返回首页

JudeKelly_2016W-_为什么女性应该讲全人类的故事_

Why do we think that stories by men are deemed to be of universal importance, and stories by women are thought to be merely about women? 为什么我们认为 由男性写的故事具有普世的重要性, 而女性写的故事 则被认为仅仅是关于女人?
deemed:v.认为;视为;相信;(deem的过去分词和过去式) universal:adj.普遍的;全体的;全世界的;共同的; merely:adv.仅仅,只不过;只是;
My grandmother left school when she was 12. 当我奶奶 12 岁时,她就离开了学校。
She had 14 children. 她有 14 个小孩。
My mother left school when she was 15. 我母亲 15 岁时离开了学校,
She was a secretary. 她是一个秘书。
I graduated from university to become a theater director, and that progress is entirely to do with the fact that people I'll never meet fought for women to have rights, get the vote, get education, have progress. 我从大学毕業后成为了一名舞台导演, 这一进步完全归功于, 那些我从未见过 而为争取女权奋斗的人。 包括女性的投票权、受教育权、 取得进步。
And I'm determined to do the same, and obviously you are, too. 我决心做一样的事, 很显然你们也可以。
determined:adj.决定了的:v.决定;(determine的过去分词和过去式)
Why not? 何不呢?
(Applause) (掌声)
So I started a festival called WOW, 所以七年前,我创立了一个叫
Women of the World, seven years ago, and it's now in 20 countries across five continents . WOW 的节日——世界上的女人。 现在 WOW 遍布五大洲的 20 个国家。
continents:n.[地理]大陆,大洲(continent复数);
And one of those countries is Somaliland in Africa. 其中一个国家是在非洲的索马利兰,
So I traveled there last year, and part of the joy I had in going there was going to these caves. 我去年去那里旅行, 我去那儿的乐趣之一 是去这个岩洞穴,
The Laas Geel caves. 拉丝·吉尔洞穴,
Now, these caves contain some of the oldest cave paintings in the world. 这些洞穴里有一些世界上 最古老的洞穴壁画。
These paintings are thought to be round about 9,000 to 11,000 years old. 这些壁画被认为是在大约 9,000 到 11,000 年前完成的。
Art: what humanity has done ever since it evolved . 艺术: 是人类从进化以来所做的。
humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科; evolved:v.(使)逐渐形成;进化;进化形成;(evolve的过去分词和过去式)
It's how we speak about ourselves, how we understand our identity , how we look at our surroundings , who we find out about each other because of the meaning of our lives. 它诠释我们怎样谈论自己, 我们如何了解自我, 我们怎样看待周围的事物, 因为我们生命的意义, 我们发现彼此。
identity:n.身份;同一性,一致;特性;恒等式; surroundings:n.周围的环境;环境;(surrounding的复数)
That's what art is for. 这就是艺术的目的。
So look at this little picture. 请看看这张小图片。
I think it's a little girl. 我觉得这是一个小女孩。
I thought it was a bit like me when I was a little girl. 我认为她有点像小时候的我。
And I thought, well, who painted this joyful , youthful figure? 我思索,谁画了 这个快乐、年轻的画像?
joyful:adj.欢喜的;令人高兴的; youthful:adj.年轻的;
And I asked the curator of the caves. 我询问了这些岩洞的负责人。
curator:n.馆长;监护人;管理者;
I said, "Tell me about the men and women who painted these." 「请告诉我是男人还是女人画了这些画。」
And he looked at me absolutely askance , and he said, "Women didn't paint these pictures." 他充满疑问地看着我,说: 「女人不会画这些画」。
absolutely:adv.绝对地;完全地; askance:adv.怀疑地;斜视地;
And I said, "Well,it was 11,000 years ago." 接着我说:「嗯,这是在11,000 年前画的吧。」
I said, "How do you know?" 我又说:「你怎么能确定?」
(Laughter) (笑声)
And he said, "Women don't do these things. 他说:「女人不干这些事。
Men made these marks. Women don't." 男人做了这些标记。女人不行的。」
Now, I wasn't really surprised, because that's an attitude that I've seen continuously all my life as a theater maker. 我不太惊讶, 因为这是我作为舞台制作人, 一生中持续看到的一种态度。
attitude:n.态度;看法;意见;姿势; continuously:adv.连续不断地;
We are told that divine knowledge comes down through the masculine , whether it be to the imam , the priest , the rabbi , the holy man. 我们被告知, 神的启示是通过男性传播的, 无论是传给伊玛目、 牧师、拉比、还是圣人,
divine:adj.神圣的;非凡的;天赐的;极好的;v.占卜;预言;用占卜勘探;n.牧师;神学家; masculine:adj.男性的;阳性的;男子气概的;n.男性;阳性,阳性词; imam:n.伊玛目;(伊斯兰的)阿訇; priest:n.司祭,神父;教士,祭司,僧侣;v.使成为教士;任命…为祭司; rabbi:n.拉比(犹太人的学者);法师;犹太教律法专家;先生;
Similarly , we're told that creative genius resides in the masculine, that it is the masculine that will be able to tell us about who we really are, that the masculine will tell the universal story on behalf of all of us, whereas women artists will really just talk about women's experiences, women's issues only really relevant to women and of passing interest to men — and really only some men. 同样,我们被告知, 最有创造力的天才是在男性之中, 正是男性, 能告诉我们自己是谁。 男性将会代表我们所有人, 讲述全体的故事。 但女性艺术家仅仅只能 谈论关于女性的经验, 仅仅关于女性的问题, 男性顶多短暂的关心—— 而且真的只有某些男性会关心。
Similarly:adv.同样地;类似于; creative:adj.创造性的; genius:n.天才;天资;才能,本领; resides:居住;存在; on behalf of:代表;为了; whereas:conj.然而;鉴于;反之; issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数) relevant:adj.相关的;切题的;中肯的;有重大关系的;有意义的,目的明确的;
And it's that conviction , that that we are taught, that I think colors so much of whether we're prepared to believe that women's stories really matter. 就是那个信念, 我们被告知的, 我认为大大的影响了 我们是否准备去相信 女性的故事真的很重要,
conviction:n.判罪;定罪;坚定的看法(或信念);坚信;肯定;
And unless we're prepared to believe that women's stories really matter, then women's rights don't really matter, and then change can't really come. 除非我们准备去相信 女性的故事真的很重要, 否则女性的权利就会无关紧要, 改变就不会真的发生。
I want to tell you about two examples of stories that are thought to be of universal importance: "E.T." and " Hamlet ." 我想要告诉你两个故事的例子, 是被公认为普遍重要的两个故事: 「E.T. 外星人」和「哈姆雷特」。
Hamlet:n.小村庄;
(Laughter) (笑声)
So I took my two children when they were little — 在他们小的时候, 我带着我的两个孩子——
Caroline was eight and Robby was five — to see "E.T." 卡洛琳八岁,罗比五岁—— 去看「E.T. 外星人」。
And it's a fantastic story of this little alien who ends up in an American family with a mum, two brothers and a sister, but he wants to go home. 这是关于一个小外星人的奇妙故事, 他降落到了一个美国家庭, 有一个妈妈,两个兄弟和一个妹妹, 但是他还是想回家。
fantastic:奇异的,空想的
Not only that , but some really bad scientists want to do some experiments on him, and they're looking for him. 不只如此,还有一些邪恶的科学家 想在他身上进行一些实验, 他们正在寻找 E.T.。
only that:只是;要不是;
So the children have a plot . 所以孩子们想出了一个计画。
plot:n.情节;阴谋;布局;小块土地;v.密谋;暗中策划;(在地图上)标出;绘制(图表);
They decide they're going to take him back to his spaceship as soon as they can, and they plop him in a bicycle basket, and off they ride. 他们决定尽快带他返回太空飞船。 他们把他放到脚踏车的篮子里, 骑着离开了。
as soon as:一…就; plop:n.扑通声; v.把…沉重地放下; v.扑通一声地;
But unfortunately , the baddies have found out, and they're catching up and they've got sirens and they've got their guns, they've got the loud-hailers,it's terribly frightening , and they're closing up on the children, and the children are never going to make it. 然而不幸的是, 坏蛋们发现了并追捕他们。 他们有警报器,他们有枪, 他们有扩音器,真是吓人。 他们几乎追赶上孩子们了。 看起来孩子们不能带 E.T. 回去了。
unfortunately:adv.不幸地; baddies:n.坏人,反面人物; sirens:n.[铁路][船]汽笛,警报器(siren的复数); v.引诱; frightening:adj.可怕的;骇人的;引起恐惧的;v.使惊吓;使惊恐(frighten的现在分词)
And then all of a sudden , magically , the bikes fly up in the air, over the clouds, over the moon, and they're going to save "E.T." 就在这时,突然,神奇地, 他们的脚踏车飞到了空中, 越过云层, 越过月亮, 他们保护了 E.T.。
all of a sudden:突然地,出乎意料地; magically:adv.用魔法地;如魔法般地;
So I turn to see my children's faces, and Robby is enraptured , he's there with them, he's saving E.T., he's a happy boy. 我回头去看我两个孩子的脸, 罗比沈浸在电影中, 他好像就和那些孩子一起救了 E.T., 他很高兴。
enraptured:adj.狂喜的;著迷的;v.狂喜(enrapture的过去式);
And I turn to Caroline, and she's crying her eyes out. 我转头看卡洛琳, 她把眼睛哭红了。
And I said, "What's the matter?" 我问她:「怎么啦?」
And she said, "Why can't I save E.T.? 她说:「为什么我不能去救 E.T.,
Why can't I come?" 为什么我不能去?」
And then all of a sudden I realized: they weren't children; all boys. 我猛然意识到: 救 E.T. 的不是孩子, 全部都是男孩。
And Caroline, who had invested so much in E.T., well, she wasn't invited to save him, and she felt humiliated and spurned . 卡洛琳投入了如此多的 感情在 E.T. 上, 她却没有被邀请去救他, 她感到羞辱和被冷落。
invested:v.投资;投入;(invest的过去分词和过去式) humiliated:v.羞辱;使丧失尊严;(humiliate的过去分词和过去式) spurned:vt.唾弃;冷落;一脚踢开;vi.摒弃;藐视;n.藐视,摒弃;踢开;
So I wrote to Steven Spielberg — 所以我写信给史蒂芬·史匹柏——
(Laughter) (Applause) (笑)(掌声)
and I said, "I don't know if you understand the psychological importance of what's happened, and are you prepared to pay for the therapy bills?" 我说:「我不知道你是否理解 你的故事对小女孩的心理 产生什么影响, 你准备好支付心里医疗费了吗?」
psychological:adj.心理的;心理学的;精神上的; therapy:n.治疗,疗法;
(Laughter) (笑)
Twenty years later, I haven't had a word back from him, but I'm still hopeful. 二十多年过去了, 我还没收到他写的只字片语, 但我仍抱有希望。
(Laughter) (笑)
But I thought it was interesting, because if you read reviews of what he intended with E.T., he says very specifically , "I wanted the world to understand that we should love and embrace difference." 但我认为这是有趣的, 因为如果你读了 他制作 E.T. 的用意, 他说得很明确: 「我想让这个世界了解 我们应该兼爱和拥抱不同。」
reviews:n.综述; v.回顾; intended:adj.预定的;计划的;v.打算;计划;想要;(intend的过去分词和过去式) specifically:adv.特别地;明确地; embrace:n.拥抱,怀抱;v.拥抱;乐意采纳(思想、建议等);信奉;包括;
But somehow he didn't include the idea of girls' difference in this thinking. 但不知何故他没有把女孩子的不同 包括在这个想法里。
somehow:adv.以某种方法;莫名其妙地;
He thought he was writing a story about all humanity. 他认为他在写关于全人类的故事。
Caroline thought he was marginalizing half of humanity. 卡洛琳认为他忽视了 一半的人类。
marginalizing:vt.排斥;忽视;使处于社会边缘;使脱离社会发展进程;
He thought he was writing a story about human goodness; she thought he was writing a lad's heroic adventure . 他认为他在写关于人类善的故事; 卡洛琳则认为他在写的是 有关一个小伙子的英雄历险记。
heroic:adj.英雄的;英勇的;记叙英雄及其事迹的;夸张的;n.史诗;英勇行为; adventure:n.冒险;奇遇;经历;冒险游戏;v.探险;以…冒险;大胆进行;闯;
And this is common. 这是很普遍的。
Men feel they have been given the mantle for universal communication, but of course, how could they be? 男人感觉他们 被赋予为全人类沟通的权利, 但显然,他们怎么可能?
mantle:n.地幔;斗篷;覆盖物;vi.覆盖;脸红;vt.覆盖;
They are writing from male experience through male's eyes. 他们都是根据从男人的双眼 得到的男性经验来写。
We have to have a look at this ourselves. 我们自己必须看清这一点。
have a look at:看一看,看一眼;
We have to be prepared to go back through all our books and our films, all our favorite things, and say, "Actually, this is written not an artist. 我们必须审查我们所有的书, 所有的电影, 以及所有我们喜爱的东西。 然后说:「事实上, 而非一位艺术家。」
We have to see that so many of these stories are written through a male perspective . 我们必须看清许多这种故事, 是以男性的视角写的。
perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的;
Which is fine, but then females need to have 50 percent of the rights for the stage, the film, the novel , the place of creativity. 这点没有问题。 但女性应该拥有 50% 的权利, 在舞台上、电影、小说等 发挥创造力的地方。
novel:adj.新奇的;异常的;n.小说;
Let me talk about "Hamlet." 让我谈谈「哈姆雷特」,
To be or not to be. 生存还是毁灭,
That is the question. 这是一个问题。
But it's not my question. 但这不是我的问题。
My question is: Why was I taught as a young woman that this was the quintessential example of human dilemma and human experience? 我的问题是:为什么在我年轻的时候,我被教导 这是一个关于人类困境和人类经验最经典的例子?
quintessential:adj.精髓的,精萃的; dilemma:n.困境;进退两难;两刀论法;
It's a marvelous story, but actually, it's about a young man fearful that he won't be able to make it as a powerful figure in a male world unless he takes revenge for his father's murder. 这是一个非凡的故事, 但实际上,这是关于一个年轻人, 害怕自己不能够在男性世界中 成为一个强有力的人物, 除非他向他父亲的谋杀者报复。
marvelous:adj.了不起的;非凡的;令人惊异的;不平常的; fearful:adj.可怕的;担心的;严重的; revenge:n.报复;复仇;v.报复;替…报仇;洗雪;
He talks a great deal to us about suicide being an option , but the reality is that the person who actually commits suicide, Ophelia, after she's been humiliated and abused by him, never gets a chance t o talk to the audience about her feelings. 哈姆雷特一再对我们说, 自杀是一个选择。 但在现实中, 那个真正自杀了的人,奥菲莉亚, 在她被哈姆雷特羞辱和谩骂之后, 她从没有机会向观众诉说她的感受。
suicide:n.自杀;自杀行为;自杀者;adj.自杀的;v.自杀;vi.自杀; option:n.选择;可选择的东西; commits:vt.犯罪,做错事;把...交托给;指派…作战;使…承担义务;
And then when he's finished with Ophelia, he turns on his mum, because basically she has the audacity to fall in love with his uncle and enjoy sex. 接着当他惩罚完奥菲莉亚后, 他转向他的母亲, 基本上因为她厚颜无耻地 爱上他的舅舅,并享受性爱。
basically:adv.主要地,基本上; audacity:n.大胆;厚颜无耻; fall in love with:爱上......;与......相爱;
(Laughter) (笑声)
It is a great story, but it is a story about male conflict , male dilemma, male struggle. 这确实是个很棒的故事, 但这是个关于男性的矛盾、 男性的困境、以及男性的挣扎的故事。
conflict:n.冲突;矛盾;争执;抵触;v.抵触;
But I was told this was the story of human beings, despite the fact that it only had two women in it. 但我被教导这是个关于人类的故事, 尽管事实上这个故事里 只有两个女性。
despite:prep.尽管,不管;n.轻视;憎恨;侮辱;
And unless I reeducate myself, 除非我将我自己洗脑了,
reeducate:vt.再教育;重新教育;再培训;
I am always going to think that women's stories matter less than men's. 我将会一直认为: 女性的故事远不如男性的故事重要。
A woman could have written "Hamlet," 若是一个女人写了「哈姆雷特」,
but she would have written it differently, and it wouldn't have had global recognition . 她可能会写的很不同, 它也不会得到全世界的认可。
global:adj.全球的;总体的;球形的; recognition:n.识别;认识;承认;认可;
As the writer Margaret Atwood says, "When a man writes about doing the dishes, it's realism . 就如作家玛格丽特·爱德华说的, 「当一个男人写关于洗碗的时候, 就是写实主义。
realism:n.现实主义;实在论;现实主义的态度和行为;
When a woman writes about doing it, it's an unfortunate genetic disposition ." 当一个女人写说她在洗碗, 那是她作为女人的本分。」
genetic:adj.基因的;遗传学的; disposition:n.处置;[心理]性情;[军]部署;倾向;
(Laughter) (笑声)
Now, this is not just something that belongs to then. 这不仅是「那时」的故事。
I mean, when I was a young girl, wanting desperately to be a theater director, this is what my male lecturer said to me: "Well, there are three women directors in Britain," he said, "Jude." 我是说,当我是年轻女孩的时候, 拼命想要成为一名舞台导演, 这是我的男导师跟我说: 他说:「裘德,英国只有三位女导。
desperately:adv.拼命地;绝望地;不顾一切地;极度地;
'"There's Joan Knight , who's a lesbian , there's Joan Littlewood, who's retired, and there's Buzz Goodbody, who's just killed herself. 一位是琼·纳特,她是女同性恋, 一个叫琼·莉特伍德,她退休了, 还有一个是布兹·古德博蒂, 她最近自杀了。
Knight:n.(中世纪的)骑士;(英国)爵士(其名前冠以Sir);v.封(某人)为爵士; lesbian:adj.[心理]女同性恋的;n.女同性恋者; Buzz:n.嗡嗡声; v.发出嗡嗡声;
So, which of those three would you like to be?" 所以,你想成为她们中的哪一位?」
(Laughter) (笑声)
Now, leaving aside the disgusting slur on gay women, the fact is, he wanted to humiliate me. 先抛开对女同性恋者的恶心诽谤, 事实上,他想让我丢脸。
disgusting:adj.令人不快的;令人厌恶的;v.使作呕;使厌恶;使反感;(disgust的现在分词) slur:v.诽谤;诋毁;污辱;连奏;n.诋毁;诽谤;污辱;连唱线;
He thought it was silly that I wanted to be a director. 他觉得我想成为一名导演是愚蠢的。
And I told my friend Marin Alsop, the conductor , and she said, "Oh yes, well, my music teacher said exactly the same. 我告诉了我的朋友玛琳·奥尔索普, 她是一位指挥家, 她说:「喔是的,我的音乐老师 说过一模一样的话」。
Marin:n.(地中海)海风; conductor:n.列车长;(管弦乐队、合唱队等的)指挥;职业指挥;
He said, 'Women don't conduct.'" 他说:「女人不能指挥。」
But all these years later, we've made our mark. 但这么多年过去了, 我们都有所成就。
You think, "Well, it'll be different now." 你会想,「嗯,现在不一样了。」
I'm afraid it's not different now. 恐怕现在并没有什么不同。
The current head of the Paris Conservatoire said recently , "It takes great physical strength to conduct a symphony , and women are too weak." 巴黎音乐学校的现任领导者, 最近说:「指挥一个交响乐团需要很大的体力, 但女性太虚弱了。」
Conservatoire:n.艺术学校;公立音乐学校; recently:adv.最近;新近; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; symphony:n.交响乐;谐声,和声;
(Laughter) (笑声)
The artist George Baselitz said, "Well, the fact is women can't paint. 艺术家乔治·巴塞利兹说: 「嗯,事实上女性不能画画。
Well — they can't paint very well." 她们画不好。」
The writer V.S. Naipaul said two years ago, "I can read two paragraphs and know immediately if it's written by a woman, and I just stop reading, because it's not worthy of me." 作家 V·S· 奈波尔在两年前说: 「我只要读两段 就立刻知道是女性写的, 然后我马上停止阅读, 因为不值得我去读。」
worthy:adj.值得的; n.杰出人物;
Audience: Whoa! (观众: 哇!)
And it goes on. 这种情况言之不尽。
We have to find a way of stopping young girls and women feeling not only that their story doesn't matter, but they're not allowed to be the storyteller . 我们必须找到一种方法, 让年轻的女孩和女人 不会认为她们的故事不重要, 或者她们不能成为故事的讲述者。
storyteller:n.说故事的人;故事作者;短篇小说作家;
Because once you feel that you can't stand in the central space and speak on behalf of the world, you will feel that you can offer your goods up to a small, select group. 因为一旦你觉得 你不能站在中心的位置, 代表世界讲话, 你就会觉得你只能向一个小的、 特定的团体提供你的产品。
You will tend to do smaller work on smaller stages, your economic power will be less, your reach of audiences will be less, and your credit will be less as an artist. 你将会倾向于在小舞台做小的作品, 你的经济实力将会比较弱, 你的观众将会更少, 你比较不容易被当成艺术家。
economic:adj.经济的,经济上的;经济学的;
And we do finally give artists these incredible , prominent spaces in the world, because they are our storytellers . 我们最后将世界上绝妙、 显着的空间,拱手让给所谓的艺术家, 因为他们是全体人类的说故事人。
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; incredible:adj.难以置信的,惊人的; prominent:adj.突出的,显著的;杰出的;卓越的; storytellers:n.说故事的人(storyteller的复数);
Now, why should it matter to you if you're not an artist? 如果你不是艺术家, 为什么这对你也很重要?
Supposing you're an accountant or an entrepreneur or a medic or a scientist: 假设你是一位会计师、企業家、医师 或是科学家,
Supposing:conj.假如;不妨去…吧;v.假使;让;猜想(suppose的ing形式); accountant:n.会计;会计师; entrepreneur:n.企业家;承包人;主办者; medic:n.医师;医科学生;苜蓿属植物(等于medick);
Should you care about women artists? 你应该关心女性艺术家吗?
Absolutely, you must, because as you can see from the cave paintings, all civilizations , all of humanity have relied upon artists to tell the human story, and if the human story is finally told by men, take my word for it, it will be about men. 你们绝对应该。 因为你可从那些洞穴的壁画里看到, 所有的文明, 全部的人类, 都依赖艺术家来讲述人类故事, 如果人类故事最终都由男性来讲叙述, 相信我, 它一定是关于男性。
as you can see:正如你所看到的;你是知道的; civilizations:n.文明(civilization的复数形式); relied:v.依赖;依靠;信赖;信任;(rely的过去分词和过去式)
So let's make a change. 所以让我们做一个改变。
Let's make a change to all our institutions , and not just in the West. 让我们改变所有的机构, 不只在西方国家。
institutions:n.机构;慈善机构;风俗习惯,制度;(institution的复数)
Don't forget — this message of incapability of women to hold creative genius is being told to girls and women in Nigeria, in China, in Russia, in Indonesia . 不要忘记—— 女性无法成为 有创造力的天才的讯息, 正在被教导给在 奈及利亚、中国、俄罗斯, 以及在印尼的女孩和女人。
Indonesia:n.印尼,印度尼西亚(东南亚岛国);
All over the world, girls and women are being told that they can't finally hold the idea of creative inspiration. 全世界的女孩和女人都被告知 她们不能最终持有创意灵感的想法。
And I want to ask you: 但是我想问你们,
Do you believe that? 你相信这个说法吗?
Do you believe that women can be a creative genius? 你相信女人能够成为一位 富有创造力的天才吗?
(Applause and cheers) (欢呼声)(掌声)
Well then, please go forward, support women artists, buy their work, insist that their voices are heard, find platforms on which their voices will be made. 若是如此,请大步向前, 支持女性艺术家, 购买她们的作品, 坚持她们的声音被听到, 找到能让她们发出声音的舞台。
platforms:n.平台; v.把…放在台上;
And remember this: that in a sense , if we're going to get past this moment of a world where we know that we are unequal , it's artists who have to imagine a different world. 然后请记住: 在某种意义上, 如果我们想要跨越这一刻, 跨过这个我们已知是不平等的世界, 艺术家必须想像一个不同的世界,
in a sense:在某种意义上; unequal:adj.不平等的;不规则的;不胜任的;n.不等同的事物;
And I'm calling on all artists, women and men,to imagine a gender-equal world. 我呼吁所有女性和男性艺术家, 想像一个性别平等的世界。
Let's paint it. Let's draw it. 让我们画出它。让我们描绘它。
Let's write about it. Let's film it. 让我们写出它。让我们拍出它。
And if we could imagine it, then we would have the energy and the stamina to work towards it. 如果我们能够想像它, 我们就会拥有能量和活力, 为朝向它而奋斗。
stamina:n.毅力;精力;活力;持久力;
When I see this little girl, 11,000 years ago, 当我看到这个小女孩, 11,000 年以前的画像,
I want to know that the little girl now can stand there and think she's entitled to her dreams, she's entitled to her destiny and she's entitled to speak on behalf of the whole world, be recognized for it and applauded . 我想要知道这小女孩 现在能站在这儿,想像她有权梦想, 她有权决定她的命运, 她有权代表整个世界发言, 被认可,然后被喝采。
entitled:v.使享有权利;使符合资格;给…命名;(entitle的过去分词和过去式) destiny:n.命运,定数,天命; recognized:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;(recognize的过去分词和过去式) applauded:v.鼓掌;称赞;赞许;赞赏(applaud的过去分词和过去式)
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)