返回首页

JuliaSweeney_2010-_朱莉娅斯威尼(julia_sweeney)和女儿的“谈话”_

I have a daughter, Mulan. 我的女儿叫木兰。
And when she was eight, last year, she was doing a report for school or she had some homework about frogs. 去年她刚好八岁, 学校要她做个报告, 要么就是她得做些和青蛙有关的家庭作业。
And we were at this restaurant, and she said, "So, basically , frogs lay eggs and the eggs turn into tadpoles , and tadpoles turn into frogs." 当时我们在餐馆, 她说,”那么,基本上, 青蛙产卵, 卵变成蝌蚪, 然后蝌蚪变成青蛙。”
basically:adv.主要地,基本上; tadpoles:n.[脊椎]蝌蚪(tadpole的复数形式);
And I said, "Yeah. You know, I'm not really up on my frog reproduction that much. 我回答,“大概吧,我对青蛙繁殖不是很熟悉,
reproduction:n.繁殖,生殖;复制;复制品;
It's the females, I think, that lay the eggs, and then the males fertilize them. 我想,应该是雌青蛙产卵, 雄青蛙使他们受精,
fertilize:vt.使受精;使肥沃;
And then they become tadpoles and frogs." 然后就变成了蝌蚪和青蛙。”
And she says, "What? Only the females have eggs?" 女儿说,”什么?只有雌青蛙产卵?“
And I said, "Yeah." 我说,”是的。“
And she goes, "And what's this fertilizing ?" 她问,”那么什么是受精?“
fertilizing:n.施肥;v.施肥(fertilize的ing形式);
So I kind of said, "Oh, it's this extra ingredient , you know, that you need to create a new frog from the mom and dad frog." (Laughter) 我就回答,”噢,是额外的一种成分... 你知道,需要这种额外的成分 来使得青蛙爸爸和青蛙妈妈 得到一只青蛙宝宝。”
extra:adj.额外的:n.额外的事物:adv.额外:另外: ingredient:n.原料;要素;组成部分;adj.构成组成部分的;
And she said, "Oh, so is that true for humans too?" 她又问,“哦,人类也是这样吗?”
And I thought, "Okay, here we go." 我心想,“这下好了,该来的还是要来。”
I didn't know it would happen so quick, at eight. 我没有想到这事来得这么快,她才八岁。
I was trying to remember all the guidebooks , and all I could remember was, "Only answer the question they're asking. 我努力回想所有给家长的指导丛书, 唯一能想起就是, “只回答孩子们问的问题,
guidebooks:n.[图情]指南(guidebook的复数);旅行指南;
Don't give any more information." (Laughter) 不要提供任何额外的信息。“
So I said, "Yes." 于是我说,”是。“
And she said, "And where do, um, where do human women, like, where do women lay their eggs?" 她又问:“ 在哪里, 人类妇女 在哪里产卵呢?
And I said, "Well, funny you should ask. (Laughter) 我回答,“嗯, 好问题,
We have evolved to have our own pond . 我们已经进化到了有自己的池塘,
evolved:v.(使)逐渐形成;进化;进化形成;(evolve的过去分词和过去式) pond:n.池塘;水池(尤指人工的);v.把…挖成池塘;堵(溪流)水成池;
We have our very own pond inside our bodies. 我们的身体里有属于自己的池塘。
And we lay our eggs there, we don't have to worry about other eggs or anything like that. 就在体内的池塘里产卵。 我们也不用担心会和别人的卵搞混,
It's our own pond. And that's how it happens." 因为那是我们自己的池子。就是这么回事。“
And she goes, "Then how do they get fertilized ?" 她又问,”那么这些卵怎么受精呢?“
fertilized:v.使受精;使受粉;使受胎;使受孕;施肥于;(fertilize的过去分词和过去式)
And I said, "Well, 我回答,”嗯,
Men, through their penis , they fertilize the eggs by the sperm coming out. 通过男人的阴茎, 他们的精子使卵子受精。
penis:n.阴茎; sperm:n.精子;精液;鲸蜡油;
And you go through the woman's vagina ." 这要经过女人的阴道。“
vagina:n.[解剖]阴道;叶鞘;鞘;
And so we're just eating, and her jaw just drops, and she goes, "Mom! 当时我们正在吃饭,她惊讶得把嘴张得老大,下巴恨不得掉下来, 喊道,”妈妈!
Like, where you go to the bathroom?" 就是我们上厕所时用的的地方?”
And I said, "I know. 我说,“可不是~~
I know." 可不是~~
(Laughter) (笑声)
That's how we evolved. It does seem odd . 但这就是我们的进化,是有点奇怪,
odd:adj.古怪的;奇数的;n.奇数;
It is a little bit like having a waste treatment plant right next to an amusement park ... 就好像把一个废弃物处理站 建得紧靠游乐场一样,
treatment:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论; amusement park:n.游乐场;娱乐园;
Bad zoning, but ..." (Laughter) 规划不当。但是……
She's like, "What?" And she goes, "But Mom, but men and women can't ever see each other naked , Mom. 她又惊呼“什么?但是妈妈 男人和女人不能看见彼此光着身子的样子啊妈妈。
naked:adj.裸体的;无装饰的;无证据的;直率的;
So how could that ever happen?" 那么这怎么可能发生呢?”
And then I go, "Well," and then I put my Margaret Mead hat on. 这时我摆出一副人类学家的模样开始步道:
Mead:n.蜂蜜酒;草地;
'"Human males and females develop a special bond, and when they're much older, much, much older than you, and they have a very special feeling, then they can be naked together." 男人和女人呢, 会发展出一种特别的关系, 当他们长大时,比你可要大得多的多, 他们之间会产生一种特别的情感, 到那时他们就可以赤裸相见。“
And she said, "Mom, have you done this before?" 她问,“妈妈, 你以前也做过那些?”
And I said, "Yes." 我回答,“是的。”
And she said, "But Mom, you can't have kids." 她又说,“但是妈妈,你不能生小孩啊。”
Because she knows that I adopted her and that I can't have kids. 因为她知道她是我领养的小孩因为我不能生育。
adopted:adj.被收养的;被采用的;v.采用;接受;(adopt的过去式和过去分词);
And I said, "Yes." 我回答,“是的。”
And she said, "Well, you don't have to do that again." 她松了口气,“谢天谢地你不用再做那些了。”
And I said, "..." 我无语。
And then she said, "But how does it happen when a man and woman are together? 过了一会儿她又问了,“但是当一个男人和一个女人在一起时那些事情会怎样发生呢?
Like, how do they know that's the time? 就好比,他们怎么知道是时候了呢?
Mom, does the man just say, 'Is now the time to take off my pants?'" 妈妈,难道男人就直接问, 现在是时候脱裤子了吗?
(Laughter) (大笑)
And I said, "Yes." 我说,“没错。
(Laughter) (狂笑)
'"That is exactly right. 完全正确
That's exactly how it happens." 就是这么说的。”
So we're driving home and she's looking out the window, and she goes, "Mom. What if two just people saw each other on the street, like a man and a woman, they just started doing it. Would that ever happen?" 后来我们开车回家,她看着窗外,问道, “妈妈,如果两个人在街上遇到, 一个男的一个女的,然后他们就突然开始做那事了,会不会这样啊?”
What if:如果…怎么办?
And I said, "Oh, no. Humans are so private. 我说,“噢,不,人类是很注重隐私的。
Oh ..." 哦,不会的。“
And then she goes, "What if there was like a party, and there was just like a whole bunch of girls and a whole bunch of boys, and there was a bunch of men and women and they just started doing it, Mom? 她又说,”如果有个聚会, 有一群男人和一群女人。 然后他们就突然开始做那事了。妈妈,
a bunch of:一群;一束;一堆;
Would that ever happen?" 这会不会发生啊?“
And I said, "Oh, no, no. 我回答,”噢,不,不,
That's not how we do it." 我们不会这样做的。”
Then we got home and we see the cat. And she goes, "Mom, how do cats do it?" 随后我们到家,看见只猫,她又问道, “妈妈,猫咪们是怎么做的呢?”
And I go, "Oh, it's the same. It's basically the same." 我回答,“是一样的,基本上一样。”
And then she got all caught up in the legs. "But how would the legs go, Mom? 她立刻纠缠在腿的问题上,“但是,腿要怎么放呢?妈妈
I don't understand the legs." 我不知道腿要怎么办。“
She goes, "Mom, everyone can't do the splits." 她说,”妈妈,又不是每个人都会劈叉。“
And I go, "I know, but the legs ..." 我说,”我知道,但这腿……”
and I'm probably like, "The legs get worked out." 腿的问题自己会解决啦。”
And she goes, "But I just can't understand it." 她纠缠不放,“但是我想不通。”
So I go, "You know, why don't we go on the Internet, and maybe we can see ... like on Wikipedia ." (Laughter) 没办法,我只好说,“要不我们上网吧, 也许可以看到。”我当时猜测维基百科之类。
Wikipedia:维基百科;
So we go online, and we put in "cats mating ." 于是我们上网,搜索猫的交配。
mating:n.交尾;交配;v.交配;交尾;使交配;(mate的现在分词)
And, unfortunately , on YouTube, there's many cats mating videos. 不幸的是,在YouTube上,有无数猫的交配视频。
unfortunately:adv.不幸地;
And we watched them and I'm so thankful, because she's just like, "Wow! This is so amazing." 我们看了,非常谢天谢地的, 她只是一直感叹,“哇,多么神奇啊!”
She goes, "What about dogs?" 她又继续,“那么狗狗呢?”
So we put in dogs mating, and, you know, we're watching it, and she's totally absorbed . 我们接着搜索狗的交配, 你知道,又看了那些视频,她完全沉浸其中。
absorbed:adj.被…吸引住; v.吸收(液体、气体等); (absorb的过去分词和过去式)
And then she goes, "Mom, do you think they would have, on the Internet, any humans mating?" 她再次发问,“妈妈, 你说网上会不会有 人交配的视频啊?”
(Laughter) (大笑)
And then I realized that 这时我才意识到,
I had taken my little eight year old's hand, and taken her right into Internet porn . (Laughter) 我牵着八岁女儿的手, 一直把她带进了网络色情片的殿堂。
porn:n.淫秽作品;色情书刊(或音像制品等)(等于pornography);
And I looked into this trusting, loving face, and I said, "Oh, no. 我看着她 她那天真充满信任的脸, 我说, “哦,不,
That would never happen." 绝对没有。”
Thank you. 谢谢大家。
(Applause) (掌声)
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声不断)
Thank you. I'm so happy to be here. 谢谢,很高兴来这里。