返回首页

JohnHodgman_2012-_设计,及其解释_

Today I'm going to unpack for you three examples of iconic design, and it makes perfect sense that I should be the one to do it because I have a Bachelor's degree in Literature . 今天我将给你们解析 来解释这些
unpack:vt.卸下…;解除…的负担;vi.打开包裹; iconic:adj.图标的,形象的; Literature:n.文学;文献;文艺;著作;
(Laughter)
But I'm also a famous minor television personality and an avid collector of
minor:adj.未成年的; n.未成年人; vi.副修; personality:n.性格;个性;人格;魅力;气质;名人;特色; avid:adj.渴望的,贪婪的;热心的;
Design Within Reach catalogs , so I pretty much know everything there is. 所以我很清楚
catalogs:n.[图情][计]目录; v.把…编目分类;
Now, I'm sure you recognize this object; many of you probably saw it as you were landing your private zeppelins at Los Angeles International Airport over the past couple of days. 现在,我很确定你们 可以认出这个东西; 你们当中的很多人很有可能见过它 当你们的私人飞艇 在过去的几天里 降落在洛杉矶国际机场时。
recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到; zeppelins:n.齐柏林硬式飞艇; Airport:n.机场;航空港;
This is known as the Theme Building; that is its name for reasons that are still very murky . 至今不明。
murky:adj.黑暗的;朦胧的;阴郁的;
And it is perhaps the best example we have in Los Angeles of ancient extraterrestrial architecture . 并且这也许是我们 在洛杉矶有 远古外星人建筑的最好实例。
extraterrestrial:adj.地球外的;n.天外来客; architecture:n.建筑学;建筑风格;建筑式样;架构;
It was first excavated in 1961 as they were building LAX , although scientists believe that it dates back to the year 2000 它始建于1961年 尽管科学家们相信 它可以追溯到
excavated:v.发掘;挖掘(excavate的过去式,过去分词); LAX:n.松元音;泻肚;adj.松的;松懈的;腹泻的;
Before Common Era , when it was used as a busy transdimensional space port by the ancient astronauts who first colonized this planet and raised our species from savagery by giving us the gift of written language and technology and the gift of revolving restaurants. 一个繁忙的跨维空间港口, 那些远古宇航员们 他们首先开拓了这个殖民星球 让我们这些种族 并且教会了我们语言 和科技 还有送给我们这个空中餐厅作为礼物。
Common Era:n.公元; colonized:vt.将…开拓为殖民地; vi.开拓殖民地; species:n.[生物]物种;种类; savagery:n.野性;野蛮人;原始状态; technology:n.技术;工艺;术语; revolving:adj.旋转的;v.旋转;环绕;转动;(revolve的现在分词)
It is thought to have been a replacement for the older space ports located , of course, at Stonehenge and considered to be quite an improvement due to the uncluttered design, the lack of druids hanging around all the time and obviously, the much better access to parking. 它被认为是 并且它被认为是 一个经过改进的 干净的设计, 没有了周围德鲁伊教挂像, 并且显而易见的是,它有很方便进出的 停车场。
replacement:n.替换;更换;替代品;接替者; located:adj.位于; v.确定…的准确地点; (locate的过去分词和过去式) Stonehenge:巨石阵 improvement:n.改进,改善; uncluttered:adj.简洁的;整洁的;利落的; druids:n.德鲁伊教团员(Druid的复数);威尔士诗会官员或二等奖获得者;
When it was uncovered , it ushered in a new era of streamlined , archaically futuristic design called Googie, which came to be synonymous with the Jet Age, a misnomer . 也叫做“古吉(Googie 音译)”派, 是个错误的说法。
uncovered:adj.裸露的; v.揭开盖子; (uncover的过去式和过去分词) ushered:n.引座员,带位员; vt.引导,招待; vi.作招待员; streamlined:adj.流线型的; v.使成流线型; futuristic:adj.未来派的;未来主义的; synonymous:adj.同义的;同义词的;同义突变的; misnomer:n.用词不当;误称;写错姓名;
After all, the ancient astronauts who used it did not travel by jet very often, preferring instead to travel by feathered serpent powered by crystal skulls . 毕竟,古代宇航员并不常用 喷气式飞机旅行, 他们更喜欢乘坐
preferring:v.较喜欢;喜欢…多于…;(prefer的现在分词) serpent:n.蛇(尤指大蛇或毒蛇);狡猾的人; crystal:n.水晶; adj.晶莹的; skulls:n.头骨(skull的复数);v.击中…的头颅(skull的第三人称单数);
(Applause)
(Music) (音乐)
Ah yes, a table. 啊,是的,一张桌子。
We use these every day.
And on top of it, the juicy salif. 一个榨汁机(juicy salif)。
This is a design by Philippe Starck, who I believe is in the audience at this very moment. 我相信现在他就在观众席里。
And you can tell it is a Starck design by its precision , its playfulness , its innovation and its promise of imminent violence . 因为它的精致,趣味感, 创新性和
precision:n.精度,[数]精密度;精确;adj.精密的,精确的; playfulness:n.玩笑;嬉闹; innovation:n.创新,革新;新方法; imminent:adj.即将来临的;迫近的; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲;
(Laughter)
It is a design that challenges your intuition -- it is not what you think it is when you first see it.
intuition:n.直觉;直觉力;直觉的知识;
It is not a fork designed to grab three hors d'oeuvres at a time, which would be useful out in the lobby , 一次可以叉到三个开胃菜, 当然我想说这种三脚叉在外面休息室里
grab:v.攫取;霸占;将…深深吸引;n.攫取;霸占;夺取之物; hors:prep.不必;在…之外;adv.不必; lobby:n.大堂;门厅;民众接待厅;游说;v.游说(从政者或政府);
I would say.
And despite its obvious influence by the ancient astronauts and its space agey-ness and tripodism, it is not something designed to attach to your brain and suck out your thoughts. 并且它很有宇宙太空感又是三角架样式, 但它不是设计用来 扎牢在你的大脑上
despite:prep.尽管,不管;n.轻视;憎恨;侮辱; obvious:adj.明显的;显著的;平淡无奇的; influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变; attach:v.贴上;重视;把…固定,把…附(在…上);参加;与…有联系; suck:v.吸吮;吸取;n.吮吸;
It is in fact a citrus juicer and when I say that, you never see it as anything else again. 事实上它是一个榨汁机 你就再也不会认为它是别的什么东西了。
citrus:n.[园艺]柑橘属果树;柑橘类的植物;adj.柑橘属植物的; juicer:n.榨汁器;照明技师;酒鬼(俚语);
It is also not a monument to design, it is a monument to design's utility . 它不仅是是一个设计经典,
monument:n.丰碑;纪念碑(或馆、堂、像等);历史遗迹;有历史价值的建筑; utility:n.公用事业;实用;实用程序;adj.多用途的;多效用的;
You can take it home with you, unlike the Theme Building, which will stay where it is forever. 你可以拿它回家, 它将永远待在原址上。
This is affordable and can come home with you and, as such, it can sit on your kitchen counter -- it can't go in your drawers; trust me, I found that out the hard way -- and make your kitchen counter into a monument to design. 就像这样,把它放到 不要把它放到抽屉里; 相信我,我曾很努力的尝试过 - 并且它会把你的厨房台面
affordable:adj.负担得起的;
One other thing about it, if you do have one at home, let me tell you one of the features you may not know: when you fall asleep, it comes alive and it walks around your house and goes through your mail and watches you as you sleep. 另外, 让我告诉你一个你也许不知道的作用: 当你熟睡的时候, 它会活过来, 并且在你的房子里走来走去, 并且帮你查看信件, 并且在你睡觉的时候默默的看着你。
(Applause) (掌声)
Okay, what is this object?
I have no idea . I don't know what that thing is.
I have no idea:我没有头绪…;
It looks terrible. Is it a little hot plate? 它看起来很糟糕。是一块小电热板?
I don't get it.
Does anyone know? Chi?
It's an ... iPhone. iPhone.
Oh yes, that's right, I remember those;
I had my whole bathroom tiles redone with those back in the good old days. 我曾把浴室里的瓷砖 都换成了它,在过去美好的日子里。(开个玩笑)
tiles:n.[建]瓷砖(tile的复数形式);v.铺砖(tile的第三人称单数形式); redone:v.重做(redo的过去分词);
No, I have an iPhone. Of course I do. 不,我有iPhone。我当然有。
Here is my well-loved iPhone.
I do so many things on this little device . 这个小手机让我做很多很多事。
device:n.装置;策略;图案;
I like to read books on it.
More than that, I like to buy books on it that I never have to feel guilty about not reading because they go in here and I never look at them again and it's perfect. 我更喜欢用它购买图书, 它不会让我感到不读书的内疚, 因为我把图书买到手机上后就再也不会看它们一眼,
guilty:adj.有罪的;内疚的;
I use it every day to measure the weight of an ox, for example. 称牛的重量。
Every now and then ,
Every now and then:不时地;常常;
I admit that I complete a phone call on it occasionally . 我会偶尔用它打个电话。
occasionally:adv.偶尔;有时候;偶然;
And yet I forget about it all the time.
This is a design that once you saw it, you forgot about it. 这个设计就是 当你第一眼看到它时, 你会忘记它。
It is easy to forget the gasp-inducement that occurred in 2007 when you first touched this thing because it became so quickly pervasive and because of how instantly we adopted these gestures and made it an extension of our life. 它很容易就被忘记 因为它普及的 并且因为不知不觉间 我们已经习惯这些手势操作
occurred:v.发生;出现;存在于;出现在;(occur的过去分词和过去式) pervasive:adj.普遍的;到处渗透的;流行的; adopted:adj.被收养的;被采用的;v.采用;接受;(adopt的过去式和过去分词); gestures:n.手势; v.做手势; (gesture的第三人称单数和复数) extension:n.延长;延期;扩大;伸展;电话分机;
Unlike the Theme Building, this is not alien technology. 它不是外星科技。
Or I should say, what it did was it took technology which, unlike people in this room, to many other people in the world, still feels very alien, and made it immediately and instantly feel familiar and intimate . 对于世界上其他人来说, 还是会感到非常陌生,,如同外星科技般的技术—— 并被人熟悉使用。
familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友; intimate:n.知己; v.暗示; adj.亲密的;
And unlike the juicy salif, it does not threaten to attach itself to your brain, rather, it simply attaches itself to your brain.
attaches:n.连接物; v.附加;
(Laughter) (笑声)
And you didn't even notice it happened.
So there you go. My name is John Hodgman.
I just explained design. 刚才我解释了设计。
Thank you very much. 非常感激。
(Applause) (掌声)