返回首页

JimmyNelson_2014G-_世界上正在消失的部落的美丽肖像_

Now, I've been making pictures for quite a long time, and normally speaking, a picture like this, for me, should be straightforward . 我从事摄影已经有很长一段时间, 并且通常来说,拍这种照片对我来说 应该是挺简单的。
normally:adv.正常地;通常地,一般地; straightforward:adj.简单的;坦率的;明确的;径直的;adv.直截了当地;坦率地;
I'm in southern Ethiopia . I'm with the Daasanach. 我在埃塞俄比亚南部,和达桑内科部落的人住在一起。
Ethiopia:n.埃塞俄比亚;
There's a big family, there's a very beautiful tree, and I make these pictures with this very large, extremely cumbersome , very awkward technical plate film camera. 这是一个庞大的家族,站在一颗非常美丽的树上, 我用这个非常大并且极其笨重不方便的专业平板胶片相机 拍了这些照片。
extremely:adv.非常,极其;极端地; cumbersome:adj.笨重的;累赘的;难处理的; awkward:adj.尴尬的;笨拙的;棘手的;不合适的; technical:adj.工艺的,科技的;技术上的;专门的;
Does anybody know 4x5 and 10x8 sheets of film, and you're setting it up, putting it on the tripod . 有谁知道4x5和10x8的胶片, 你将相机放在三脚架上并调试好。
sheets:n.床单;被单;薄片,薄板;(sheet的复数) tripod:n.[摄]三脚架;三脚桌;
I've got the family, spent the better part of a day talking with them. 我花了一天大部分的时间来说服了他们。
They sort of understand what I'm on about. 他们大概了解了我正在做的事。
They think I'm a bit crazy, but that's another story. 他们认为我有点疯狂,但那又是另一个故事。
And what's most important for me is the beauty and the aesthetic , and that's based on the light. 美对我是最重要的, 并且那取决于光线。
aesthetic:adj.美的;美学的;审美的,具有审美趣味的;
So the light's setting on my left-hand side, and there's a balance in the communication with the Daasanach, the family of 30, all ages. 所以我的左手边是灯光设置, 还要与达桑内科人保持交流, 一个有30人,包含了所有年龄层的家庭。
left-hand:adj.左手的;左侧的;
There's babies and there's grandparents, 这个家庭里有婴儿也有老人,
I'm getting them in the tree and waiting for the light to set, and it's going, going, and I've got one sheet of film left, and I think, I'm okay, I'm in control, I'm in control. 我将他们安排在树上,等着光线, 拍了一张又一张,然后我就剩下一张胶片了, 我对自己说没事,一切在掌控之中,一切在掌控之中,
I'm setting it up and I'm setting up, and the light's just about to go, and I want it to be golden, I want it to be beautiful. 我调了又调,调了又调,但光线就是差一点 我希望那是金色的,我希望拍出来是美丽的。
I want it to be hanging on the horizon so it lights these people, in all the potential glory that they could be presented. 我希望那道光线刚刚好在地平线上,这样它就能照亮所有人 使他们能散发出所有隐藏的光辉。
horizon:n.地平线;(欲望、知识或兴趣的)范围; potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的;
And it's about to go and it's about to go, and I put my sheet in the camera, it's all focused, and all of a sudden there's a massive " whack ," 就快好了,就快好了, 我把胶卷放到相机里, 也调好焦了, 突然,一声巨响,
all of a sudden:突然地,出乎意料地; massive:adj.大量的;巨大的,厚重的;魁伟的; whack:v.重打;猛击;击败;削减;n.重击;尝试;份儿;机会;
and I'm looking around, and in the top corner of the tree, one of the girls slaps the girl next to her, and the girl next to her pulls her hair, and all hell breaks loose , and I'm standing there going, "But the light, the light. 我看了看,发现在树的顶端 其中一个女孩打了她旁边的女孩一下, 被打的女孩扯住打人女孩的头发,一切都开始失控, 我站在那喊道:”我需要光,光,
slaps:n.掴;拍击;缺口;v.用手掌拍击;在…上开缺口;(slap的第三人称单数和复数) loose:adj.宽松的; v.释放; v.松散地; n.放纵;
Wait, I need the light. Stay still! Stay still!" 再等一会儿,我需要光,别动!别动!”
And they start screaming, and then one of the men turns around and starts screaming, shouting, and the whole tree collapses , not the tree, but the people in the tree. 他们开始喊叫, 然后其中一个男人转过身开始咆哮, 整棵树倒了,其实不是树,是树上的人。
collapses:v.(突然)倒塌,坍塌;昏倒;坐下;(collapse的第三人称单数)
They're all running around screaming, and they run back off into the village in this sort of cloud of smoke, and I'm left there standing behind my tripod. 他们都一边叫一边跑回了庄子, 只留下一片尘烟,而我被留在原地,站在我的三脚架后面。
I've got my sheet, and the light's gone, and I can't make the picture. 我已经放好我的胶片,但是光线消失了,我拍不了照片了。
Where have they all gone? I had no idea. 我不知道他们去哪了。
It took me a week, it took me a week to make the picture which you see here today, and I'll tell you why. (Applause) 你们今天看到的这张照片花了我一个星期的时间, 我会告诉你们为什么的。
It's very, very, very simple -- I spent a week going around the village, and I went to every single one: "Hello, can you meet at the tree? 那非常非常非常的简单,我花了一个星期的时间走遍整个庄子, 我去每一户人家,问:“你好,你能回到那棵树下吗?
What's your story? Who are you?" 能说说你的故事吗?你是谁?”
And it all turned out to be about a boyfriend, for crying out loud . 结果发现那都跟那个喊得特别大声的男孩有关。
for crying out loud:搞什么名堂(不耐烦的一种表现);哎呀(生气时的叹词);
I mean, I have teenage kids. I should know. 我是说,我有正处于青春期的孩子,我应该知道。
It was about a boyfriend. The girl on the top, she'd kissed the wrong boy, and they'd started having a fight. 那应该是关于男孩的。在树上的女孩亲错了人, 于是她们开始打架。
And there was a very, very beautiful lesson for me in that: 我在其中学到了一个非常非常有意义的教训:
If I was going to photograph these people in the dignified , respectful way that I had intended , and put them on a pedestal , I had to understand them. 如果我想要以我想要的尊敬的方式 来拍这些人, 并且让他们呆在我设置的环境中,我必须理解他们。
dignified:adj.端庄的; v.使有尊严; (dignify的过去分词和过去式) respectful:adj.恭敬的;有礼貌的; intended:adj.预定的;计划的;v.打算;计划;想要;(intend的过去分词和过去式) pedestal:n.基架,基座;基础;vt.搁在台上;支持;加座;
It wasn't just about turning up. It wasn't just about shaking a hand. 那不仅仅是出现,挥个手,
It wasn't about just saying, "I'm Jimmy, I'm a photographer." 说:“我是Jimmy,我是一个摄影师。”那么简单。
I had to get to know every single one of them, right down to whose boyfriend is who and who is allowed to kiss who. 我必须了解他们每一个人, 包括谁的男朋友是谁,谁可以亲谁。
So in the end, a week later, and I was absolutely exhausted , 最后,一个星期后, 我整个人累瘫了,
absolutely:adv.绝对地;完全地; exhausted:adj.筋疲力尽的; v.使筋疲力尽; (exhaust的过去分词和过去式)
I mean on my knees going, "Please get back up in that tree. 我几乎都跪下了,“请回到那棵树去。
It's a picture I need to make." 我必须拍那张照片。”
They all came back. I put them all back up in the tree. 他们都回来了,我把他们都放回到树上。
I made sure the girls were in the right position, and the ones that slapped , one was over there. 我确保女孩们都在正确的位置, 打人的在这,另一个人在那。
slapped:v.(用手掌)打,拍,掴;随意扔放;(slap的过去分词和过去式)
They did look at each other. If you look at it later, they're staring at each other very angrily , and I've got the tree and everything, and then at the last minute, I go, "The goat, the goat! 她们确实在看着对方,如果你之后再看, 她们就是非常生气地盯着对方, 我已经准备好了一切, 然后最后一分钟,我喊道:“羊呢,羊呢!
staring:adj.凝视的,目不转睛的;显眼的;v.凝视;盯着看;显眼;(stare的现在分词) angrily:adv.愤怒地;
I need something for the eye to look at. I need a white goat in the middle." 我需要某样东西让大家都盯着,我需要一只白色山羊。”
So I swapped all the goats around. I put the goats in. 所以我唤来了所有的山羊,我把山羊放进去。
swapped:交换;调换;
But even then I got it wrong, because if you can see on the left-hand side, another little boy storms off because I didn't choose his goat. 但我仍然搞砸了,因为如果你能看到照片里的左边, 又一个小男孩愤然离去,因为我没有选他的羊。
So the moral being I have to learn to speak Goat as well as Daasanach. 所以除了达桑内科语外,我还必须学会山羊话。
moral:n.寓意;品行;教益;adj.道德的;道义上的;道德上的;品行端正的; as well as:也;和…一样;不但…而且;
But anyway, the effort that goes into that picture and the story that I've just related to you, as you can imagine, there are hundreds of other bizarre , eccentric stories of hundreds of other people around the world. 但是无论如何,通过为那张照片所花费的努力 和我刚刚告诉你们的故事, 你可以想象, 世界上还有无数的 关于其他人的不同寻常的故事。
bizarre:adj.奇异的(指态度,容貌,款式等); eccentric:adj.古怪的,反常的;n.古怪的人;
And this was about four years ago, and I set off on a journey , to be honest, a very indulgent journey. 这大概是七年前拍的,然后我又踏上了新的旅程, 说实话,一个非常疯狂的旅行。
journey:n.旅行;行程;vi.旅行; indulgent:adj.放纵的;宽容的;任性的;
I'm a real romantic . I'm an idealist , perhaps in some ways naive . 我是一个真正的浪漫主义者,一个理想主义者,可能我有点幼稚。
romantic:adj.浪漫的;爱情的;n.浪漫的人;耽于幻想的人; idealist:n.空想家,理想主义者;唯心主义者;adj.理想主义的;唯心主义的; naive:adj.天真的,幼稚的;
But I truly believe that there are people on the planet that are beautiful. 但是我真的相信在这个世界上存在着美丽的人。
It's very, very simple. It's not rocket science . 那其实很简单,一点也不高深。
not rocket science:很简单的事;
I wanted to put these people on a pedestal. 我想要把这些人都聚在一起,
I wanted to put them on a pedestal like they'd never been seen before. 把他们放在从未被注视的盘子上。
So, I chose about 35 different groups, tribes, indigenous cultures. 所以我选择了大概35个不同的群体, 部落,当地人。
indigenous:adj.本土的;土著的;国产的;固有的;
They were chosen purely because of their aesthetic, and I'll talk more about that later. 他们被选中仅仅是因为他们的美, 我会在之后谈及到这一点。
purely:adv.完全;仅仅;
I'm not an anthropologist , I have no technical study with the subject, but I do have a very, very, very deep passion , and I believe that I had to choose the most beautiful people on the planet 我不是一个人类学家,在这方面没有什么专业的研究, 但是我有无比强烈的激情, 我相信我一定要将这世界上最美的人
anthropologist:n.人类学家;人类学者; passion:n.激情;热情;酷爱;盛怒;
in the most beautiful environment that they lived in, and put the two together and present them to you. 和他们生活的最美丽的环境 放在一起,并展现给你们看。
About a year ago, 大概一年前,
I published the first pictures, and something extraordinarily exciting happened. 我公布了我的第一张照片, 令人非常兴奋的事发生了。
extraordinarily:adv.非常;格外地;非凡地;
The whole world came running, and it was a bizarre experience, because everybody, from everywhere: "Who are they? What are they? How many are they? 整个世界都跑过来问我, 那真的是一个非同寻常的经历,因为各个地方的人都来问我: “他们是谁?都是干什么的?有多少人?
Where did you find them? Are they real? You faked it. 你在哪儿发现他们的?这是你伪造的吧。
faked:v.伪造;冒充;假装,佯装,装出;(fake的过去分词和过去式)
Tell me. Tell me. Tell me. Tell me." Millions of questions for which, to be honest, I don't have the answers. 告诉我,告诉我,告诉我,告诉我。”大量的问题涌向我, 然而,说实话,我并不知道答案。
I really didn't have the answers, and I could sort of understand, okay, they're beautiful, that was my intention , but the questions that I was being fired at, 我真得不知道答案, 好吧,我知道他们是美丽的,当然那也是我的目的, 但是我被问到的问题
intention:n.意图;目的;意向;愈合;
I could not answer them. 我真的没有办法回答。
Until, it was quite amusing , about a year ago somebody said, "You've been invited to do a TED Talk." 现在,那也依然很有趣,大概一年前 有人对我说:“你被邀请去做 TED 演讲。”
amusing:adj.有趣的;逗人笑的;v.逗乐;(提供)消遣;(使)娱乐;(amuse的现在分词)
And I said, "Ted? Ted? Who's Ted? I haven't met Ted before." 我问:“Ted?Ted?谁是Ted?我从来没见过Ted。”
He said, "No, a TED Talk." I said, "But who's Ted? 他说:“不是的,是一个 TED 演讲。”我问:“但是到底谁是Ted?
Do I have to talk to him or do we sit with each other on the stage ?" 我一定要和他说话或者是坐在一个舞台上?“
on the stage:在舞台上;现阶段;当演员;
And, "No, no, the TED group. You must know about it." 他说”不不不,是一个名叫TED的团队,你一定知道它的。”
And I said, "I've been in a teepee and in a yurt for the last five years. 于是我说:“我之前的五年都和印第安人、蒙古人待在一起,
teepee:n.(美)圆锥形帐篷; yurt:n.(游牧地区用兽皮或毛毯所盖的)圆顶帐篷;
How do I know who Ted is? Introduce me to him." 我怎么可能知道谁是Ted?
Anyway, to cut a long story short, he said, "We have to do a TED Talk." 介绍我们俩认识认识。”
Researched. Oh, exciting. That's great! 了解后我非常的激动。太棒了!
And then eventually you're going to go to TEDGlobal. 更令人激动的是,
eventually:adv.最后,终于;
Even more exciting. 我被邀请参加全球 TED 大会。
But what you need to do, you need to teach the people lessons, lessons that you've learned on your travels around the world with these tribes. 但是我需要教给人们一些 从我的环球旅行中 从这些部落中学到的经验教训。
I thought, lessons, okay, well, what did I learn? Good question. 我想了想我学到的经验教训,这的确是个好问题。
Three. You need three lessons, and they need to be terribly profound . 我需要有三个,这三个一定要有特别深远的影响。
profound:adj.深厚的;意义深远的;渊博的;
(Laughter) (笑声)
And I thought, three lessons, well, I'm going to think about it. 好吧,三个教训,我必须得好好想一想了。
(Applause) (鼓掌声)
So I thought long and hard, and I stood here two days ago, and I had my test run , and I had my cards and my clicker in my hands and my pictures were on the screen, 我努力想了很久,然后我两天前站在这里, 测试运行了下,确保准备好了提示卡, 手中的遥控器没问题,照片显示在屏幕上,
test run:n.试车;试运行;试航; clicker:n.排字工头;鞋匠工头;站在店外招徕顾客者;遥控器;
and I had my three lessons, and I started presenting them, and I had this very odd out-of-body experience . 也准备好了三点经验教训,我开始演讲, 我有了这次神奇的超乎想象的经历。
odd:adj.古怪的;奇数的;n.奇数; out-of-body experience:n.离体体验;
I sort of looked at myself standing there, going, "Oh, Jimmy, this is complete loads of codswallop . 我看着自己站在台上,想到:“噢,Jimmy, 你这完全就是啰啰嗦嗦的废话。
codswallop:n.废话,一派胡言;
All these people sitting here, they've had more of these talks, they've heard more lessons in their life. 坐在这里的所有人都听过很多演讲, 他们早就听够了这些什么经验教训的。
Who are you to tell them what you've learned? 你凭什么跟他们说你自己的经验教训?
Who are you to guide them and who are you to show them what is right, what is wrong, what these people have to say?" 你凭什么教育他们, 凭什么由你来告诉他们是非问题,这些人是怎么想的?”
And I had a little bit of a , it was very private, a little bit of a meltdown. 我有一点,呃,那是挺私人的, 就是有点崩溃。
a little bit of a:一点点了;
I went back, and a little bit like the boy walking away from the tree with his goats, very disgruntled , going, that didn't work, 我非常不开心地回去了, 就像是那个小男孩和他的羊离开那棵树时一样。想着,根本没用。
disgruntled:adj.不满的;不高兴的;
It wasn't what I wanted to communicate. 那些都不是我想说的。
And I thought long and hard about it, and I thought, well, the only thing 我努力思考了很久,
I can communicate is very, very basic. 想到,好吧,我能说的是非常非常基本的。
You have to turn it all the way around. 我必须得换一种方式想一想。
There's only one person I know here, and that's me. 这里我只知道一个人,就是我自己。
I'm still getting to know myself, and it's a lifelong journey, and I probably won't have all the answers, but I did learn some extraordinary things on this journey. 我仍在继续发现我自己,了解我自己, 而那要花费我一生的时间,即使这样,我也可能不能完全了解自己, 但是我在这个旅途中真的学到了一些意想不到的东西。
extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的;
So what I'm going to do is share with you my lessons. 所以我将会把我的经验分享给你们。
It's a very, as I explained at the beginning , very indulgent, very personal , how and why I made these pictures, and I leave it to you as the audience to interpret what these lessons have meant to me, what they could perhaps mean to you. 我在演讲的开始就提到过,这是一场非常疯狂且个人的旅行, 我拍这些照片的原因和方法 我会由你们自己从观众的角度来理解 这些教训对我的意义和他们对你们可能存在的意义。
at the beginning:首先;从一开始;起初;从头开始; personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词; interpret:v.诠释;说明;口译;把…理解为;
I traveled enormously as a child. 我孩童时到处旅游,
enormously:adv.巨大地,庞大地;非常地,在极大程度上;
I was very nomadic . It was actually very exciting. 我流浪着,但是那确实很刺激。
nomadic:adj.游牧的;流浪的;游动的;
All around the world, and I had this feeling that I was pushed off at great speed to become somebody, become that individual , Jimmy. 环游世界, 让我有一种急速成长的感觉, 让我逐渐成为真正的自己,真正的 Jimmy。
individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的;
Go off into the planet, and so I ran, and I ran, and my wife sometimes kids me, "Jimmy, you look a bit like Forrest Gump ," 回到地球上,我一直在不停地跑啊跑, 我的妻子有时会 开玩笑说:“Jimmy,你有点像阿甘。”
Gump:n.傻瓜,笨蛋;
but I'm, "No, it's all about something, trust me." 我回答说:“不,我有我的目的,相信我。”
So I kept running and I kept running, and I sort of got somewhere and I sort of stood there and looked around me and I thought, well, where do I belong? Where do I fit? 所以我继续跑啊跑,跑啊跑,然后我来到一个地方, 我站在那,环顾四周,然后想: 我来自何方?我情归何处?
What am I? Where am I from? I had no idea. 我又到底是谁?我不知道。
So I hope there aren't too many psychologists in this audience. 所以我希望观众席里不要有太多的心理学家。
psychologists:n.[心理]心理学家(psychologist的复数形式);
Perhaps part of this journey is about me trying to find out where I belonged. 这场旅行可能 就是让我去找到我真正该去的地方。
So whilst going, and don't worry, I didn't when I arrived with these tribes, 所以当我走了,不用担心,我即使与这些部落呆在一起,
whilst:conj.同时;时时,有时;当…的时候;
I didn't paint myself yellow and run around with these spears and loincloths . 也不会将自己全身涂满黄色,拿着矛围着遮羞布到处跑。
run around:n.遁词;借口; loincloths:n.缠腰带;腰布;
But what I did find were people that belonged themselves, and they inspired me, some extraordinary people, and I'd like to introduce you to some heroes of mine. 我真正发现的是那些完全属于他们自己的人, 那些令我意想不到的人激励了我, 我想将我的一些英雄介绍给你们。
inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式)
They're the Huli. 他们是胡力族。
Now, the Huli are some of the most extraordinarily beautiful people on the planet. 目前,胡力族是 这颗星球上最美丽的民族之一。
They're proud. They live in the Papua New Guinean highlands . 他们是骄傲的。他们生活在巴布亚新几内亚高原地带。
Papua:n.巴布亚岛(新几内亚岛NewGuinea的旧名); highlands:n.高原地区;山岳地带;(highland的复数)
There's not many of them left, and they're called the Huli wigmen. 他们被叫做胡力温格部落,已经人数不多。
And images like this, I mean, this is what it's all about for me. 想象一下,这就是我的所有事。
images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数)
And you've spent weeks and months there talking with them, getting there, and I want to put them on a pedestal, and I said, "You have something that many people have not seen. 你通过好几个星期,用几个月的时间和他们交流,融入他们之中, 我想把他们放在一个平台上,于是我说: ”你们身上有一些东西是许多人都没有见过的。
You sit in this stunning nature." 你们坐在这令人惊奇的自然中。“
stunning:adj.惊人的; v.使昏迷; (stun的现在分词)
And it really does look like this, and they really do look like this. 它的确是这么回事,他们真的就是这样。
This is the real thing. 这些都是真的。
And you know why they're proud? You know why they look like this, and why I broke my back literally to photograph them and present them to you? 你们知道他们为什么会感到骄傲, 为什么是这种样子, 为什么再辛苦我也要将他们拍下来给你们看吗?
literally:adv.按字面:字面上:确实地:
It's because they have these extraordinary rituals. 因为他们拥有这些不同寻常的风俗习惯。
And the Huli have this ritual : When they're teenagers, becoming a man, they have to shave their heads, and they spend the rest of their life shaving their heads every single day, and what they do with that hair, they make it into a creation , a creation that's a very personal creation. 胡力族有这些传统:当他们还是青少年时, 成人礼上,他们必须剃头, 之后他们每一天都要剃头, 他们会将这些头发 做成一件艺术品, 一件非常私人的艺术品。
ritual:n.仪式;惯例;礼制;adj.仪式的;例行的;礼节性的; shave:v.刮胡子;(尤指)刮脸;(少量地)削减;n.修面;刮脸;剃须; shaving:n.刮胡子,修面;削;刨花;v.修面,剃(shave的现在分词); creation:n.创造,创作;创作物,产物;
It's their creation. It's their Huli creation. 这是他们的艺术品,只属于胡力族的艺术品。
So they're called the Huli wigmen. 这也是他们被叫做胡力温格族的原因。
That's a wig on his head. 他们的头上都有顶假发,
wig:n.假发;v.激动;发狂;使戴假发;斥责
It's all made out of his human hair. 一顶完全由他们自己头发做成的假发。
And then they decorate that wig with the feathers of the birds of paradise , and don't worry, there are many birds there. 他们会用天堂鸟的羽毛来装饰它, 不用担心,那里有许多天堂鸟。
decorate:v.装饰;装点;装潢;点缀; paradise:n.天堂;至福境地;
There's very few people living, so nothing to get too upset about, and they spend the rest of their life recreating these hats and getting further and further, and it's extraordinary, and there's another group, 很少有人住在那里,所以不用担心, 他们会花一生的时间来重新创造这些帽子, 使它变得更完善,更美, 这非常的奇妙,还有另一个部落,
upset:adj.沮丧; v.打乱; n.苦恼; (意外的)混乱; recreating:v.再现;再创造;(recreate的现在分词)
they're called the Kalang, and they live in the next valley, but they speak a completely different language, they look completely different, and they wear a hat, and it's built out of scarabs , these fantastic emerald green little scarabs , 他们是叫 Kalang 的部落,就住在旁边的村子, 但是他们的语言完全不同, 和胡力族外貌上也完全不一样,不过他们也戴帽子, 用绿宝石色的金龟子 做成的帽子,
scarabs:n.圣甲虫;圣甲虫形宝石; fantastic:奇异的,空想的 emerald:n.绿宝石;[宝]祖母绿;翠绿色;adj.翠绿色的;
and sometimes there are 5,000 or 6,000 scarabs in this hat, and they spend the whole of their life collecting these scarabs to build these hats. 有时一顶帽子上会有5000到6000的金龟子, 他们会花费一生的时间来收集这些金龟子 来做这些帽子。
So the Huli inspired me in that they belong. 胡力启发了我对归属的认识。
Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me and going back into my past to see where I actually fit. 或许我必须得努力工作来找到一个对我很重要的习俗, 还要回顾过去,去找到我真正适合的地方。
An extremely important part of this project was about how I photograph these extraordinary people. 这个项目里最重要的一部分是 我要如何拍下这些令人惊奇的人们。
And it's basically beauty. I think beauty matters. 他们都是美的,美当然是很重要的。
basically:adv.主要地,基本上;
We spend the whole of our existence revolving around beauty: beautiful places, beautiful things, and ultimately , beautiful people. 我们的存在几乎就是围绕着美: 美妙的地方,美好的东西,最后,美丽的人。
revolving:adj.旋转的;v.旋转;环绕;转动;(revolve的现在分词) ultimately:adv.最终;最后;归根结底;终究;
It's very, very, very significant . 这非常非常明显。
significant:adj.重大的;有效的;有意义的;值得注意的;意味深长的;n.象征;有意义的事物;
I've spent all of my life analyzing what do I look like? 我已经花了我的一生来分析我长什么样?
analyzing:adj.分析的;v.分析(analyze的现在分词);
Am I perceived as beautiful? 我被人们认为美吗?
perceived:v.注意到;意识到;将…视为;认为;(perceive的过去式和过去分词)
Does it matter if I'm a beautiful person or not, or is it purely based on my aesthetic? 我的美与不美真的很重要吗? 或者这只是建立在我的审美上?
And then when I went off, I came to a very narrow conclusion . 我想了想,得出一个非常狭隘的结论。
narrow:adj.狭窄的; v.使窄小; n.峡谷; (场所,物品等的)狭窄部分; conclusion:n.结论;结局;推论;
Do I have to go around the world photographing, excuse me, women between the age of 25 and 30? Is that what beauty is going to be? 我一定要去拍世界上年龄25到30的女人吗? 那就是美应该有的样子吗?
Is everything before and after that utterly irrelevant ? 难道不在这个年龄范围内的就不美吗?
utterly:adv.完全地;绝对地;全然地;彻底地,十足地; irrelevant:adj.不相干的;不切题的;
And it was only until I went on a journey, a journey that was so extreme, 直到我去旅行了,我才得到真正的答案。 那趟旅行特别的极端,
I still get shivers when I think about it. 我现在仍会因想到它而激动地颤抖。
shivers:n.寒颤;碎片(shiver的复数);v.颤抖(shiver的第三人称单数);打碎;
I went to a part of the world, and I don't know whether any of you have ever heard of Chukotka. Has anybody ever heard of Chukotka? 我去了世界的一个角落, 我不知道你们有谁有听过楚科奇半岛的。有人听过吗?
Chukotka probably is, technically, as far as one can go and still be on the living planet. 严格来说,楚科奇半岛可能是 你在这个星球上能去到的最远的地方。
as far as:至于…;
It's 13 hours' flight from Moscow. 从莫斯科出发要飞行13个小时才能到达。
First you've got to get to Moscow, and then 13 hours' flight nonstop from Moscow. 首先你到达莫斯科,然后就是13小时的直达飞机。
nonstop:adj.直达的;不休息的;不着陆的;n.直达车;adv.不休息地;
And that's if you get there. 当你到达那,
As you can see , some people sort of miss the runway . 有些人会开始有点想念飞机跑道了。
As you can see:正如你所看到的;你是知道的; runway:n.跑道;河床;滑道;
And then when you land there, in Chukotka are the Chukchis. 住在楚科奇半岛上的人就是楚科奇人了。
Now, the Chukchis are the last indigenous Inuits of Siberia , and they're people I'd heard about, I'd hardly seen any images of, but I knew they were there, and I'd been in touch with this guide, and this guide said, "There's this fantastic tribe . There's only about 40 of them. 目前,楚科奇人是西伯利亚最后一支土生土长的因纽特人, 我听过他们,但从没见过他们的任何照片, 但是我知道他们就在那, 所以我和导游取得联系, 这个导游说: “这是一个奇妙的部落。只有40个人。
Siberia:n.西伯利亚; in touch with:同…有联系,和…有接触; tribe:n.部落;族;宗族;一伙;
You'll be okay. We'll find them." So off we went on this journey. 你可以放心,我们会找到他们的。”于是我们便开始了这场旅行。
When we arrived there, after a month of traveling across the ice, and we'd got to them, but then I was not allowed to photograph them. 经过一个月的穿越冰川,我们到达了楚科奇人所在的地方, 我们与他们进行接触,但是却不能拍他们。
They said, "You cannot photograph us. You have to wait. 他们说:“你现在不能拍我们。你必须等。
You have to wait until you get to know us. You have to wait until you understand us. 你必须等到你开始了解我们,开始理解我们,
You have to wait until you see how we interact with one another." 明白我们是如何与他人交流的。”
interact:v.互相影响;互相作用;n.幕间剧;幕间休息;
And only then, it was many, many weeks later, I saw a respect. 知道过了好几个星期,我看到了一种尊重。
They had zero judgment . 他们有从不批判彼此。
judgment:n.判断;裁判;判决书;辨别力;
They observed one another, from the youth, from the middle aged to the old. 他们看着另一个人,从幼年,中年,直到老年。
observed:adj.观察的;观测的;v.观察;遵守;注意到(observe的过去分词形式);
They need each other. 他们需要彼此。
The children need to chew the meat all day because the adults don't have any teeth, but at the same time , the children take the old aged people out to the toilet because they're infirm , so there's this fantastic community of respect. 孩子们要嚼一整天的肉 因为大人们没有牙齿, 同时,孩子们还要 将老人扶出厕所当他们好了后, 所以他们形成了一种具有尊敬品质的美妙团体。
at the same time:同时;另一方面;与此同时; infirm:adj.衰弱的;意志薄弱的;不坚固的; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
And they adore and admire one another, and they truly taught me what beauty was. 他们欣赏对方, 他们教会了我什么是真正的美。
(Applause) (掌声)
Now I'm going to ask for a little bit of audience interaction . 现在我想请一小部分的观众和我互动一下。
interaction:n.[计]交互,相互作用;相互交流;干扰;
This is extremely important for the end of my talk. 这对我演讲的最后部分很重要。
If you could look at somebody left to the right of you, and I want you to observe them, and I want you to give them a compliment. This is very important. 如果你能看向你左右的人, 我希望你能观察他们, 我希望你能赞美一下他们。这很重要。
Now, it may be their nose or their hair or even their aura , I don't mind, but please look at each other, give them a compliment. 可以赞美他们的鼻子,头发,甚至是气质,都可以, 但是请看着对方,给他一个赞美。
aura:n.光环;气氛;(中风等的)预兆;气味;
You have to be quick, because I'm running out of time. 你们得快一点,我时间快来不及了。
And you have to remember it. 请记住你给过的赞美。
Okay, thank you, thank you, thank you, you've given each other compliments. 好的,谢谢,谢谢,非常感谢,你们都已经给对方赞美了。
Hold that compliment very, very tightly . Hold it for later. 记住那个赞美,紧紧抓住它。
tightly:adv.紧紧地;坚固地;
And the last thing, it was extraordinarily profound, and it happened only two weeks ago. Two weeks ago I went back to the Himba. 最后这件事,它有着特别深远的意义, 并且就在两个星期前。两个星期前我回到了辛巴族。
Now, the Himba live in northern Namibia on the border of Angola, and I'd been there a few times before, and I'd gone back to present this book I'd made, 辛巴族住在安哥拉边界的纳米比亚南部, 我之前去过几次, 我回去是为了将我的书送给他们,
to show them the pictures, to get into a discussion with them, to say, "This is how I saw you. This is how I love you. 给他们看看照片,和他们讨论, 跟他们说:“这就是我如何看你们,如何爱你们,如何尊敬你们。
This is how I respect you. What do you think? Am I right? Am I wrong?" 你们怎么看?我做对了吗?”
So I wanted this debate . It was very, very, very emotional , and one night we were sitting around the campfire , and I have to be honest, I think I'd had a little bit too much to drink, 我想要这次讨论。它非常非常非常地感性, 一年晚上我们围着篝火坐在一起, 我必须承认,我有点喝多了,
debate:n.辩论;争论;考虑;v.辩论;争论;考虑; emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的; campfire:n.营火;营火会;
and I was sort of sitting under the stars going, "This is great, you've seen my pictures, we love each other." (Laughter) 我就坐在星星下,说: “这太棒了,你们看了我的照片,我们爱着彼此。”
And I'm a little bit slow, and I looked around me, and I said, 我变得有点迟钝, 我看看周围,说:
I thought, maybe, the fence is missing. “那个...... 栅栏是不是不见了。
Wasn't there a fence here last time I came? 我上次来的时候那里不是有个栅栏吗?”
You know, this big protective fence around the village, and they sort of looked at me and go, "Yeah, chief die." 要知道,之前有个大栅栏包围着村庄以保护村庄的安全, 他们看着我说:“是的,酋长死了。”
protective:adj.防护的;关切保护的;保护贸易的;
And I thought, okay, chief dying, right, you know, look up at the stars again, look at the campfire. 我想:好吧,酋长死了。 我有抬头看了看星星,看了看篝火,
Chief die. What on Earth does chief die have to do with the fence? 想:酋长死了,这跟篱笆没了到底有什么关系?
have to do with:与…有关;
'"Chief die. “酋长死了。
First we destroy, yeah? Then we reflect . 首先我们毁掉了篱笆,然后我们反省。
reflect:v.反映;映出(影像);反射;表明,表达;
Then we rebuild. Then we respect." 接下去又重建了,之后我们遵守,又毁掉了篱笆。”
And I burst out in tears, because my father had only just died prior to this journey, and I didn't ever acknowledge him, 我大哭,因为我的父亲 在这个旅途之前就去世了, 我根本就不知道他是怎样的人,
burst:v.破裂;爆炸;突破;冲进;n.爆发;点射;释放;(情感的)迸发; prior:adj.先前的; n.(小隐修院)院长; v.居先;
I didn't ever appreciate him for the fact that I'm probably standing here today because of him. 我还来不及感谢他 因为我今天站在这里可能就是因为他。
appreciate:v.欣赏;感激;感谢;理解;
These people taught me that we are only who we are because of our parents and our grandparents and our forefathers going on and on and on before that, and I, no matter how romantic or how idealistic I am on this journey, 这些人教会我我们就只是我们 因为我们的父母,我们的祖父母,我们的祖先们 在这之前不断地繁衍生活着, 而我,不管我在这旅程中我是多么的浪漫主义或是理想主义,
forefathers:n.祖先;祖宗(尤指男性);(forefather的复数) on and on:继续不停地; idealistic:adj.理想主义的;唯心论的;唯心主义者的;空想家的;
I did not know that until two weeks ago. 我一直不知道那些知道两个星期前。
I did not know that until two weeks ago. 我一直不知道那些知道两个星期前。
So what's this all about? 所以这些都是什么?
Well, there's an image I'd like to show you, quite a special image, and it wasn't essentially the image I wanted to choose. 这有一张照片我想给你们看, 一个相当特别的照片,但是这张不是我一定要选择给你们看的照片。
essentially:adv.本质上;本来;
I was sitting there the other day , and I have to finish on a strong image. 几天前,我坐在那,必须得选择一张具有强烈意义的照片。
the other day:不久前某一天;几天以前;
And somebody said, "You have to show them the picture of the Nanev. The Nanev." 有人说:“你得给他们看这张关于Nanev的照片。”
I was like, yeah, but that's not my favorite picture. 但是那张并不是我最喜欢的一张。
She went, "No no no no no no no. It's an amazing picture. 她说道:“不不不,这是一张令人惊叹的照片。
You're in his eyes." 你在他的眼睛里。”
I said, "What do you mean I'm in his eyes? It's a picture of the Nanev." 我说:“你说我在他的眼睛里是什么意思?这就是Nanev的照片呀。”
She said, "No, look, look closely, you're in his eyes." 她说:“不,仔细看,靠近点看,你在他的眼睛里。”
And when you look closely at this picture, there is a reflection of me in his eyes, so I think perhaps he has my soul, and I'm in his soul, and whilst these pictures look at you, I ask you to look at them. 当你仔细地看这张照片,会在他的眼睛里看到我的影像, 我想也许他有着我的灵魂,我在他的灵魂里, 当这些照片展现在你们面前,我希望你们能看着他们。
reflection:n.反映;沉思;映像;深思;
You may not be reflected in his eyes, but there is something extraordinarily important about these people. 你们可能不会在他的眼中反映出来, 但是在这些人群中有一些非常重要的东西。
reflected:adj.反射的;得自他人的;v.反射;思考;(reflect的过去式和过去分词)
I don't ultimately have the answers, as I've just shared with you, but you must do. There must be something there. 我并不完全知道答案,就像我之前所说的, 但是你一定要看。那里一定有点什么东西。
So if you can briefly reflect on what I was discussing about beauty and about belonging and about our ancestors and our roots, and I need you all to stand for me, please. 所以如果你能简单地回想我所谈到的 关于美,归属,与我们的祖先和根源, 我需要你们都为我站起来,
briefly:adv.简要地;简短地;暂时地; reflect on:仔细考虑,思考;反省;回想,回顾;怀疑;
(Laughter) (笑声)
Now you have no excuse. It's almost lunchtime, and this is not a standing ovation , so don't worry, 好了你们现在没有理由拒绝了,快到午餐时间了, 不是要你们起立来为我鼓掌欢呼,所以不用担心,
ovation:n.热烈欢迎;大喝采;
I'm not fishing for compliments . 我不是想要你们的赞美。
fishing for compliments:故意要别人说赞扬话;
But you were given a compliment a few minutes ago. 但是几分钟前你们给了别人一个赞美。
Now I want you to stand tall . 现在我想要你们都笔直地站着,深呼吸。
stand tall:形象高大;昂首站着;
I want you to breathe in. This is what I say. 这就是我要说的。
I'm not going to get on my knees for two weeks. 我不是要跪个两个星期,
I'm not going to ask you to carry a goat, and I know you don't have any camels. 也不是让你们牵一只羊, 我也知道你们没有骆驼。
Photography's extraordinarily powerful. 摄影的巨大魔力就在于
It's this language which we now all understand. 它能让我们所有人都理解。
We truly do all understand it, and we have this global digital fireplace , don't we, but I want to share you with the world, because you are also a tribe. 我们真的都了解它, 但这不就是个全球的数位火堆吗,不是吗, 我想把世界分享给你们, 因为你们也是一个部落。
global:adj.全球的;总体的;球形的; digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; fireplace:n.壁炉;
You are the TED tribe, yeah? But you have to remember that compliment. 你们是 TED 族,不是吗?但是你们一定要记住那个赞美。
You have to stand tall, breathe in through your nose, and I'm going to photograph you. Okay? 你们一定要昂然挺胸地站着,通过你的鼻子深呼吸, 我准备给你们拍个照,可以吗?
I need to do a panoramic shot, so it's going to take a minute, so you have to concentrate , okay? 我需要拍一次全景照片,那大概需要一分钟, 所以你们必须得注意力集中,好吗?
panoramic:adj.[摄]全景的; concentrate:n.浓缩物;v.聚精会神;集中(注意力);使…集中(或集合、聚集);(使)浓缩;
Breathe in, stand tall, no laughing. Shh, breathe through your nose. 深呼吸,站直,别笑,嘘,用鼻子呼吸。
I'm going to photograph. 我现在要拍照了。
(Clicks) (拍照声)
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)