|
|
JenniferLin_2004-_詹妮弗_林神奇的钢琴即兴谱曲_
|
(Applause) |
(掌声) |
Thank you. |
谢谢大家 |
Thank you very much. |
非常感谢大家 |
Like the speaker before me, I am -- that's the TED virgin , I guess -- |
和前面一位演讲人一样,我是...大概是TED处女... |
virgin:n.处女;童男;无…经验的人;新手;
|
I'm also the first time here, and I don't know what to say. |
我也是第一次到这里,不知道该说什么 |
(Applause) |
(掌声) |
I'm really happy that Mr. Anderson invited me. |
我真的很高兴安德森先生邀请了我 |
I'm really grateful that I get a chance to play for everyone. |
我对有机会给大家演奏(很感激)感到十分荣幸 |
It's called Kaleidoscope . |
名字叫《万花筒》 |
Kaleidoscope:n.万花筒;千变万化;
|
And Hofmann is a Polish pianist and composer of the late 19th century, and he's widely considered one of the greatest pianists of all time. |
霍夫曼是一个19世纪后期的波兰钢琴家和作曲家 他被广泛认为有史以来最伟大的钢琴家之一 |
Polish:n.磨光,擦亮;擦亮剂;优雅,精良;v.磨光,使发亮;使完美;改进;adj.波兰的; composer:n.作曲家;作家,著作者;设计者;
|
I have another piece that I'd like to play for you. |
我想给你们弹另一首作品 |
It's called "Abegg Variations " by Robert Schumann, a German 19th century composer. |
名字叫《阿贝格变奏曲》(Abegg Variations),罗伯特·舒曼(Robert Schumann)作曲 一个19世纪德国作曲家 |
Variations:n.变奏曲,变更;[生物]变种(variation的复数形式);
|
The name Abegg -- Abegg is actually A-B-E-G-G, and that's the main theme in the melody . |
阿贝格这个名字─实际上是A-B-E-G-G, 这是旋律的主题 |
melody:n.旋律;歌曲;美妙的音乐;
|
That comes from the last name of one of Schumann's female friends. |
是一个舒曼女性朋友的姓 |
last name:n.姓;姓氏; female:adj.女性的;雌性的;柔弱的,柔和的;n.女人;[动]雌性动物;
|
(Laughter) |
(笑声) |
But he wrote that for his wife. |
但他为他的妻子写的这首 |
(Laughter) |
(笑声) |
So, actually, if you listen carefully, there's supposed to be five variations on this Abegg theme. |
所以,实际上如果你认真听 应该可以听到有阿贝格(ABEGG)主题的五个变奏 |
supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式)
|
It's written around 1834, so, even though it's old, |
它是在1834年左右写的,所以即使有点老 |
I hope you like it. |
我还是希望你们喜欢 |
(Applause) |
(掌声) |
Now comes the part that I hate. |
现在到了我讨厌的部分 |
Well, because Mr. Anderson told me that this session is called " Sync and Flow," I was wondering, "What do I know that these geniuses don't?" |
这个呢,是因为安德森先生告诉我 这部分叫做 和谐和流动 ,而我就想 “有什么是我知道的而这些天才都不知道的呢?“ |
session:n.会议;(法庭的)开庭;(议会等的)开会;学期;讲习会; Sync:n.同步,同时;vi.同时发生;vt.使同步; geniuses:n.天才;天资;才能,本领;(genius的复数)
|
So, I'll talk about musical composition , even though I don't know where to start. |
我下面谈谈作曲 即使我不知道从什么地方开始讲 |
composition:n.成分;作文;构成;创作;
|
How do I compose? |
我怎么作曲? |
I think Yamaha does a really good job of teaching us how to compose. |
我觉得Yamaha教我们作曲教得不错 |
Yamaha:n.雅马哈(山叶)商标;
|
What I do first is, I make a lot of little musical ideas -- you can just improvise here at the piano -- and I choose one of those to become my main theme, my main melody, like the Abegg that you just heard. |
我首先做的是,先想一些很小的音乐思路 用钢琴就可以即兴弹出的 然后从中选择一个,成为我的主题,主要的旋律 就像你们刚才听到的阿贝格主题 |
improvise:v.即兴创作;临时拼凑;临时做;
|
And once I choose my main theme I have to decide, out of all the styles in music, what kind of style do I want? |
一旦我选择好了我的主题,我要决定 在所有这些音乐风格中,我想要哪种? |
And this year I composed a romantic style. |
比如今年我谱了一个浪漫派风格的曲子 |
composed:adj.由…组成的; v.组成; (compose的过去分词和过去式) romantic:adj.浪漫的;爱情的;n.浪漫的人;耽于幻想的人;
|
So, for inspiration I listened to Liszt and Tchaikovsky and all the great romantic composers . |
为了得到灵感,我伶听了李斯特和柴可夫斯基的作品 还有其他所有伟大的浪漫派作曲家的作品 |
composers:n.作曲家;作曲者(composer的复数形式);
|
Next, I make the structure of the entire piece with my teachers. |
下一步,我和我的老师们决定整个曲子的结构 |
structure:n.结构;构造;建筑物;vt.组织;构成;建造;
|
They help me plan out the whole piece, and then the hard part is filling it in with musical ideas, because then you have to think. |
他们帮我为整个曲子做一个计划 然后难的部分的部分就来了:将乐思填入计划 因为这个时候你需要开始思考 |
And then, when the piece takes somewhat of a solified form -- solidified , excuse me -- solidified form, you're supposed to actually polish the piece, polish the details, and then polish the overall perf ormance of the composition. |
这之后,当曲子的形式固化下来 固定下来,不好意思,固定下来的形式 你就应该开始打磨曲子,打磨细节 最后打磨整个曲子的演出风格 |
somewhat:n.几分;某物;adv.有点;多少;几分;稍微; solidified:adj.凝固的;固化的,变硬的;v.凝固,团结(solidify的过去式和过去分词形式);
|
And another thing that I enjoy doing is drawing -- drawing, because I like to draw, you know, Japanese anime art. |
另外一个我爱干的事情是画画 我喜欢画日本动画 |
anime:n.日本动漫;芳香树脂;
|
I think that's a craze among teens right now. |
这个现在在青少年中非常疯狂 |
craze:n.狂热;vi.发狂;产生纹裂;vt.使发狂;使产生纹裂; teens:n.十多岁,十几岁;青少年;
|
And once I realized it, there's a parallel between creating music and creating art, because for your motive or your little initial idea for your drawing, |
当我意识到 在创作音乐和创作视觉艺术之间有一种平行关系 因为你的(音乐)动机或者你画画的开始想法 |
parallel:adj.平行的; v.与…相似; n.极其相似的人(或情况、事件等); motive:n.动机; adj.发动的; v.同"motivate"; initial:adj.最初的; n.(名字的)首字母; v.用姓名的首字母作标记(或签名)于;
|
it's your character -- you want to decide who do you want to draw, or if you want to draw an original character. |
代表你的品质 ─ 你自己需要决定你要画谁 或者你想原创一个人物 |
original:n.原件;原作;原物;原型;adj.原始的;最初的;独创的;新颖的;
|
And then you want to decide, how are you going to draw the character? |
之后你需要决定,你要怎么画这个人物? |
Like, am I going to use one page? |
比如说,我是不是要在一张纸上画出来? |
Am I going to draw it on the computer? |
还是要在电脑上画出来? |
Am I going to use a two-page spread like a comic book for more grandiose effect, I guess? |
我还是要在两页纸上像漫画叙诉的方式画出来? 这样看起来更有气魄,我想是? |
grandiose:adj.宏伟的;堂皇的;浮夸的;宏大的;
|
And then you have to do the initial sketch of the character, which is like your structure of a piece, and then you add pen and pencil and whatever details that you need -- that's polishing the drawing. |
然后你要构画人物的草图 就像曲子的结构 然后你要用钢笔和铅笔加入所有你想要的细节 这就是打磨这个画 |
sketch:n.素描;草图;速写;概述;v.概述;简述;画素描;画速写; polishing:v.擦光;修改;润饰;润色;(polish的现在分词)
|
And another thing that both of these have in common is your state of mind, because I don't -- |
另外一个这两件事的共同点是 是你的心理状态,因为我不... |
I'm one of those teenagers that are really easily distracted , so if I'm trying to do homework, if I'm trying to do homework and I don't feel like it, |
我不是那种容易分心的青少年 如果我使劲想做作业 我使劲想,但我并不喜欢它 |
distracted:adj.心烦意乱; v.转移(注意力); (distract的过去分词和过去式)
|
I'll try to draw or, you know, waste my time. |
我会去画点东西,或者你知道吗,会浪费时间。 |
And then what happens is, sometimes I absolutely can't draw or I can't compose at all, and then it's like there's too much on your mind. |
在这种情况下,有的时候我一点都画不出来 或者一点曲子都谱不出来,就像 你脑袋里的东西太满了 |
absolutely:adv.绝对地;完全地;
|
You can't focus on what you're supposed to do. |
你无法把注意力集中到应该做的事情上 |
And sometimes, if you manage to use your time wisely and work on it, you'll get something out of it, but it doesn't come naturally . |
有的时候,如果你想办法聪明地使用时间,想办法集中注意力 你可以做出一些东西,但是这不会是很自然地发生的 |
naturally:adv.自然地;自然而然地;轻而易举;天生地;大方地;
|
What happens is, if something magical happens, if something natural happens to you, you're able to produce all this beautiful stuff instantly, and then that's what I consider flow, because that's when everything clicks and you're able to do anything. |
实际发生的是,如果真的有奇秒的事情发生 如果有些想法自然地出现在你的脑袋里 你会即刻非常自然地创造出这些美丽的东西 这是我所认为的“流动 因为这个时候一切都很合拍,你可以做出任何事情 |
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
|
You feel like you're on top of your game and you can do anything you want. |
你觉得你一切都在掌握之中 此时你可以做任何你想要做的事情 |
I'm not going to play my own composition today because, although I did finish it, it's way too long. |
我今天不会弹我自己的曲子,因为 尽管我确实谱完了,但它太长了 |
Instead, I'd like to try something called improvisation . |
作为替代,我想试试所谓即兴作曲 |
improvisation:n.即兴创作;即兴演奏;
|
I have here seven note cards, one with each note of the musical alphabet, and I'd like someone to come up here and choose five. |
我这有七张音符卡片 每个上面有一个音乐字母 我想让一个人上来选五个 |
Anyone to come up here and choose five? |
有人来选五个吗? |
And then I can make it into some sort of melody and I'll improvise it. |
然后我就可以把它即兴编成一个旋律 |
Wow, a volunteer , yay! |
哇,一个志愿者,好耶! |
volunteer:n.志愿者;志愿兵;adj.志愿的;v.自愿;
|
(Applause) |
(鼓掌) |
Nice to meet you. |
很高兴认识你 |
Goldie Hawn: Thank you. Choose five? |
高帝·霍恩:谢谢你。选五个? |
Goldie:n.美国金奖唱片;金奖唱片集;
|
Jennifer Lin: Yes, five cards. Any five cards. |
詹妮弗·林:是的,五张卡,任意五张 |
GH: OK. One. Two. Three. |
高帝·霍恩:好的。一...二...三 |
Oh, D and F -- too familiar . |
阿,D和F,太熟悉了 |
familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友;
|
(Laughter) |
(笑声) |
JL: One more. |
詹妮弗·林:还缺一张 |
GH: OK, E for effort. |
高帝·霍恩:好的,选E,会难一些。 |
JL: Would you mind reading them out in the order that you chose them? |
詹妮弗·林:你不介意按照你的顺序把它们念出来吗? |
GH: OK. C, G, B, A, and E. |
高帝·霍恩:没问题。C, G, B, A, 还有E。 |
JL: Thank you very much. |
詹妮弗·林:非常感谢你 |
GH: You're welcome. And what about these? |
高帝·霍恩:不用谢。那这些怎么办? |
JL: I won't use them. Thank you. |
詹妮弗·林:我不用它们,谢谢你。 |
(Applause) |
(鼓掌) |
Now, she chose C, G, B, A, E. |
现在,她选了 C, G, B, A, E |
I'm going to try to put that in some sort of order. |
我现在尝试把他们放到一定的规律中去 |
OK, that's nice. |
好,看起来不错 |
So, I'm going to have a moment to think, and I'll try to make something out of it. |
那么,我用一小会想想 并且产出一点什么来 |
(Applause) |
(鼓掌) |
The next song, or the encore , that I'm going to play is called " Bumble Boogie " by Jack Fina. |
下一个首歌,我要演奏的垫场曲是 杰克.菲那的“疯狂的飞行” |
encore:n.再演唱的要求;经要求而再唱;vt.要求再演或唱;int.再来一个; Bumble:vi.犯错误;踉跄;结结巴巴地说话;vt.弄糟;搞坏;n.错误; Boogie:n.布吉乐(布鲁斯钢琴乐,节奏快而强);v.随着快节奏的流行音乐跳舞;
|
(Applause) |
(鼓掌) |
(Applause) |
(鼓掌) |