返回首页

JiaJiang_2015X-_我从“被拒100天”学到的_

When I was six years old, 当我6岁的时候,
I received my gifts. 比尔·盖茨来到我的家乡
My first grade teacher had this brilliant idea. 我一年级的老师有一个很棒的主意。
She wanted us to experience receiving gifts but also learning the virtue of complimenting each other. 她想让我们在接受礼物的同时 还能学习如何表扬他人。
virtue:n.美德;优点;贞操;功效; complimenting:v.赞美;称赞;钦佩;(compliment的现在分词)
So she had all of us come to the front of the classroom, and she bought all of us gifts and stacked them in the corner. 所以她让我们走到教室前面, 她给我们每个人带了礼物,堆在墙角。
stacked:adj.放有大量…的; v.(使)放成整齐的一叠(或一摞、一堆); (stack的过去分词和过去式)
And she said,"Why don't we just stand here and compliment each other? 然后她说:“让我们在这里互相表扬吧。
If you hear your name called, go and pick up your gift and sit down." 如果你听到有谁表扬你, 就去拿一份礼物然后回座位。”
What a wonderful idea, right? 多棒的主意,对吗?
What could go wrong? 能出什么差错呢?
(Laughter) (笑声)
Well, there were 40 of us to start with, and every time I heard someone's name called, 我们一共有40个孩子, 每一次别人被叫到名字,
I would give out the heartiest cheer. 我都会很高兴的叫好。
And then there were 20 people left, and 10 people left, and five left ... 然后剩下20个人, 然后10个人, 5个人……
and three left. 最后剩下了3个人。
And I was one of them. 而我是其中一个。
And the compliments stopped. 再也没有表扬了。
compliments:n.赞扬;问候;祝贺;v.赞美;钦佩;(compliment的第三人称单数和复数)
Well, at that moment, I was crying. 就在那时,我开始哭。
And the teacher was freaking out. 老师也不知所措。
freaking:adj.该死的,他妈的;v.(使)强烈反应,畏惧;(freak的现在分词)
She was like, "Hey, would anyone say anything nice about these people?" 她说:“嘿,有没有人愿意表扬一下这些同学?”
(Laughter) (笑声)
'"No one? OK, why don't you go get your gift and sit down. “没有吗?好吧。那你们去拿一份礼物然后回座位吧。
So behave next year — someone might say something nice about you." 明年要好好表现哦, 说不定会有人表扬你。”
behave:v.表现;(机器等)运转;举止端正;(事物)起某种作用;
(Laughter) (笑声)
Well, as I'm describing this you, you probably know I remember this really well. 你看我记得如此清楚, 因为这是我心里永远的痛。
describing:v.描述;形容;把…称为;做…运动;(describe的现在分词)
(Laughter) (笑声)
But I don't know who felt worse that day. 但我不知道当天谁的感觉更糟糕,
Was it me or the teacher? 我还是我的老师?
She must have realized that she turned a team-building event into a public roast for three six-year-olds. 她一定意识到自己把一个团队建设活动 变成了3个6岁孩子的尴尬时刻。
team-building:团队建设; roast:v.烤; n.烤肉; adj.烤的;
And without the humor .
humor:n.幽默;心情;情绪;脾气;v.迎合;迁就;
You know, when you see people get roasted on TV, it was funny. 为什么呢? 非常好笑。
roasted:v.烘烤,焙,炒;严厉批评(roast的过去分词和过去式)
There was nothing funny about that day. 但那天一点都不好笑。
So that was one version of me, and I would die to avoid being in that situation again — to get rejected in public again. 所以那是一个版本的我, 我死也不要再次经历这种事情—— 在众目睽睽下被拒绝。
rejected:adj.被拒的;不合格的;v.拒绝,驳回;(reject的过去式和过去分词)
That's one version. 这是一个版本。
Then fast-forward eight years. 时间快进8年。
fast-forward:n.快进功能;adj.进展迅速的;vi.快进;vt.使快进;
Bill Gates came to my hometown — to speak, and I saw his message. 比尔·盖茨来到我的家乡 做演讲。 我看了他的演讲,
I fell in love with that guy. 就被他深深迷住了。
I thought, wow, I know what I want to do now. 我想,哇,我找到了人生目标。
That night I wrote a letter to my family telling them: "By age 25, 当天晚上我给家人写了一封信, 信上说,“在25岁之前,
I will build the biggest company in the world, and that company will buy Microsoft." 我要打造一个世界上最大的公司, 而这家公司会买下微软。”
(Laughter) (笑声)
I totally embraced this idea of conquering the world — domination , right? 我向他真心学到了征服世界的想法, 统治世界,对吧。
embraced:v.拥抱;欣然接受,乐意采纳;信奉;包含;(embrace的过去分词和过去式) conquering:v.战胜,征服;攻克,攻取;(conquer的现在分词) domination:n.控制;支配;
And I didn't make this up, I did write that letter. 我没骗你们,我真的写了信。
(Laughter) (笑声)
You don't have to read this through — 你没必要看懂中文,
(Laughter) (笑声)
This is also bad handwriting, but I did highlight some key words. 字也写得不好看,但我划出了一些重点词。
highlight:vt.突出;强调;使显著;加亮;n.最精彩的部分;最重要的事情;加亮区;
You get the idea. 你们就明白了。
(Laughter) (笑声)
So ... 所以……
that was another version of me: one who will conquer the world. 这是另一个版本的我, 一个想要征服世界的我。
Well, then two years later, 时间又过了两年,
I was presented with the opportunity to come to the United States. 我得到了一个来美国的机会,
United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
I jumped on it, because that was where Bill Gates lived, right? 我抓住了它, 因为这可是比尔·盖茨的故乡啊,对吧?
(Laughter) (笑声)
I thought that was the start of my entrepreneur journey . 当时我觉得这会是我创业生涯的开始。
entrepreneur:n.企业家;承包人;主办者; journey:n.旅行;行程;vi.旅行;
Then, fast-forward another 14 years. 然后,再快进14年,
I was 30. 我三十岁了。
Nope, I didn't build that company. 我并没有成立那家公司。
I didn't even start. 甚至没有开始。
I was actually a marketing manager for a Fortune 500 company. 而是成为了一家500强企业里一个平凡的市场经理。
Fortune:n.财富;命运;运气;v.给予财富,偶然发生
And I felt I was stuck; 我感觉我卡住了,
I was stagnant . 停滞不前。
stagnant:adj.停滞的;不景气的;污浊的;迟钝的;
Why is that? 为什么呢?
Where is that 14-year-old who wrote that letter? 那个写信的14岁孩子去哪了?
It's not because he didn't try. 不是因为他没有尝试。
It's because every time I had a new idea, every time I wanted to try something new, 而是因为每次我有了新的主意, 每次我想尝试一些新的东西,
I wanted to make a proposal , 我想提出一个方案,
proposal:n.提议,建议;求婚;
I wanted to speak up in front of people in a group — 我想在一群人面前讲话——
I felt there was this constant battle between the 14-year-old and the six-year-old. 我感觉6岁的我和14岁的我之间 一直在斗争。
One wanted to conquer the world — another was afraid of rejection . 一个想征服世界, 另一个却害怕被拒绝。
rejection:n.抛弃;拒绝;被抛弃的东西;盖帽;
And every time that six-year-old won. 然而每次那个6岁的我都赢了。
And this fear even persisted after I started my own company. 这个惧怕甚至持续到我开了自己的公司。
persisted:v.持续(persist的过去分词);坚持不懈;
I mean, I started my own company when I was 30 — if you want to be Bill Gates, you've got to start sooner or later , right? 我在30岁的时候成立了我的公司, 如果你想成为比尔·盖茨, 迟早要踏出第一步,对吗?
sooner or later:迟早,早晚;
When I was an entrepreneur, 当我开始创业后不久,
I was presented with an investment opportunity, and then I was turned down. 遇见了一个被投资的机会, 但是我最终被拒绝了,
investment:n.投资;投入;封锁;
And that rejection hurt me. 那次拒绝伤害了我。
It hurt me so bad that I wanted to quit right there. 严重到我想当场放弃。
quit:v.离开;放弃;停止;使…解除;n.离开;[计]退出;adj.摆脱了…的;已经了结的;
But then I thought, hey, would Bill Gates quit after a simple investment rejection? 但是我想, 嘿,比尔·盖茨会在一次投资被拒后就放弃吗?
Would any successful entrepreneur quit like that? 任何成功的创业人会像那样放弃吗?
No way. 当然不。
And this is where it clicked for me. 我突然间恍然大悟。
OK, I can build a better company. 我能创立一个更好的公司。
I can build a better team or better product, but one thing for sure: 我能建立更好的团队,开发更好的产品, 但有一件事是必须的:
I've got to be a better leader. 我要成为一个更好的领导者,
I've got to be a better person. 成为一个更好的人。
I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore. 我不能让那个6岁的我继续支配我的生活。
dictating:n.口述;v.听写;命令(dictate的现在分词);
I have to put him back in his place. 我要战胜他。
So this is where I went online and looked for help. 所以我上网寻求帮助。
Google was my friend. 谷歌是我的朋友。
Google:谷歌;谷歌搜索引擎;
(Laughter) (笑声)
I searched, "How do I overcome the fear of rejection?" 我搜索:“怎么克服被拒绝的恐惧?”
overcome:vt.克服;胜过;vi.克服;得胜;
I came up with a bunch of psychology articles about where the fear and pain are coming from. 跳出了很多心理学文章, 关于恐惧和痛苦的来源。
a bunch of:一群;一束;一堆; psychology:n.心理学;心理状态;
Then I came up with a bunch of " rah-rah " inspirational articles about "Don't take it personally , just overcome it." 然后是一些励志的文章 关于“不要太在意,克服就好。”
rah-rah:adj.为己方大声叫好的; n."好哇"的欢呼声; inspirational:adj.鼓舞人心的;带有灵感的,给予灵感的; personally:adv.个人;亲自;本人;就本人而言;
Who doesn't know that? 废话,地球人都知道好吗。
(Laughter) (笑声)
But why was I still so scared? 但为什么我还是很害怕?
Then I found this website by luck. 然后我意外找到了这个网站,
(Laughter) (笑声)
'"Rejection Therapy " was this game invented by this Canadian entrepreneur. “被拒治疗法”是加拿大一个创业者发明的游戏,
Therapy:n.治疗,疗法;
His name is Jason Comely . 他叫杰森·康利。
Comely:adj.清秀的,标致的;
And basically the idea is for 30 days you go out and look for rejection, and every day get rejected at something, and then by the end, you desensitize yourself from the pain. 游戏很简单,你出门找拒绝,持续30天, 每天都主动找人因某些事拒绝你, 最后,你对被拒绝就会感到麻木了。
basically:adv.主要地,基本上; desensitize:vt.使不敏感;使麻木不仁;
And I loved that idea. 我太爱这个主意了。
(Laughter) (笑声)
I said, "You know what? I'm going to do this. 我说:“好吧。我就这么干。
And I'll feel myself getting rejected 100 days." 我要让自己被拒绝100天而且把情景录制下来。”
And I came up with my own rejection ideas, and I made a video blog out of it. 我要自己想象出被拒绝的注意, 还为此创建了视频博客。
blog:n.博客;部落格;网络日志;
And so here's what I did. 这就是我做的。
This is what the blog looked like. 这就是那个博客。
Day One ... 第一天……
(Laughter) (笑声)
Borrow 100 dollars from a stranger. 向一个陌生人借100美金。
So this is where I went to where I was working. 所以我来到公司,
I came downstairs and I saw this big guy sitting behind a desk. 我走下楼, 看见桌子后面坐着一个壮汉。
downstairs:adv.在楼下;往楼下;adj.楼下的;n.楼下(尤指地面的一层);
He looked like a security guard . 可能是保安吧。
security guard:保安人员;
So I just approached him. 所以我接近他,
approached:v.走近;临近;探讨;建议;(approach的过去分词和过去式)
And I was just walking and that was the longest walk of my life — hair on the back of my neck standing up, 我走向他, 简直是我人生中最漫长一段路, 我觉得脖子后面的汗毛都竖起来了,
I was sweating and my heart was pounding. 手心都是汗,心怦怦直跳。
And I got there and said, "Hey, sir, can I borrow 100 dollars from you?" 我走到他面前, 说:“先生你好,我能向你借100美金吗?”
(Laughter) (笑声)
And he looked up, he's like, "No." 他抬起头,说:“不行。
'"Why?" 为什么?”
And I just said, "No? I'm sorry." 我说:“不行吗?真不好意思。”
Then I turned around, and I just ran. 然后我转身就逃了。
(Laughter) (笑声)
I felt so embarrassed . 我感觉非常尴尬。
embarrassed:adj.尴尬的;窘迫的;v.使...局促不安;(embarrass的过去分词和过去式)
But because I filmed myself — so that night I was watching myself getting rejected, 但是因为我录下了这段经历, 所以那天晚上,我重看了一遍被拒绝的过程,
I just saw how scared I was. 我看到了自己有多害怕。
I looked like this kid in "The Sixth Sense ." 像是《灵异第六感》里的孩子,
Sixth Sense:n.第六感觉;直觉;
I saw dead people. 看见死人一样害怕。
(Laughter) (笑声)
But then I saw this guy. 但我又看了看那个人,
You know, he wasn't that menacing . 他并没有那么可怕。
menacing:adj.威胁的;危险的;恐吓的;v.威胁;对…构成危险;危及;(menace的现在分词)
He was a chubby , loveable guy, and he even asked me, "Why?" 看起来胖乎乎的,很可爱, 他甚至还问我,“为什么”。
chubby:adj.圆胖的,丰满的; loveable:adj.可爱的;惹人爱的(等于lovable);
In fact, he invited me to explain myself. 事实上,他给了我解释的机会,
And I could've said many things. 我本来可以说很多。
I could've explained, I could've negotiated . 我可以解释,可以交涉。
negotiated:adj.商谈的;v.谈判,协商(negotiate过去式和过去分词形式);
I didn't do any of that. 但我什么都没做,
All I did was run. 我只是逃走了。
I felt, wow, this is like a microcosm of my life. 我觉得,哇,这简直就是我人生的缩影。
microcosm:n.微观世界;小宇宙;作为宇宙缩影的人类;缩图(等于microcosmos);
Every time I felt the slightest rejection, 每次我遇到一点小小的拒绝,
slightest:adj.极不重要的,最少的;
I would just run as fast as I could. 我就撒腿就跑。
And you know what? 于是我决定了,
The next day, no matter what happens, 第二天,不管发生了什么,
no matter what:不管什么…;
I'm not going to run. 我都不会逃跑。
I'll stay engaged . 我会继续交涉。
engaged:adj.已订婚的; v.吸引住; (engage的过去分词和过去式)
Day Two: Request a "burger refill ." 第二天:请求一个“汉堡续杯”
refill:v.再装满;重新装满;n.又一份同种饮料;补充装材料;
(Laughter) (笑声)
It's when I went to a burger joint , 我来到一家汉堡店,
joint:n.关节; adj.共同的; v.连接,贴合;
I finished lunch, and I went to the cashier and said, "Hi, can I get a burger refill?" 吃完午餐,走向收银员,说: “你好,我能来一个汉堡续杯吗?”
cashier:n.出纳员;v.开除…的军籍;
(Laughter) (笑声)
He was all confused , like, "What's a burger refill?" 他非常疑惑,“什么是汉堡续杯?”
confused:adj.困惑的; v.使糊涂; (confuse的过去分词和过去式)
(Laughter) (笑声)
I said, "Well, it's just like a drink refill but with a burger." 我说:“就像饮料续杯啊,只是换成汉堡。”
And he said, "Sorry, we don't do burger refill, man." 他说:“不好意思,哥们儿,我们没有汉堡续杯。”
(Laughter) (笑声)
So this is where rejection happened and I could have run, but I stayed. 所以我被拒绝了,我本可以逃跑,但我没有。
I said, "Well, I love your burgers , 我说:“我超爱你们的汉堡,
burgers:n.汉堡包(burger的复数);
I love your joint, and if you guys do a burger refill, 超爱你们的店, 如果你们能做汉堡续杯,
I will love you guys more." 我会爱死你们的。”
(Laughter) (笑声)
And he said, "Well, OK, I'll tell my manager about it, and maybe we'll do it, but sorry, we can't do this today." 然后他说:“好吧,我会向经理汇报的, 以后可能会有这项服务,但抱歉,今天实在没有办法。”
Then I left. 然后我走了。
And by the way , 顺便说一句,
by the way:顺便说一下;
I don't think they've ever done burger refill. 我觉得他们不会推出汉堡续杯服务的。
(Laughter) (笑声)
I think they're still there. 他们的店还没倒闭。
But the life and death feeling I was feeling the first time was no longer there, just because I stayed engaged — because I didn't run. 但第一天那种紧张到死的感觉, 已经没有了, 仅仅因为我留了来交涉, 没有逃跑。
I said, "Wow, great, I'm already learning things. 我说:“哇,好棒,我已经有所长进了,
Great." 真的很不错。”
And then Day Three: Getting Olympic Doughnuts . 第三天:索要奥林匹克甜甜圈。
Doughnuts:n.炸面圈,多纳圈(常含果酱、水果、奶油等);(doughnut的复数)
This is where my life was turned upside down . 我的人生从此开始被颠覆。
upside down:adj.颠倒的;乱七八糟的;
I went to a Krispy Kreme. 我去了“卡卡圈坊”,
It's a doughnut shop in mainly the Southeastern part of the United States. 一家卖甜甜圈的店, 主要分布在美国的东南部。
mainly:adv.大多;大部分;主要地;首要地; Southeastern:adj.东南方的;朝东南的;
I'm sure they have some here, too. 当然这里应该也有。
And I went in, 我走进店里,说:
I said, "Can you make me doughnuts that look like Olympic symbols ? “你能为我做一些长得像奥林匹克标志的甜甜圈吗?
symbols:n.符号;象征;标志;符号表(symbol的复数);
Basically, you interlink five doughnuts together ... " 就是把五个甜甜圈连起来……”
interlink:vt.连接;把…互相连结;n.连环;
I mean there's no way they could say yes, right? 按理来说他们不可能答应,对吧?
The doughnut maker took me so seriously. 但那个做甜甜圈的特别重视我的要求!
(Laughter) (笑声)
So she put out paper, started jotting down the colors and the rings, and is like, "How can I make this?" 她居然拿出一张纸, 记下颜色和排列, 思考该怎么制作。
jotting:n.简短的笔记;匆匆记下的东西;略记;
And then 15 minutes later, she came out with a box that looked like Olympic rings. 15分钟后, 她拿着一盒奥运五环甜甜圈出来了。
And I was so touched. 我感动极了,
I just couldn't believe it. 简直难以置信。
And that video got over five million views on Youtube. 这个视频在Youtube上获得了超过5百万的浏览量。
The world couldn't believe that either. 看来整个世界也无法相信。
(Laughter) (笑声)
You know, because of that I was in newspapers, in talk shows, in everything. 因为这件事,我上了报纸, 参加脱口秀,可忙了。
And I became famous. 我出名了。
A lot of people started writing emails to me and saying, "What you're doing is awesome ." 很多人开始给我写邮件 说:“你做的事情太棒了。”
awesome:adj.令人敬畏的;使人畏惧的;可怕的;极好的;
But you know, fame and notoriety did not do anything to me. 但知名度并不是我想要的。
notoriety:n.恶名;声名狼藉;丑名;
What I really wanted to do was learn, and to change myself. 我真正想要的是学习, 和改变自己。
So I turned the rest of my 100 days of rejection into this playground — into this research project. 所以我把“被拒100天”剩下的经历 变成了个人游乐场, 变成了研究项目。
I wanted to see what I could learn. 想看看我能学到什么。
And then I learned a lot of things. 我学到了很多事情,
I discovered so many secrets. 我发现了很多秘密。
For example, I found if I just don't run, if I got rejected, 比如,我发现只要我在遭到拒绝后, 不逃之夭夭,
I could actually turn a "no" into a "yes," 我可以把“不行”变成“行”,
and the magic word is, "why." 秘诀就是问对方“为什么”
So one day I went to a stranger's house, I had this flower in my hand, knocked on the door and said, "Hey, can I plant this flower in your backyard ?" 有一天,我去一个陌生人家,捧着一束花, 敲他的门, 问:“嘿,我能把这束花种在你家后院吗?”
backyard:n.后院;后庭;
(Laughter) (笑声)
And he said, "No." 然后他说:“不行。”
But before he could leave I said, "Hey, can I know why?" 在他关门之前,我说: ”嘿,你能告诉我为什么吗?“
And he said, "Well, I have this dog that would dig up anything I put in the backyard. 他说:“我有一只狗, 它会把后院所有东西都刨出来。
I don't want to waste your flower. 我不想浪费你的鲜花。
If you want to do this, go across the street and talk to Connie. 如果你想种花,你可以到街对面,问问康妮,
She loves flowers." 她超爱花的。”
So that's what I did. 我照做了。
I went across and knocked on Connie's door. 我穿过马路,敲开妮家的门。
And she was so happy to see me. 她看到我可开心了。
(Laughter) (笑声)
And then half an hour later, there was this flower in Connie's backyard. 一个半小时后, 我的花就种在了康妮的院子里。
I'm sure it looks better now. 我保证,它现在比这要美多了。
(Laughter) (笑声)
But had I left after the initial rejection, 如果我在被拒后选择离开,
initial:adj.最初的; n.(名字的)首字母; v.用姓名的首字母作标记(或签名)于;
I would've thought, well, it's because the guy didn't trust me, it's because I was crazy, because I didn't dress up well, I didn't look good. 我可能会想, 也许那个人不相信我, 因为我的要求很疯狂, 可能因为我穿得不好,看上去不怎么样。
It was none of those. 结果都不是。
It was because what I offered did not fit what he wanted. 仅仅因为我提供的不是他想要的。
And he trusted me enough to offer me a referral , using a sales term. 他其实很信任我,还给我推荐了别人, 用销售的行话来说,
referral:n.参照;提及;被推举的人;转诊病人;
I converted a referral. 我完成了一次转交处理。
converted:adj.修改的;改变信仰的;v.转变;改变信仰(convert的过去式和过去分词形式);
and I also learned that I can actually say certain things and maximize my chance to get a yes. 我又学到一招,我可以通过表述一些确定的事情, 增加我的提议被接受的可能性。
maximize:vt.取…最大值;对…极为重视;vi.尽可能广义地解释;达到最大值;
So for example, one day I went to a Starbucks , and asked the manager, "Hey, can I be a Starbucks greeter?" 比如,有一天我走进一家星巴克, 问经理,“我能成为星巴克迎宾员吗?”
Starbucks:n.星巴克(咖啡店名);
He was like, "What's a Starbucks greeter?" 他问:”什么是星巴克迎宾员?“
I said, "Do you know those Walmart greeters ? 我说:“你知道沃尔玛迎宾员吗?
Walmart:n.沃尔玛(世界连锁零售企业); greeters:n.(在酒店、超市等门口迎接顾客的)接待员;
You know, those people who say 'hi' to you before you walk in the store, and make sure you don't steal stuff , basically? 就是那些在你进店前,跟你打招呼, 然后盯着你在店里别偷东西的人?
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
I want to give a Walmart experience to Starbucks customers." 我想给星巴克顾客带来沃尔玛式的体验。”
(Laughter) (笑声)
Well, I'm not sure that's a good thing, actually — 我不确定这种体验好不好,
Actually, I'm pretty sure it's a bad thing. 实际上因该肯定不好。
And he was like, "Oh" — yeah, this is how he looked, his name is Eric — and he was like, "I'm not sure." 然后他说:“哦,” 没错,就是他,他叫埃里克, 他说:“我不确定。”
This is how he was hearing me. "Not sure." 这就是当时他的表情,“我不确定。”
Then I ask him, "Is that weird ?" 然后我问他,“这很奇怪吗?”
weird:adj.奇怪的;奇异的;离奇的;n.命运;宿命;命运女神;
He's like, "Yeah, it's really weird, man." 他说:“没错,哥们儿,很奇怪。”
But as soon as he said that, his whole demeanor changed. 但是在他说完之后,他的整个举止就变了。
as soon as:一…就; demeanor:n.风度;举止;行为;
It's as if he's putting all the doubt on the floor. 像是这事儿提出来后他就把怀疑全倒干净了。
And he said, "Yeah, you can do this, just don't get too weird." 他说:“好吧,你做吧, 但希望你别太奇怪了。”
(Laughter) (笑声)
So for the next hour I was the Starbucks greeter. 所以接下来的一个小时,我成为了星巴克迎宾员。
I said "hi" to every customer that walked in, and gave them holiday cheers. 我对每一个进门的顾客说“你好”, 祝他们节日快乐。
By the way, I don't know what your career trajectory is, don't be a greeter. 顺便提一句,我不知道你们的职业规划是什么, 千万不要当迎宾员。
career:n.职业;事业;生涯;经历; trajectory:n.[物]轨道,轨线;[航][军]弹道;
(Laughter) (笑声)
It was really boring . 真的很无聊。
boring:adj.无聊的;令人厌烦的;n.钻孔;v.使厌烦;钻孔;(bore的现在分词)
But then I found I could do this because I mentioned, "Is that weird?" 但后来我发现,我之所以能成功,是因为我提到了“这很奇怪吗?”
I mentioned the doubt that he was having. 我提出了他心里的疑问。
And because I mentioned, "Is that weird?", that means I wasn't weird. 正因为我问了“这很奇怪吗”,恰恰意味着我不奇怪。
That means I was actually thinking just like him, seeing this as a weird thing. 这意味着我跟他想的一样, 也觉得这事儿很奇怪。
And again, and again, 就这样一次又一次,
I learned that if I mention some doubt people might have before I ask the question, 我体会到,如果在我提出自己的要求之前, 我能说出对方心里的疑问,
I gained their trust. 我就能赢得他们的信任。
People were more likely to say yes to me. 他们也更有可能答应我的要求。
And then I learned I could fulfill my life dream ... 然后我明白了,要想实现人生理想,
fulfill:v.执行,贯彻;完成,实现;兑现;达到;起到;
by asking. 只要开口。
You know, I came from four generations of teachers, and my grandma has always told me, "Hey Jia, you can do anything you want, but it'd be great if you became a teacher." 我家四代都是老师, 我的奶奶一直跟我说, “阿甲(我的小名),你可以做任何你想做的事情, 但最好还是当老师。”
(Laughter) (笑声)
But I wanted to be an entrepreneur, so I didn't. 但我的理想是创业,所以我没当老师。
But it has always been my dream to actually teach something. 但是给人讲课却一直是我的梦想。
So I said, " What if I just ask and teach a college class?" 所以我想:“如果我直接 请求去大学教一堂课呢?”
What if:如果…怎么办?
I lived in Austin at the time, so I went to University of Texas at Austin and knocked on professors' doors and said, "Can I teach your class?" 当时我住在奥斯汀, 所以我去了德州大学奥斯汀分校, 敲教授的门,问“我可以教您的课吗?”
I didn't get anywhere the first couple of times. 开始几次我没有成功,
But because I didn't run — I kept doing it — and on the third try the professor was very impressed . 但我没有逃,不停去尝试, 到了第3次,教授被打动了。
impressed:adj.印象深刻; v.使钦佩; (impress的过去分词和过去式)
He was like, "No one has done this before." 他说:“从没有人做过这事。”
And I came in prepared with powerpoints and my lesson. 我来之前就已经准备好幻灯片和课程。
He said, "Wow, I can use this. 他说:“哇,我真的能用上这些。
Why don't you come back in two months? I'll fit you in my curriculum ." 你两个月后过来吧,我把你加到我的课表里。”
curriculum:n.课程;总课程;
And two months later I was teaching a class. 两个月后,我去教了一堂课。
This is me — you probably can't see, this is a bad picture. 这是我——你可能看不清楚,照片拍得不好。
You know, sometimes you get rejected by lighting, you know? 有的时候连光线都拒绝你,对吗?
(Laughter) (笑声)
when I finished teaching that class, I walked out crying, 当我教完那堂课,我是哭着走出来的,
I used to think I have to accomplish all these things — have to be a great entrepreneur, or get a PhD to teach — but no, I just asked, and I could teach. 而原本我以为,要实现理想,要先达到许多标准—— 比如成为杰出的创业者,或者成为博士才能教书—— 并不是,我只要开口请求, 我就能教书。
accomplish:v.完成;实现;达到;
And in that picture, which you can't see, 在这张照片里,可能大家看不到,
I quoted Martin Luther King, Jr. 我援引了马丁·路德·金的话,
quoted:v.引用;引述;举例说明;开价;(quote的过去分词和过去式)
Why? Because in my research I found that people who really change the world, who change the way we live and the way we think, are the people who were met with initial and often violent rejections . 为什么?因为我发现那些改变了世界的人, 改变了我们生活方式和思维方式的人, 都是那些遭到开始的拒绝,甚至暴力拒绝的人。
violent:adj.暴力的;猛烈的; rejections:n.排斥(rejection的复数);废料;
People like Martin Luther King, Jr., like Mahatma Gandhi , Nelson Mandela, or even Jesus Christ . 比如马丁·路德·金, 圣雄甘地,尼尔森·曼德拉, 甚至耶稣基督。
Mahatma:n.大圣;超人; Gandhi:n.甘地(印度政府,社会和宗教领袖); Jesus:int.上帝啊:天哪:n.耶稣:耶稣基督: Christ:n.基督;耶稣基督
These people did not let rejection define them. 这些人没有让拒绝定义自己,
define:v.定义;使明确;规定;
They let their own reaction after rejection define themselves. 而是用被拒绝后的行动定义了自己。
reaction:n.反应,感应;反动,复古;反作用;
And they embraced rejection. 他们拥抱拒绝。
And we don't have to be those people to learn about rejection, and in my case, rejection was my curse , was my boogeyman . 要了解拒绝,我们不需要成为这些人, 以我为例, 拒绝曾是我的诅咒, 曾是我的梦魔。
curse:n.诅咒;咒骂;v.诅咒;咒骂; boogeyman:n.具有超人力量的恶巫;
It has bothered me my whole life because I was running away from it. 它困扰了我一生,因为我曾经不敢面对它。
bothered:adj.烦(恼)的; v.使(某人)烦恼;
Then I started embracing it. 然后我开始拥抱它。
embracing:n.拥抱;v.拥抱,包含;(embrace的现在分词)
I turned that into the biggest gift in my life. 把它转变为我人生中最大的礼物。
I started teaching people how to turn rejections into opportunities. 我开始教别人如何把拒绝变成机会。
I use my blog, I use my talk, 用我的博客,我的演讲,
I use the book I just published, and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection. 用我刚刚出版的书, 我还发展科技,来帮助人们克服被拒绝的恐惧。
technology:n.技术;工艺;术语;
When you get rejected in life, when you are facing the next obstacle or next failure, consider the possibilities. 当你在人生中遭到拒绝, 当你面对下一个障碍, 或下一次失败, 想想以下这个可能:
obstacle:n.障碍;障碍物;阻碍;绊脚石;
Don't run. 不要逃跑。
If you just embrace them, they might become your gifts as well. 如果你拥抱它们, 它们也可能成为你的礼物。
Thank you. 谢谢大家。
(Applause) (鼓掌)