返回首页

JonGray_2019-_下一件大事会再次来自布朗克斯_-

My name is Jon Gray. 我是乔恩格雷,
They call me "The Dishwasher ." 大家叫我「洗碗机」。
Dishwasher:n.洗碗工;洗碟机;
I cofounded Ghetto Gastro , a Bronx-based collective that works at the intersection of food, design and art. 我是 Ghetto Gastro 的共同创办人, 它是一个位于布朗克斯的集团, 涉猎的领域包括 食物、设计,和艺术。
Ghetto:n.犹太人区;贫民区;vt.使集中居住; Gastro:pref.(前缀)胃的,与胃有关的; collective:adj.集体的;共同的;集合的;集体主义的;n.集团;集合体;集合名词; intersection:n.交叉;十字路口;交集;交叉点;
We create experiences that challenge people's perceptions of the Bronx , the place that I call home. 我们创造出来的体验 会挑战布朗克斯人的感知, 布朗克斯是我的家。
perceptions:n.认知;观念(perception的复数);理解; Bronx:n.布朗克斯(纽约市最北端的一区);布朗克斯鸡尾酒;
It's a funny thing. 有件事很有趣。
I just touched down in Vancouver from Paris a few days ago. 几天前,我才从巴黎飞到温哥华。
Vancouver:n.温哥华(加拿大主要港市);
We took over the Place Vend?me with the Bronx Brasserie . 我们用布朗克斯餐馆 占领了芳登广场。
Brasserie:n.(法)啤酒店;
(Laughter) (笑声)
It's wild, because in Paris, they have this saying, "le Bronx," 这很狂野,因为在巴黎有一种说法: 「(法文)le Bronx」,
which means something is in disarray or a problem. 意思是某件事很混乱或很麻烦。
disarray:n.无秩序;杂乱;衣冠不整;vt.使混乱;弄乱;使脱去衣服;
That's the Place Vend?me. 这是芳登广场。
We shut it down one time. 我们一度让它停業。
(Laughter) (笑声)
This lingo came into play when the Bronx was burning, and movies like "The Warriors " and " Fort Apache" 出现这种方言说法 正是布朗克斯在燃烧的时候, 像《杀神挽歌》 和《要塞风云》这类电影
lingo:n.行话;术语;隐语; Warriors:n.(尤指旧时的)武士,勇士,斗士(warrior的复数) Fort:n.堡垒;要塞;(美)边界贸易站;v.设要塞保卫;构筑要塞;
still make an impression . 仍让人印象深刻。
impression:n.印象;影响;效果;感想;
Some may disagree, but I believe the Bronx was designed to fail. 有些人可能不同意, 但我相信布朗克斯 就是被设计要失败的。
The power broker was a joker. 权力经纪人是个小丑。
power broker:n.能左右当权者的人;权力经纪人;
Robert Moses , instead of parting the Red Sea, he parted the Bronx with a six-lane highway and redlined my community . 罗伯摩西并没有把红海分开成两半, 而是用六线道的公路 将布朗克斯分开, 把我的社区划分出来。
Moses:n.摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者; redlined:vt.排除,歧视;取消;vi.对某社团进行经济歧视;按安全飞行速度驾驶飞机; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
My great-grandparents had a home on Featherbed Lane , and contrary to the name, they couldn't get a good night's rest due to the constant blasting and drilling that was necessary to build the cross-Bronx expressway a block away. 我的曾祖父母在费勒贝 (意思:羽毛床)巷有间房子, 和巷名相反, 他们得不到一夜好眠, 因为经常会有无法避免的 巨大响声和钻孔声, 因为建造穿越布朗克斯之 高速公路的工程 就在一个街区之外。
great-grandparents:n.曾祖父母;外曾祖父母(great-grandparent的复数形式); Featherbed:vi.担任闲职;vt.使任闲职;以政府津贴资助;adj.任闲职的;要求限产超雇的; Lane:n.车道;小巷;泳道;胡同; contrary:adj.相反的;对立的;adv.相反地;n.相反;反面; blasting:v.(用炸药)炸毁,把…炸成碎片;严厉批评;(blast的现在分词) expressway:n.(美)高速公路;
I consider these policy decisions design crimes. 我认为这些政策决策 是设计犯罪。
policy:n.政策,方针;保险单;
(Applause) (掌声)
Being the resilient people that we are uptown , out of the systematic oppression hip-hop culture rose from the rubble and the ashes like a phoenix . 我们是住在上城区 (住宅区)恢复力较强的人, 在有系统的压迫之外, 嘻哈文化从瓦砾和灰烬之中兴起,
resilient:adj.弹回的,有弹力的; uptown:n.住宅区;adj.住宅区的;adv.(美)在住宅区;(美)在城镇非商业区; systematic:adj.系统的;体系的;有系统的;[图情]分类的;一贯的,惯常的; oppression:n.压抑;镇压;压迫手段;沉闷;苦恼; hip-hop:n.街舞,即兴音乐;嘻哈; rubble:n.碎石,碎砖;粗石堆; phoenix:n.凤凰;死而复生的人;
Hip-hop is now a trillion-dollar industry, but this economic activity doesn't make it back to the Bronx or communities like it. 嘻哈现在是个价值上兆美元的产業, 但这种经济活动并没有 回到布朗克斯 或和它类似的社区。
economic:adj.经济的,经济上的;经济学的; communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
Let's take it back to 1986. 咱们回到 1986 年。
I was born in the heart of the AIDS crisis , the crack epidemic and the War on Drugs. 我出生在爱滋病危机、 快克流行和毒品战争的中心。
crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的; crack:v.使破裂;打开;变声;n.裂缝;声变;噼啪声;adj.最好的;高明的; epidemic:n.流行病;蔓延;adj.传染病;流行性的;
The only thing that trickled down from Reaganomics was ghettonomics: pain, prison and poverty . 唯一从雷根经济学渗下来的, 就是贫民区经济学: 痛苦、监狱,和贫穷。
trickled:vi.滴;细细地流;慢慢地移动;vt.使…滴;使…淌;使…细细地流;n.滴,淌;细流; Reaganomics:里根经济学;里根经济政策; poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣;
I was raised by brilliant, beautiful and accomplished black women. 养育我的是聪明、漂亮、
accomplished:adj.完成的;有技巧的;有学问的;v.完成;(accomplish的过去分词和过去式)
Even so, my pops wasn't in the picture, and I couldn't resist the allure of the streets. 即便如此,我的成长过程没有爸爸, 且我无法抗拒街头的诱惑。
resist:v.抵制;阻挡;反抗;回击;抵抗;忍住;n.防染剂;防蚀用涂料;防腐剂; allure:v.引诱,诱惑;吸引;n.诱惑力;
Like Biggie said, you're either slinging crack rock or you got a wicked jump shot . 如声名狼藉先生说的, 你若不是在贩售快克, 就是有很棒的跳投。(歌词)
Biggie:n.权贵;大亨;名人;要人; slinging:v.(随便地)扔,丢;挂;吊;遣送;押往;驱逐;(sling的现在分词) wicked:adj.邪恶的;缺德的;调皮的;n.恶人;邪恶的人; jump shot:n.跳投;
Don't get it twisted , my jumper was wet. 别误解,我的跳投很准。
twisted:adj.扭曲的; v.使弯曲,使扭曲; (twist的过去分词和过去式)
(Laughter) (笑声)
My shit was wet. 我连拉屎都很准。
(Applause) (掌声)
But when I turned 15, I started selling weed , 但我十五岁时开始贩售大麻,
weed:v.除草;铲除;n.杂草,野草;菸草;
I didn't finish high school, the New York Board of Education banned me from all of those, but I did graduate to selling cocaine when I turned 18. 我没有读完高中, 纽约市教育局禁止我去上任何高中, 但我在十八岁时升级去贩售古柯碱。
banned:v.明令禁止;取缔;禁止(某人)做某事;(ban的过去分词和过去式) cocaine:n.[药]可卡因;
I did well. 我生意很好,
That was until I got jammed up, caught a case, when I was 20. 直到二十岁被逮捕。
I was facing 10 years. 我面临的是十年徒刑。
I posted bail , signed up at the Fashion Institute , 我提交了保释金, 报名了时尚设计商業学院,
bail:n.保释金;保释;v.允许保释(某人);离开;与…搭讪; Institute:v.开始(调查);制定;创立;提起(诉讼);n.学会,协会;学院;
I applied the skills that I learned in the streets to start my own fashion brand . 我把我在街头学到的技能用上去, 创立了我自己的时尚品牌。
applied:adj.应用的;实用的;v.应用;使用;申请,请求;(apply的过去分词和过去式) brand:v.铭刻于,铭记;打烙印于;印…商标于;n.商标,牌子;烙印;
My lawyer peeked my ambition , so he suggested that the judge grant me a suspended sentence . 我的律师窥见我的野心, 他建议法官判我暂缓监禁(缓刑)。
peeked:v.窥视;偷看;微露出;探出;(peek的过去分词和过去式) ambition:n.追求的目标;野心;志向;抱负; grant:v.授予;允许;承认;同意;n.拨款;[法]授予物; suspended sentence:n.缓刑;
For once in my life, a suspension was a good thing. 我人生中就这么一次, 暂缓是件好事。
suspension:n.悬浮;暂停;停职;
(Laughter) (笑声)
Over the course of two years and many court dates, my case got dismissed . 经过了两年的时间 及许多上法庭的日子之后, 我的案件被撤回。
dismissed:v.不予考虑;摒弃;去除,消除;解雇;(dismiss的过去分词和过去式)
Both of my brothers have done jail time, so escaping the clutches of the prison industrial system didn't seem realistic to me. 我的两位兄弟都坐过牢, 所以,逃离监狱产業体制的魔爪 对我来说不像是真的。
jail:n.监狱;监牢;拘留所;v.监禁;下狱; clutches:v.紧握;抓紧;(因害怕或痛苦)突然抓住;(clutch的第三人称单数) industrial:adj.工业的,产业的; n.工业股票; realistic:adj.现实的;现实主义的;逼真的;实在论的;
Right now, one of my brothers is facing 20 years. 现在,我的其中一位兄弟 面临二十年徒刑。
My mother put in great effort in taking me out to eat, making sure we visited museums and traveled abroad , basically exposing me to as much culture as she could. 我母亲做了很多努力, 带我去出吃饭, 确保我们参观博物馆, 到国外旅行, 基本上就是尽可能 让我接触更多文化。
abroad:adv.在国外;到海外;adj.往国外的;n.海外;异国; basically:adv.主要地,基本上; exposing:v.暴露;显露;揭露;揭穿;使面临;(expose的现在分词)
I remembered how as a kid, 我记得小时候
I used to take over the dinner table and order food for everybody. 接管为所有人点餐的任务。
take over:接管;继承;接收;接任;接替; dinner table:n.餐桌;同一桌进餐;
Breaking bread has always allowed me to break the mold and connect with people. 和别人一起进餐 一直都让我能够打破常规, 和人们连结。
mold:n.模具;模型;霉菌;类型;v.用可塑材料塑成;浇铸;发霉;
Me and my homie Les, we grew up on the same block in the Bronx, two street dudes . 我和我的好兄弟莱斯 在布朗克斯的同一个街区长大, 两个街头小鬼。
homie:adj.舒适的;家庭似的;自在的; dudes:花花公子;纨绔子弟;哥们(dude的名词复数);
He happened to be a chef. 他刚好是大厨。
We always discussed the possibility of doing something in the food game for the benefit of our neighborhood . 我们总是在讨论有没有可能 在食物领域中做点什么, 为我们的邻坊谋福利。
for the benefit of:为…的利益; neighborhood:n.附近;地区;街坊;adj.附近的;
Les had just won the food show " Chopped ." 莱斯刚在食物节目 《Chopped》中获胜。
Chopped:v.切碎;剁碎;砍;劈;降低;取消;(chop的过去分词和过去式)
Our homie Malcolm was gearing up to run a pastry kitchen at Noma , yeah, world's best Noma in Copenhagen , you know the vibes . 我们的好兄弟麦尔肯准备好 要在 Noma 餐厅经营点心厨房, 是的,世界最佳餐厅, 哥本哈根的 Noma,你们知道的。
gearing:n.联动比率; v.换挡; pastry:n.油酥点心;面粉糕饼; Noma:n.[医]水癌;[女名]女子名; Copenhagen:n.哥本哈根(丹麦首都); vibes:n.共鸣;电颤琴;气氛(vibe的复数);v.发生共鸣(vibe的三单形式);
My man P had just finished training in I-I-Italy, 我兄弟 P 刚在「义大利」完成训练,
Milano to be exact. 明确来说是米兰。
Milano:n.米兰(意大利地名);
We decided the world needed some Bronx steasoning on it, so we mobbed up and formed Ghetto Gastro. 我们认为,世界需要 一点布朗克斯调味, 所以我们集结起来, 成立了 Ghetto Gastro。
mobbed:v.围攻;成群围住(mob的过去式);
(Applause) (掌声)
While I'm aware our name makes a lot of people uncomfortable, for us "ghetto" means home. 虽然我知道我们的名字 会让许多人感到不舒服, 但「Ghetto(贫民区)」 就是我们的家。
Similar to the way someone in Mumbai or Nairobi might use the word " slum ," 就类似在孟买或是奈洛比的人 会用「贫民窟(slum)」这个词,
slum:vi.(为猎奇或救济等)去贫民窟;n.贫民窟;陋巷;脏乱的地方;
it's to locate our people and to indict the systems of neglect that created these conditions. 它是在找出我们的族群所在, 和起诉造成这些状况的忽略体制。
locate:v.确定…的准确地点;把…安置在(或建造于);创办于(某地); indict:vt.控告,起诉;[法]揭发; neglect:v.忽视;忽略;疏忽;疏于照顾;n.忽视;忽略;未被重视;
(Applause) (掌声)
So what is Ghetto Gastro? 所以,Ghetto Gastro 是什么?
Ultimately , it's a movement and a philosophy . 最终,它是一种运动、一种哲学。
Ultimately:adv.最终;最后;归根结底;终究; philosophy:n.哲学;哲理;人生观;
We view the work we do as gastrodiplomacy, using food and finesse to open borders and connect culture. 我们认为我们做的是贫民区外交, 用食物和手腕 来打开边界和连结文化。
finesse:n.策略;纤细;灵巧;vt.巧妙处理;以偷牌方式先出;vi.偷牌;施展巧计;
Last year in Tokyo, we did a Caribbean patty , we do jerk wagyu beef, shio kombu. 去年,在东京, 我们做了加勒比海小馅饼, 我们做了和牛肉干, 海带干。
Caribbean:adj.加勒比海的;加勒比人的;加勒比语的;n.加勒比海; patty:n.肉饼;小馅饼; jerk:v.猛拉;n.混蛋;突然而剧烈的动作;adj.卤的;
We remixed the Bronx classic with the Japanese elements . 我们将布朗克斯经典 和日本元素混合。
remixed:v.混音;再混合(remix的过去分词);adj.混音的; classic:n.名著;优秀的典范;adj.最优秀的;第一流的;有代表性的;典型的; elements:n.要素;基本部分;少量;一群;(element的复数)
And for Kwanzaa, we had to pay homage to our Puerto Ricans, and we did a coconut charcoal cognac coquito. Dímelo! 至于非洲宽札节, 我们得要向波多黎各人致敬, 做了
homage:n.敬意;尊敬;效忠; Puerto:n.垭口,港口,山口; coconut:n.椰子;椰子肉; charcoal:n.木炭; vt.用木炭画(过去式charcoaled,过去分词charcoaled,现在分词charcoaling,第三人称单数charcoals); cognac:n.法国白兰地;
(Laughter) 你好!
This here is our Black Power waffle with some gold leaf syrup . 这里的是我们的黑色力量鬆饼, 加上一些金叶糖浆。
Black Power:n.黑人民权运动; waffle:n.华夫饼干;动听而无意义的话;无聊话;vi.胡扯;闲聊; gold leaf:n.金箔;金叶; syrup:n.糖浆,果汁;含药糖浆;
Make sure you don't slip on the drip . 千万不要滴下来之后踩到滑跤。
slip:v.溜;下降;滑落;n.纸条;衬裙; drip:n.滴落;滴落(的液体);水滴;v.(液体)滴下;
(Laughter) (笑声)
Here we got the 36 Brix plant-based velato. 这是白利糖度为 36 的植物性油。
Strawberry fields, you know the deal. 你们知道的「草莓田」。
Strawberry:n.草莓
Compressed watermelon , basil seeds, a little bit of strawberries up there. 浓缩西瓜、 罗勒种子、 上面放一点点的草莓。
Compressed:adj.(空气或气体)压缩的; v.(被)压紧; (compress的过去式和过去分词) watermelon:西瓜 basil:n.罗勒属植物(用于调味);斜刃面; strawberries:n.草莓;(strawberry的复数)
Back to the Bronx Brasserie, you know we had to hit them in the head with that caviar and cornbread . 回到布朗克斯餐馆, 我们端出鱼子酱佐玉米面包。
caviar:n.鱼子酱; cornbread:n.玉米面包(等于cornbread);
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
We also practice du-rag diplomacy . 我们也进行长尾头巾外交。
diplomacy:n.外交;外交手腕;交际手段;
(Laughter) (笑声)
Because, we don't edit who we are when we do our thing. 因为在我们努力时 不会去改变自己是谁。
edit:v.编辑;剪辑;编纂;编选;n.编辑[校订]工作;
Due to our appearance , we often get mistaken for rappers or athletes . 因为我们的外表, 我们常被误认为是 饒舌歌手或运动员。
appearance:n.外貌;外观;外表; mistaken:adj.错误;不正确;被误解的;v.弄错;误解;误会;(mistake的过去分词) rappers:n.说唱歌手;(rapper的复数) athletes:n.运动员;身强体健的人(athlete的复数形式);
It happened here last year at TED. 去年在 TED 这里发生过。
This dude ran down on me and asked me when I was going to perform . 有个家伙碰到我, 问我是否要去表演。
perform:v.表演;执行;履行;演出;工作,运转(好/不好);
How about now? 现在如何?
(Applause) (掌声)
So you see, we've been bringing the Bronx to the world but now we focus on bringing the world to the Bronx. 所以,要知道, 我们把布朗克斯带向世界, 但现在,我们的焦点是 把世界带到布朗克斯。
We just opened our spot, an idea kitchen where we make and design products, create content -- 我们刚开了一间店, 一间点子厨房, 我们在那里制作、设计产品, 创造内容——
content:n.内容,目录;满足;容量;adj.满意的;vt.使满足;
(Music) (音乐)
and host community events. 还主办社区活动。
The intention is to build financial capital and creative capital in our hood. 目的是在我们的邻坊 建立金融资本和创意资本。
intention:n.意图;目的;意向;愈合; financial:adj.金融的;财政的,财务的; creative:adj.创造性的;
We're also collaborating with world-renowned chef 我们也和世界知名的大厨
collaborating:v.合作;协作;通敌;勾结敌人;(collaborate的现在分词) world-renowned:adj.世界知名的;
Massimo Bottura on a refettorio in the Bronx. 马西默博图拉合作, 在布朗克斯开一家餐厅。
A refettorio is a design-focused soup kitchen and community center. 它是以设计为主轴的 慈善厨房和社区中心。
soup kitchen:n.施食处(为穷人免费提供食物);
You see the vibes. 你们知道的。
(Applause) (掌声)
The recent outpouring of grief about the murder of rapper and entrepreneur Nipsey Hussle is largely due to the fact that he decided to stay and evolve in place, rather than leave his hood. 最近,饒舌歌手和企業家 尼普西哈塞尔被谋杀的事件, 引来大量的悲痛与哀悼, 主要是因为他决定要 留下来在这个地方成长, 而不是离开他的邻坊。
outpouring:n.(感情的)迸发,倾泻;涌现;喷涌; grief:n.悲痛;忧伤;不幸; entrepreneur:n.企业家;承包人;主办者; largely:adv.主要地;大部分;大量地; evolve:v.(使)逐渐形成;进化;进化形成;
After his death, some may see this decision as foolish, but I'm making that same decision every day: to live in the Bronx, to create in the Bronx, to invest in the Bronx. 在他死后,有些人可能 会认为他的决定很愚蠢, 但我每天也在做同样的决定: 住在布朗克斯, 在布朗克斯创作, 投资布朗克斯。
invest:v.投资;(把资金)投入;投入(时间、精力等);授予;
(Applause) (掌声)
At Ghetto Gastro, we don't run from the word "ghetto," 在 Ghetto Gastro, 我们不会逃避贫民区这个词,
and we don't run from the ghetto. 我们不会逃避贫民区。
Because at the end of the day, 因为,到头来,
Ghetto Gastro is about showing you what we already know: the hood is good. Ghetto Gastro 的重点是在 呈现出我们已经知道的: 我们的邻坊很好。
(Applause) (掌声)
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)