返回首页

JenniferZhuScott_2019W-_你为什么要因你的数据而获得报酬_-

I grew up in the late '70s in rural China during the final years of my country's pursuit of absolute equality at the expense of liberty . 我成长于上世纪七十年代末 的中国农村, 那正是我的祖国以自由为代价 摆脱极度贫困的最后几年。
rural:adj.农村的,乡下的;田园的,有乡村风味的; at the expense of:以…为代价;由…支付费用; liberty:n.自由;许可;冒失;
At that time, everybody had a job, but everyone was struggling. 那时,每个人都有工作, 但每个人都过得很艰难。
In the early '80s, my dad was an electrician , and my mom worked two shifts in the local hospital. 在八十年代早期, 我的父亲是位电工, 而我的母亲在医院有两次轮班。
electrician:n.电工;电气技师; shifts:n.转移; v.转移; (shift的第三人称单数)
But still, we didn't have enough food, and our living conditions were dismal . 尽管如此,我们仍没有足够的食物, 我们的居住环境很糟糕。
dismal:adj.凄凉的,忧郁的;阴沉的,沉闷的;n.低落的情绪;
We were undoubtedly equal -- we were equally poor. 毋庸置疑,我们是平等的—— 平等的贫穷。
undoubtedly:adv.确实地,毋庸置疑的;
The state owned everything. 国家拥有所有的东西。
We owned nothing. 而我们什么都没有。
The story I'm going to share with you is about my struggles of overcoming adversity with my resilience , grit and sheer determination . 我将和你们分享的故事是 我如何依靠 自己的韧性、 勇气和决心战胜逆境的。
overcoming:v.克服;解决;战胜;(overcome的现在分词) adversity:n.逆境;不幸;灾难;灾祸; resilience:n.恢复力;弹力;顺应力; grit:v.研磨;在…上铺砂砾;咬紧牙关;摩擦作声;n.粗砂,粗砂石;勇气;决心; sheer:adj.纯; v.十足地; n.透明薄纱; v.[航海](使)偏航; (使)转向; determination:n.测定;确定;决心;计算;
No, I'm just kidding, I'm not going to do that to you. 才怪,我开玩笑的, 我才不会那么对你们。
(Laughter) (笑声)
Instead, I'm going to tell you, what I'm going to talk about today is about a new form of collective poverty that many of us don't recognize and that urgently needs to be understood. 相反,我会告诉你们, 今天我要讲的是 一种新型的集体性贫困, 这种贫困并不为我们 大部分人而所知, 但亟需被我们理解。
collective:adj.集体的;共同的;集合的;集体主义的;n.集团;集合体;集合名词; poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣; recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到; urgently:adv.迫切地;紧急地;急切地;
I'm sure you've noticed that in the past 20 years, that asset has emerged . 我相信你们肯定注意到了 在过去的 20 年中, 这种资产正变得越来越重要,
asset:n.资产;优点;有用的东西;有利条件;财产;有价值的人或物; emerged:v.(从隐蔽处或暗处)出现;暴露;露出真相;显现;(emerge的过去分词和过去式)
It's been generating wealth at a breakneck pace. 而且正在以 快速而危险的速度创造出财富。
generating:v.产生;引起;(generate的现在分词) wealth:n.财富;大量;富有; breakneck:adj.非常危险的;要使颈骨折断似的;极快的;
As a tool, it has brought businesses deep customer insights , operational efficiency and enormous top-line growth. 作为一种工具,它给商业带来了 深刻的客户洞见、 运行效率 以及巨大的顶线增长。
insights:n.洞察力;眼力;深刻见解(insight的复数); operational:adj.操作的;运作的; efficiency:n.效率;效能;功效; enormous:adj.庞大的,巨大的;凶暴的,极恶的; top-line:adj.头条新闻的;
But for some, it has also provided a device to manipulate a democratic election or perform surveillance for profit or political purposes. 但是对有些人, 这种资产也为操纵民主选举 或进行监视提供了工具, 以达到盈利或政治目的。
provided:conj.假如; v.提供; (provide的过去分词和过去式) device:n.装置;策略;图案; manipulate:vt.操纵;操作;巧妙地处理;篡改; democratic:adj.民主的;民主政治的;大众的; perform:v.表演;执行;履行;演出;工作,运转(好/不好); surveillance:n.监督;监视; profit:n.利润;利益;v.获利;有益;
What is this miracle asset? 这种神奇的资产是什么?
miracle:n.奇迹,奇迹般的人或物;惊人的事例;
You've guessed it: it's data. 你们已经猜到了:是数据。
Seven out of the top 10 most valuable companies in the world are tech companies that either directly generate profit from data or are empowered by data from the core . 全世界最有价值的 10 家公司中 有 7 家是科技公司, 它们要么直接从数据中产生利润, 要么核心业务由数据支撑。
valuable:adj.有价值的;贵重的;可估价的;n.贵重物品; directly:adv.直接地;立即;马上;正好地;坦率地;conj.一…就; generate:v.产生;引起; empowered:v.授权;给(某人)…的权力;(empower的过去分词和过去式) core:n.核心;要点;果心;[计]磁心;vt.挖...的核;
Multiple surveys show that the vast majority of business decision makers regard data as an essential asset for success. 许多调研显示, 大部分的商业决策者 将数据视为成功的关键资产。
Multiple:adj.数量多的;多种多样的;n.倍数; surveys:n.调查(survey的复数); majority:n.大部分:大多数:多数票:成年人: essential:n.要点;要素;实质;必需品;adj.完全必要的;必不可少的;极其重要的;本质的;
We have all experienced how data is shifting this major paradigm shift for our personal , economic and political lives. 我们都经历了数据在我们的个人、 经济和政治生活中 进行的范式转变。
shifting:adj.不断移动的;流动的;v.转移;赶快;快速移动;变换;(shift的现在分词) paradigm shift:n.范式转移(指行事或思维方式的重大变化); personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词; economic:adj.经济的,经济上的;经济学的;
Whoever owns the data owns the future. 拥有数据的人就拥有了未来。
Whoever:任何人:无论是谁:
But who's producing the data? 但是谁在产生数据?
I assume everyone in this room has a smartphone , several social media accounts and has done a Google search or two in the past week. 我相信这个屋子里的所有人 都有智能手机, 若干个社交媒体账号, 并在过去一周进行了 几次谷歌搜索。
assume:v.承担;假定;采取;呈现; smartphone:n.智能手机; media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; Google:谷歌;谷歌搜索引擎;
We are all producing data. Yes. 我们都在产生数据。是的。
It is estimated that by 2030, 10 years from now, there will be about 125 billion connected devices in the world. 据估计,到 2030 年, 也就是 10 年之后, 世界上将有 1250 亿互相连接的设备。
estimated:adj.估计的;预计的;估算的; devices:n.[机][计]设备;[机]装置;[电子]器件(device的复数);
That's an average of about 15 devices per person. 平均下来,每个人有 15 个设备。
We are already producing data every day. 我们每天都在产生数据,
We'll be producing exponentially more. 这些数据在以指数增长。
exponentially:adv.以指数方式;
Google, Facebook and Tencent's combined revenue in 2018 was 236 billion US dollars. 谷歌、脸书和腾讯 在 2018 年的收入加起来有 2360 亿美元之多。
revenue:n.收益;营业额;税务署;
Now, how many of you have received payment from them for the data you generate for them? 你们中有多少人 因为你为他们产生的数据 而收到过报酬?
payment:n.付款;支付;收款;款项;报答;
None, right? 没有,对吧?
Data has immense value but is centrally controlled and owned. 数据有巨大的价值, 却是被集中化控制和拥有的。
immense:adj.巨大的,广大的;无边无际的;非常好的; centrally:adv.在中心;
You are all walking raw materials for those large data companies, but none of you are paid. 你们都是这些大型数据公司的 行走的原材料, 但是没有人被付过钱。
Not only that , you're not even considered as part of this equation for income. 不止如此, 这些公司也从没考虑过 要支付报酬给你们。
only that:只是;要不是; equation:n.方程式,等式;相等;[化学]反应式;
So once again, we are undoubtedly equal: we're equally poor. 所以重复一遍, 我们都毋庸置疑的平等: 我们平等的贫穷。
Somebody else owns everything, and we own nothing. 有些人拥有一切, 而我们什么都没有。
Sounds familiar , doesn't it? 听起来很熟悉,不是吗?
familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友;
So what should we do? 那么我们应该怎么办?
There might be some clues in how my life turned out after that difficult start. 从那艰难的开端之后, 我生活的后续走向 可能会提供一些线索。
clues:n.(调查,研究等的)线索;迹象;(故事的)关键情节;(clue的复数)
Things began to look up for my family in the '80s. 上世纪 80 年代, 我家里的情况开始好转。
The system evolved , and people began to be allowed to own a piece of what we created. 经济体系演进了, 人们开始被允许拥有 一部分自己生产的东西。
evolved:v.(使)逐渐形成;进化;进化形成;(evolve的过去分词和过去式)
'"People diving into the ocean," “People diving into the ocean”,
diving:n.潜水;跳水;跳水运动;v.下潜;跳水;潜水;(dive的现在分词)
or "xia hai," the Chinese term, described those who left state-owned enterprise jobs and started their own businesses. 或用中文说,“下海”, 描述的是那些 离开国有企业工作, 自己创办生意的人。
described:v.描述;形容;把…称为;做…运动;(describe的过去分词和过去式) state-owned:adj.国有的;国营的;州立的;
Private ownership of a business became personal ownership of cars, properties, food, clothes and things. 商业的私有制 转变成了个人拥有汽车、 财产、食物和衣服等等。
The economic machine started rolling, and people's lives began to improve . 经济机器开始运作, 人们的生活开始得到改善。
improve:v.改进;改善;
For the first time, to get rich was glorious . 第一次, 变得富有是件光彩的事情。
glorious:adj.光荣的;辉煌的;极好的;
So in the '90s, when I went to study in Chengdu in west China, many young individuals like myself were well-positioned to take advantage of the new system. 90 年代,那时我在 中国西部的成都念书, 许多像我一样的年轻人 都很好的利用了这个新的体系。
individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数); take advantage of:利用;
After I graduated from my university, 在我大学毕业之后,
I cofounded my first business and moved to Shenzhen, the brand-new special economic zone that used to be a fishing village. 我合伙开办了我的第一个公司, 并搬到了深圳, 这个曾是渔村的崭新经济特区。
brand-new:adj.崭新的;最近获得的;
Twenty years later, 二十年之后,
Shenzhen has become a global innovation powerhouse . 深圳成为了世界的创新工场。
global:adj.全球的;总体的;球形的; innovation:n.创新,革新;新方法; powerhouse:n.精力旺盛的人;动力室;发电所;
Private ownership was a form of liberty we didn't have before. 私有制是我们不曾拥有 的一种自由形式。
It created unprecedented opportunities for our generations, motivating us to work and study incredibly hard. 这给我们这一代创造了 前所未有的机遇, 鼓励着我们努力工作,努力学习。
unprecedented:adj.空前的;无前例的; motivating:v.激励;刺激;调动…的积极性(motivate的ing形式); incredibly:adv.难以置信地;非常地;
The result was that more than 850 million people rose out of poverty. 结果是 8.5 亿人民脱离了贫困。
According to the World Bank , 根据世界银行报告的数据,
According to:根据,据说; World Bank:n.世界银行(向处于困境需要资助的成员国贷款的国际机构);
China's extreme poverty rate in 1981, when I was a little kid, was 88 percent. 1981 年,也就是我小时候, 中国的极端贫困率是 88%。
extreme:adj.极端的;极度的;偏激的;尽头的;n.极端;末端;最大程度;极端的事物;
By 2015, 0.7 percent. 到了 2015 年,这个数字是 0.7%。
I am a product of that success, and I am very happy to share that today, I have my own AI business, and I lead a very worldly and dynamic life, a path that was unimaginable when I was a kid in west China. 我是那种成功的产物, 我很高兴在今天和你们说, 我有自己的 AI 企业, 过着世俗的,充满活力的生活, 这是当年那个住在中国西部的孩子 完全无法想象的一条道路。
worldly:adj.世俗的;世间的;尘世的;adv.世俗地;世故地; dynamic:n.动力; adj.充满活力的; unimaginable:adj.不可思议的;难以想像的;
Of course, this prosperity came with a trade-off , with equality, the environment and freedom. 当然,这种繁荣面临着 对公平、环境和自由的取舍。
prosperity:n.繁荣,成功; trade-off:n.交换,交易;权衡;协定;
And obviously I'm not here to argue that China has it all figured out. 显然,我在这里不是想说 中国已经解决了所有问题。
We haven't. 我们没有。
Nor that data is fully comparable to physical assets . 数据也不是完完全全 可以和实体资产相比的。
comparable to:可比较的,比得上的; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; assets:n.资产;宝贵的人材;(一项)财物;资产;(asset的名词复数)
It is not. 这不现实。
But my life experience allowed me to see what's hiding in plain sight. 但是我的人生经验让我可以看到 隐藏在公众视野中的东西。
Currently , the public discourse is so focused on the regulatory and privacy issue when it comes to data ownership. 如今,提到数据所有权, 公众的讨论主要集中在 管理和隐私问题。
Currently:adv.当前;一般地; discourse:n.论述;谈话;演讲;vi.演说;谈论;讲述;vt.说出;演奏出; regulatory:adj.管理的;控制的;调整的; privacy:n.隐私;秘密;隐居;隐居处; issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行;
But I want to ask: 但我想问:
What if we look at data ownership in completely different ways? 如果我们从完全不同的角度 看待数据所有权,那会怎样?
What if:如果…怎么办?
What if data ownership is, in fact, a personal, individual and economic issue? 如果数据所有权实际上是 私人的、个体的和经济上的问题, 那会怎样?
What if, in the new digital economy , we are allowed to own a piece of what we create and give people the liberty of private data ownership? 如果在新的数字经济, 我们被允许拥有 我们创造的(数据的)一部分, 并给人们私有数据所有权的自由, 那会怎样?
digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; economy:n.经济;节约;理财;
The legal concept of ownership is when you can possess , use, gift, pass on, destroy or trade it or sell your asset at a price accepted by you. 所有权的法律概念是, 你可以拥有、 使用、赠予、转让、销毁 或是以你愿意接受的价格 交易或出售你的资产。
legal:adj.法律的;合法的;法定的; possess:vt.控制;持有;迷住;具备;
What if we give that same definition to individuals' data, so individuals can use or destroy our data or we trade it at our chosen price? 如果我们用相同的定义来 定义个人数据, 这样个人可以使用或 销毁我们的数据, 或者可以以我们选定的价格 交易数据,那会怎样?
definition:n.定义;清晰度;(尤指词典里的词或短语的)释义;解释;
Now, I know some of you might say, "I would never, ever trade my data for any amount of money." 我知道你们中的一些人会说, “我永远也不会 把我的数据拿来卖钱。”
But that, let me remind you, is exactly what you're doing now, except you're giving your data away for free. 但是让我提醒你们, 这就是你们现在正在做的事情, 只是你们免费把数据拱手让人。
remind:v.提醒;使想起;
Plus, privacy is a very personal and nuanced issue. 另外,隐私是一个非常个人 并且微妙的问题。
nuanced:adj.微妙的; v.精确细腻地表演;
You might have the privilege to prioritize your privacy over money, but for millions of small business owners in China who can't get bank loans easily, 你也许可以 将隐私置于金钱之上, 但是对于中国的数百万 小微企业主来说, 想要拿到银行贷款困难重重,
privilege:n.特权;优待;v.给与…特权;特免; prioritize:v.按重要性排列;划分优先顺序;优先处理;
using their data to gain rapid loan approval from AI-powered lenders can answer their more pressing needs. 利用他们的数据,从由 AI 技术 支持的贷方获得快速贷款 却可以解他们的燃眉之急。
approval:n.批准;认可;赞成; lenders:n.放款人;出借方(lender的复数);
What's private to you is different from what's private to others. 你们眼中的隐私 和他人眼中的隐私 是不一样的。
What's private to you now is different from what was private when you were in college. 现在你们眼中的隐私 和大学时代你们眼中的隐私 是不一样的。
Or, at least, I hope so. 至少,我希望如此。
(Laughter) (笑声)
We are always, although often subconsciously , making such trade-offs based on our diverse personal beliefs and life priorities . 尽管我们没有意识到这一点, 但我们总是基于各种各样的 个人理念和生活优先级
subconsciously:adv.潜意识地; trade-offs:n.权衡(trade-off的复数);交易;物物交换; diverse:adj.不同的;多种多样的;变化多的; priorities:n.优先事项;优先权;重点;(priority的复数)
That is why data ownership would be incomplete without a pricing power. 这就是为什么在没有 定价权的情况下 数据所有权是不完整的。
incomplete:n.未完成;adj.不完整的;不完全的;不完善的;
By assigning pricing power to individuals, we gain a tool to reflect our personal and nuanced preferences . 通过将定价权赋予给个人, 我们获得了一种工具, 来反映我们个人和有细微差别的偏好。
assigning:v.分派;设定(assign的ing形式); reflect:v.反映;映出(影像);反射;表明,表达; preferences:n.偏爱;爱好;喜爱;偏爱的事物;(preference的复数)
So, for example, you could choose to donate your data for free if a contribution to a particular medical research is very meaningful for you. 举个例子,你可以选择 将你的数据免费捐赠, 如果捐赠给某个特定的医疗机构 于你而言很有意义。
donate:v.赠送;献(血);捐献(器官); contribution:n.捐款;捐资;定期缴款;贡献;促成作用;稿件; meaningful:adj.严肃的;重要的;重大的;意味深长的;
Or, if we had the tools to set our behavior data at a price of, say, 100,000 US dollars, 或者,如果我们可以 将我们的行为数据 定价为十万美元,
I doubt any political group would be able to target or manipulate your vote. 我怀疑不会有任何的政治团体 有能力去 针对或操纵你的选票。
You control. You decide. 你主宰。你决定。
Now, I know this sounds probably implausible , but trends are already pointing to a growing and very powerful individual data ownership movement. 我知道这听起来可能不太现实, 但是现在的趋势已经指向了 一个正在发展并且非常有力的 个人数据所有权的运动。
implausible:adj.难以置信的,不像真实的; trends:n.趋势;倾向;动态;动向;(trend的第三人称单数和复数)
First, start-ups are already creating tools to allow us to take back some control. 首先,初创公司已经创造出工具 让我们可以收回一些控制权。
start-ups:起动;新兴公司(start-up的名词复数);
A new browser called Brave empowers users with "Brave Shields " -- they literally call it that -- by aggressively blocking data-grabbing ads and trackers , and avoid leaking data like other browsers . 一个名为 Brave 的新浏览器 通过“Brave Shields”(勇敢之盾)—— 他们真的这么叫它—— 使得用户可以屏蔽 数据爬取广告和追踪, 并像其他浏览器一样 防止数据泄露。
empowers:授权;使能够(empower的第三人称单数); Shields:n.盾牌; v.屏蔽; (shield的第三人称单数) literally:adv.按字面:字面上:确实地: aggressively:adv.侵略地;攻击地;有闯劲地; trackers:n.追踪者(tracker的复数形式); leaking:v.渗漏;泄露(秘密信息);走漏;(leak的现在分词) browsers:n.[计]浏览器(browser的复数);
In return, users can take back some bargaining and pricing power. 作为回报,用户可以夺回 一些议价和定价权。
bargaining:n.讨价还价;商谈;商讨;v.讨价还价,商讨条件;(bargain的现在分词)
When users opt in to accept ads, 当用户选择接受广告时,
opt:vi.选择;
Brave rewards users with "basic attention tokens " Brave 奖励用户“基础注意力代币” (“basic attention tokens”)
rewards:n.[劳经]奖励; v.[劳经]奖赏; tokens:n.令牌;代币;标识符;(token的复数)
that can redeem content behind paywalls from publishers . 用户可以以此换取 出版商的付费内容。
redeem:vt.赎回;挽回;兑换;履行;补偿;恢复; content:n.内容,目录;满足;容量;adj.满意的;vt.使满足; paywalls:n.[网]收费墙;(paywalls是paywall的复数); publishers:n.出版商,出版公司;出版社(publisher的复数);
And I've been using Brave for a few months. 我使用 Brave 有几个月了。
It has already blocked more than 200,000 ads and trackers and saved hours of my time. 它已经屏蔽了 超过 20 万条广告和追踪, 节省了我数小时的时间。
Now, I know some of you interact with your browser more than with your partners, so -- 我知道你们中的一些人 和浏览器的互动 要高过与伴侣的互动,所以——
interact:v.互相影响;互相作用;n.幕间剧;幕间休息;
(Laughter) (笑声)
you should at least find one that doesn't waste your time and is not creepy . 你们应当至少找一个 不那么浪费时间,也不奇怪的浏览器。
creepy:adj.令人毛骨悚然的;爬行的;
(Laughter) (笑声)
Do you think Google is indispensable ? 你们觉得谷歌是必不可少的吗?
indispensable:adj.不可缺少的;绝对必要的;责无旁贷的;n.不可缺少之物;必不可少的人;
Think again. 再想想。
A search engine is indispensable. 搜索引擎是必不可少的。
search engine:n.(计算机)搜索引擎;
Google just has the monopoly -- for now. 谷歌只是有垄断权—— 现在如此。
monopoly:n.垄断;垄断者;专卖权;
A search engine called DuckDuckGo doesn't store your personal information or follow you around with ads or track your personal browsing history. 一个名为 DuckDuckGo 的搜索引擎 不会储存个人信息 或是使用广告轰炸, 或是追踪个人浏览历史。
browsing:v.随便看看;浏览;翻阅;浏览信息;(browse的现在分词)
Instead, it gives all users the same search results instead of based on your personal browsing records. 相反,它会给所有用户 相同的搜索结果, 而不是基于个人的浏览记录。
In London, a company called digi.me offers an app you can download on your smartphone that helps to import and consolidate your data generated by you from your Fitbit , Spotify , social media accounts ... 在伦敦,有家公司叫 digi.me, 他们提供了一个可以下载到 智能手机的软件, 这个软件可以从 Fitbit、Spotify 和其他社交账号 导入并整合 你自己产生的数据。
consolidate:vt.巩固,使固定;联合;vi.巩固,加强; generated:v.产生;引起;(generate的过去式和过去分词) Fitbit:n.一家美国科技公司; Spotify:音乐播放器;音乐服务网站;
And you can choose where to store your data, and digi.me will help you to make your data work for you by providing insights that used to be exclusively accessible by large data companies. 你可以选择在哪里储存你的数据, 而 digi.me 会通过提供方案 来帮助让你的数据为你工作, 而这些方案之前也由 大的数据公司 独家垄断。
exclusively:adv.唯一地;专有地;排外地; accessible:adj.易接近的;可进入的;可理解的;
In DC, a new initiative called UBDI, U-B-D-I, 在华盛顿,一个新的项目 UBDI, U-B-D-I,
initiative:n.倡议;主动性;积极性;主动权;adj.起始的;
Universal Basic Data Income, helps people to make money by sharing anonymous insights through their data for companies that can use them for market research . 全民基本数据收入 (Universal Basic Data Income), 通过共享针对用户数据的匿名见解 这些公司可以将其结论用于市场研究。
Universal:adj.普遍的;全体的;全世界的;共同的; anonymous:adj.匿名的,无名的;无个性特征的; market research:n.市场调研;市场调查;
And whenever a company purchases a study, users get paid in cash and UBDI points to track their contribution, potentially as much as 1,000 US dollars per year per their estimation . 当公司购买一项调研时, 用户可以获得现金支付和 UBDI 点数 以作为他们贡献的回报, 根据他们的估计, 一年可以达到 1000 美元。
purchases:v.[贸易]购买; n.所购物; potentially:adv.可能地,潜在地; estimation:n.估计;尊重;
UBDI could be a very feasible path for universal basic income in the AI economy. UBDI 可以在 AI 经济中作为全民基本收入的 一条可行性道路。
feasible:adj.可行的;可能的;可实行的;
Further, individual awareness of privacy and data ownership is growing fast as we all become aware of this monster we have unleashed in our pocket. 更进一步,个人对隐私和 数据所有权的意识 正在快速觉醒, 因为我们都开始意识到了 我们口袋中的这个猛兽。
awareness:n.意识,认识;明白,知道; monster:n.怪物;恶魔;庞然大物;adj.巨大的; unleashed:v.发泄;突然释放;使爆发(unleash的过去分词和过去式)
I'm a mother of two preteen girls, and trust me, the single biggest source of stress and anxiety as a parent, for me, is my children's relationship with technology . 我是两个青春期少女的妈妈, 相信我, 作为家长,最大的压力和焦虑来源, 对我而言,就是我的孩子 与科技的关系。
preteen:n.青春期前的孩子; adj.13岁以下的; source:n.来源;水源;原始资料; anxiety:n.焦虑;渴望;挂念;令人焦虑的事; technology:n.技术;工艺;术语;
This is a three-page agreement my husband and I make them sign before they receive their first [mobile phone]. 这是她们收到第一部(手机)前, 我和我丈夫让她们签的 三页长的同意书。
(Laughter) (笑声)
We want to help them to become digital citizens, but only if we can make them become smart and responsible ones. 我们希望帮助她们 成为数字公民, 但除非我们可以让她们成为 智慧且有责任感的数字公民。
responsible:adj.负责的,可靠的;有责任的;
I help them to understand what kind of data should never be shared. 我帮助她们理解 什么样的数据永远不能被分享。
So if you Google me, in fact -- actually, sorry -- if you DuckDuckGo me, you will find maybe a lot about me and my work, but you may find no information about my daughters. 所以如果你们谷歌我, ——对不起, 如果你们 DuckDuckGo 我, 你们会发现很多 关于我和我的工作的信息, 但是你们不会找到关于 我女儿的信息。
When they grow up, if they want to put themselves out there, it's their choice, not mine, despite that I insist they're the most beautiful, smartest and most extraordinary kids in the world, of course. 当她们长大时, 如果她们想要把自己的信息挂在网上, 那是她们的选择,不是我的, 尽管我一直强调 她们是世界上最美丽、 最聪明、最独一无二的孩子。
despite:prep.尽管,不管;n.轻视;憎恨;侮辱; extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的;
And I know many people are having similar conversations and making similar decisions, which gives me hope that a truly smart data-rich future will be here soon. 我知道很多人都有过相似的对话, 做了相似的决定, 这让我坚信 一个真正的信息丰富的未来 即将到来。
But I want to highlight the Clause 6 of this agreement. 但是我想要强调下 这份同意书的条款 6。
highlight:vt.突出;强调;使显著;加亮;n.最精彩的部分;最重要的事情;加亮区; Clause:n.子句;从句;分句;(法律文件的)条款;
It says, "I will never, ever search for any information online if I would be embarrassed if seen by Grandma Dawnie." 写着,“我永远不会在网上分享任何 如果奶奶道恩妮看到, 我会感到尴尬的信息。”
embarrassed:adj.尴尬的;窘迫的;v.使...局促不安;(embarrass的过去分词和过去式)
(Laughter) (笑声)
Try it. It's really effective . 试试吧,这真的很有效。
effective:adj.有效的,起作用的;实际的,实在的;给人深刻印象;
(Laughter) (笑声)
Throughout history, there has always been a trade-off between liberty and equality in the pursuit of prosperity. 纵观历史, 在追求繁荣时,总会有着自由和平等的取舍。
Throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及; in the pursuit of:追求;为了追求;
The world has constantly been going through the circle of wealth accumulation to wealth redistribution . 世界在财富积累和财富再分配之间 不断循环。
constantly:adv.不断地;时常地; accumulation:n.积聚,累积;堆积物; redistribution:n.[经]重新分配;
As the tension between the haves and have-nots is breaking so many countries, it is in everyone's interest, including the large data companies, to prevent this new form of inequality. 随着穷人和富人之间的紧张关系 在许多国家内爆发, 防止新型的不平等 是每个人的利益所在, 包括大型数据公司。
tension:n.张力;拉伸;矛盾;紧张局势(或关系,状况);v.绷紧; haves:n.富人;富国; have-nots:n.穷国;贫民(等于thehavenots);
Of course, individual data ownership is not the perfect nor the complete answer to this profoundly complex question of what makes a good digital society. 当然,个人数据所有权 并不是对“什么是好的数字社会” 这个深奥复杂问题的 完美或是完整的答案。
profoundly:adv.深刻地;深深地;极度地; complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施;
But according to McKinsey, 但根据麦肯锡的报告,
AI will add 13 trillion US dollars of economic output in the next 10 years. AI 会在未来十年增加 13 万亿美元的经济产出。
trillion:n.[数]万亿;adj.万亿的;num.[数]万亿; output:n.(人、机器、机构的)产量;输出;输出功率;输出量;v.输出;
Data generated by individuals will no doubt contribute to this enormous growth. 个人产生的数据无疑会 对这巨大的发展做出贡献。
contribute to:有助于;捐献;
Shouldn't we at least consider an economic model that empowers the people? 我们不应该至少考虑下 赋权给人们的经济模型吗?
And if private ownership helped to lift more than 850 million people out of poverty, it is our duty and we owe it to future generations to create a more inclusive AI economy that will empower the people in addition to businesses. 如果私有制可以帮助 8.5 亿人 摆脱贫困, 那么构建一个 除了赋权于商,还能赋权于人的 更加包容的 AI 经济, 就是我们的责任, 也是我们对未来世代的责任。
inclusive:adj.包括的,包含的; in addition to:除…之外;
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)