(cope的现在分词)
Now, am I saying every kid is hard-working and motivated and doesn't need a parent's involvement or interest in their lives, and we should just back off and let go? 我现在是不是在说, 每个孩子都很努力,都很积极, 都不需要对他们的人生有干涉和关心, 我们应该退后,任其发展呢?
motivated:adj.有动机的; v.使产生动机; involvement:n.牵连;包含;混乱;财政困难;
Hell no. 当然不是。
(Laughter) (笑声)
That is not what I'm saying. 这不是我想说的。
What I'm saying is, when we treat grades and scores and accolades and awards as the purpose of childhood, all in furtherance of some hoped-for admission to a tiny number of colleges or entrance to a small number of careers, that that's too narrow a definition of success for our kids. 我想说的是,当我们把成绩、分数、荣誉和奖励 看做他们童年的奋斗目标, 当我们代孩子去追求进入理想中的大学, 找到理想的工作, 这种对于成功的定义太过狭隘。
treat:v.治疗;处理;招待;款待;n.款待;乐事;乐趣; furtherance:n.促进;助成;助长; narrow:adj.狭窄的; v.使窄小; n.峡谷; (场所,物品等的)狭窄部分; definition:n.定义;清晰度;(尤指词典里的词或短语的)释义;解释;
And even though we might help them achieve some short-term wins by overhelping -- like they get a better grade if we help them do their homework, they might end up with a longer childhood résumé when we help -- 即使我们可以通过这种过度帮助来让他们 获得一些短期的成功—— 比如帮他们做作业而拿到的好成绩, 在我们的帮助下,他们可能会有一个更好看的童年简历,
short-term:adj.短期的; résumé:n.(法)简历;
what I'm saying is that all of this comes at a long-term cost to their sense of self. 我要说的是,这些会让他们 在自我认知上付出长期的代价。
long-term:adj.长期的;从长远来看;
What I'm saying is, we should be less concerned with the specific set of colleges they might be able to apply to or might get into and far more concerned that they have the habits, the mindset , the skill set, the wellness , to be successful wherever they go. 我要说的是,我们应该更少关注 具体哪些名牌大学 他们应该申请或进入, 而更多关注他们的习惯、心态、技能、身心健康, 有了这些,他们才能在哪儿都成功。
concerned with:关心;涉及;忙于;与…有关; specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药; apply:v.申请;涂,敷;应用;适用;请求; mindset:n.心态;倾向;习惯;精神状态; wellness:n.健康;
What I'm saying is, our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores and a whole lot more interested in childhood providing a foundation for their success built on things like love and chores. 我要说的是, 孩子需要我们少一点痴迷于成绩和分数, 而将重点放在打造 一个能帮助他们为成功奠基的童年上, 比如,爱, 比如,做家务。
obsessed:v.使痴迷;使迷恋;使着迷;(obsess的过去式和过去分词) foundation:n.基础;地基;基金会;根据;创立;
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
Did I just say chores? Did I just say chores? I really did. 我刚才是说做家务么?确实是的。
But really, here's why. 说真的,这是有理由的。
The longest longitudinal study of humans ever conducted is called the Harvard Grant Study. 史上历时最长的人类研究 被称作哈弗格兰特研究。
longitudinal:adj.长度的,纵向的;经线的; conducted:v.组织;安排;实施;执行;指挥;带领;引导;(conduct的过去分词和过去式) Harvard:n.哈佛大学;哈佛大学学生; Grant:v.授予;允许;承认;同意;n.拨款;[法]授予物;
It found that professional success in life, which is what we want for our kids, that professional success in life comes from having done chores as a kid, and the earlier you started, the better, that a roll-up-your-sleeves- and-pitch-in mindset, a mindset that says, there's some unpleasant work, someone's got to do it, it might as well be me, a mindset that says, 这项研究发现,专业上的成功, 也就是我们期望孩子达到的, 取决于小时候做的杂活, 越早开始越好, 这种挽起袖子开干的心态, 这种心态代表着:可能有些不想做的工作, 总要有人去完成它,这个人也可能就是我, 这种心态代表着:
professional:adj.专业的;职业的;职业性的;n.专业人员;职业运动员; unpleasant:adj.令人不快的;不舒服的;不客气的 might as well:不妨,何妨;还是…的好;
I will contribute my effort to the betterment of the whole, that that's what gets you ahead in the workplace . 我会尽力去改善整件事情, 这就是让你在工作中获得先机的东西。
contribute:v.贡献,出力;投稿;捐献; betterment:n.改善,改进;改良;涨价; workplace:n.工作场所;车间;
Now, we all know this. You know this. 我们都清楚这个道理,你们也都清楚。
(Applause) (掌声)
We all know this, and yet, in the checklisted childhood, we absolve our kids of doing the work of chores around the house, and then they end up as young adults in the workplace still waiting for a checklist, but it doesn't exist, 我们都已经清楚,在清单式童年中, 我们不让孩子做家里的杂活, 当他们长大进入职场, 还在等待一个清单, 但这个清单并不存在,
and more importantly, lacking the impulse , the instinct to roll up their sleeves and pitch in and look around and wonder, how can I be useful to my colleagues ? 更重要的是,他们缺乏动力和意识, 不能挽起袖子去开干, 不能望向四周,并心想,我怎样才能帮上同事们的忙?
impulse:n.冲动;[电子]脉冲;刺激;神经冲动;推动力;v.推动; instinct:n.本能;天性;直觉;adj.充满的; sleeves:n.[服装]袖子; v.给…装袖子; (sleeve的单三形式) pitch:v.抛:用力扔:针对:触地:n.场地:程度:力度:推销的话:纵摇: colleagues:n.同事;同行(colleague的复数);
How can I anticipate a few steps ahead to what my boss might need? 没有能力去思考我怎样才能提前一步预见到老板的要求?
anticipate:v.预期,期望;占先,抢先;提前使用;
A second very important finding from the Harvard Grant Study said that happiness in life comes from love, not love of work, love of humans: our spouse , our partner, our friends, our family. 哈弗格兰特研究的另一个重要发现, 人生的幸福, 来自于爱, 不是对工作的爱, 是对人的爱: 我们的配偶,我们的伙伴,我们的朋友,我们的家庭。
spouse:n.配偶;vt.和…结婚;
So childhood needs to teach our kids how to love, and they can't love others if they don't first love themselves, and they won't love themselves if we can't offer them unconditional love. 所以我们要教孩子如何去爱, 要爱别人,他们要先学会爱自己, 想要他们爱自己,我们就要给予他们无条件的爱。
unconditional:adj.无条件的;绝对的;无限制的;
(Applause) (掌声)
Right. 是的。
And so, instead of being obsessed with grades and scores when our precious offspring come home from school, or we come home from work, we need to close our technology , put away our phones, and look them in the eye and let them see the joy that fills our faces when we see our child for the first time in a few hours. 所以, 放下对成绩和分数的痴迷, 当我们亲爱的孩子放学回家, 或者我们下班回家, 我们要关掉电子设备,把手机放到一边, 看着他们的眼睛, 让他们看到我们脸上洋溢的喜悦, 就像第一次看到我们初生的孩子。
offspring:n.后代,子孙;产物; technology:n.技术;工艺;术语;
And then we have to say, "How was your day? 然后我们应该说, “你今天过得怎样?
What did you like about today?" 今天有什么高兴的事吗?”
And when your teenage daughter says, "Lunch," like mine did, and I want to hear about the math test, not lunch, you have to still take an interest in lunch. 然后你的女儿会说,“午饭”,就像我女儿一样, 但我想听到的是数学考试, 不是午饭, 但你还是得表现出对午饭的兴趣,
You gotta say, "What was great about lunch today?" 你应该说,“今天的午饭哪里比较棒?”
They need to know they matter to us as humans, not because of their GPA. 他们需要知道,他们本身对我们很重要, 而不是他们的学习成绩。
All right, so you're thinking, chores and love, that sounds all well and good, but give me a break. 好,你可能会想,家务和爱, 这听起来很好,但是得了吧。
The colleges want to see top scores and grades and accolades and awards, and I'm going to tell you, sort of. 大学看的是好成绩、荣誉和奖项, 我会告诉你们,是有那么点。
The very biggest brand-name schools are asking that of our young adults, but here's the good news. 那些最有名的学校需要这些, 但有个好消息。
brand-name:adj.著名品牌的;
Contrary to what the college rankings racket would have us believe -- 与大学排行榜传达的信息相反,
Contrary:adj.相反的;对立的;adv.相反地;n.相反;反面; rankings:n.排名;排行(ranking的复数); racket:n.球拍;吵闹;喧哗;诈骗;勒索;墙网球;
(Applause) (掌声)
you don't have to go to one of the biggest brand name schools to be happy and successful in life. 你不需要为了人生的幸福和成功, 而一定要去那些最有名的学校。
brand name:adj.著名品牌的;
Happy and successful people went to state school , went to a small college no one has heard of, went to community college , went to a college over here and flunked out. 幸福和成功的人们也会来自于公立学校, 来自于没人听过的学院, 来自于社区大学, 来自于附近的学校甚至被退学。
state school:n.公立学校; community college:n.社区中学;社区学院 flunked:v.失败,不及格;给(某人)不及格;(flunk的过去分词和过去式)
(Applause) (掌声)
The evidence is in this room, is in our communities , that this is the truth. 证据就来自这个房间,来自我们的社区, 这就是事实。
evidence:n.证据,证明;迹象;明显;v.证明; communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
And if we could widen our blinders and be willing to look at a few more colleges, maybe remove our own egos from the equation , we could accept and embrace this truth and then realize, it is hardly the end of the world if our kids don't go to one of those big brand-name schools. 如果我们眼光放开一些, 愿意看一些别的大学, 抛开我们的偏见, 我们会接受并拥抱这个事实,并且意识到 我们的孩子考不上顶尖大学 并不是什么世界末日。
widen:v.(使)变宽;拓宽;(使)扩展,程度加深,范围扩大; blinders:n.马眼罩(blinder的复数); egos:n.自我(ego的复数); equation:n.方程式,等式;相等;[化学]反应式; embrace:n.拥抱,怀抱;v.拥抱;乐意采纳(思想、建议等);信奉;包括;
And more importantly, if their childhood has not been lived according to a tyrannical checklist then when they get to college, whichever one it is, well, they'll have gone there on their own volition , fueled by their own desire, capable and ready to thrive there. 更重要的是, 如果孩子不在严格的清单约束下长大, 等他们进入大学, 不管什么大学, 都是他们自主决定的, 是他们自身渴望的, 想要在那里有一番作为。
according to:根据,据说; tyrannical:adj.残暴的;暴君的;专横的; whichever:pron.任何一个;无论哪个;adj.无论哪个;无论哪些; volition:n.意志,意志力;决断力; capable:adj.能干的,能胜任的;有才华的; thrive:v.繁荣;茁壮成长;蓬勃发展;兴旺发达;
I have to admit something to you. 我得向你们坦白一些事。
I've got two kids I mentioned, Sawyer and Avery. 我刚才提到我的两个孩子,Sawyer 和 Avery,
Sawyer:n.锯木匠;显赫天牛;漂流水中的树木;
They're teenagers. 他们都十来岁。
And once upon a time , 有一次,
once upon a time:从前(常用于故事的开头)
I think I was treating my Sawyer and Avery like little bonsai trees -- 我觉得我对待我的 Sawyer 和 Avery, 就像对待盆栽一样——
treating:v.以…态度对待;把…看作;处理;讨论;(treat的现在分词) bonsai:n.盆栽;
(Laughter) (笑声)
that I was going to carefully clip and prune and shape into some perfect form of a human that might just be perfect enough to warrant them admission to one of the most highly selective colleges. 我想要小心的把他们修修剪剪, 塑造成完美的人, 完美到可以把他们送进 最受欢迎的大学。
clip:v.剪辑;修剪;削减;固定;n.夹;夹子;速度;钳; prune:vi.删除;减少;vt.修剪;删除;剪去;n.深紫红色;傻瓜;李子干; warrant:n.依据;许可证;执行令;授权令;v.使有必要;使正当;使恰当; highly:adv.高度地;非常;非常赞许地; selective:adj.选择性的;有选择的;认真挑选的;严格筛选的;
But I've come to realize, after working with thousands of other people's kids -- 但是,我在工作中接触了几千个别人家的孩子,我才意识到——
(Laughter) (笑声)
and raising two kids of my own, my kids aren't bonsai trees. 我意识到我的两个孩子, 他们不是盆栽,
They're wildflowers of an unknown genus and species -- 他们是野花, 未知品种的野花——
wildflowers:n.野花组合(由多种1-2年生草本花卉及多年生宿根花卉按照一定的配方混合组成); genus:n.类,种;[生物]属; species:n.[生物]物种;种类;
(Laughter) (笑声)
and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. 我的工作是提供成长的环境, 通过家务和爱,让他们变得强大, 爱他们,他们才会爱别人,接受爱。 上大学、选专业、找工作, 都由他们自己。
nourishing:adj.有营养的;滋养多的;v.滋养;养育;(nourish的现在分词)