返回首页

JedidahIsler_2015F-_改变科学的潜在天赋_

Great things happen at intersections . 伟大的事往往都发生在交会点。
intersections:n.交集,交叉点(intersection的复数形式);[交]十字路口;
In fact, I would argue that some of the most interesting things of the human experience occur at the intersections, in the liminal space, where by liminal I mean the space in-between . 事实上,我会说人类所经历的几件最有趣的事情 都发生在交会点, 在中介地带, 我研究耀类星体、超大质量的活跃黑洞,
occur:v.发生;出现;存在于;出现在; liminal:adj.阈限的; in-between:n.中间人;中间存在者;局中的物体;adj.中间的;
There's freedom in that in-between, freedom to create from the indefiniteness of not-quite-here, not-quite-there, a new self-definition . 在这些地方你拥有自由, 能从难以清楚界定的模糊地带中 创造一种新的自我界定。
indefiniteness:n.不确定;无定性; self-definition:n.自我界定,自我定义;
Some of the great intersections of the world come to mind, like the Arc de Triomphe in Paris, or Times Square in New York City, both bustling with the excitement of a seemingly endless stream of people. 我想到一些世界上重要的交会点, 像是巴黎的凯旋门, 或是纽约的时代广场, 两者都热闹繁华、有着川流不息的人们。
Arc:n.弧;弧形;弓形;v.作弧形运动; Triomphe:n.(法语)凯旋; bustling:adj.熙熙攘攘的;忙乱的; excitement:n.兴奋;刺激;令人兴奋的事物; seemingly:adv.看来似乎;表面上看来; endless:adj.无止境的;连续的;环状的;漫无目的的;
Other intersections, like the Edmund Pettus Bridge in Selma, Alabama , or Canfield Drive and Copper Creek Court in Ferguson, Missouri , also come to mind 还有其他交会点, 例如阿拉巴马州的艾德蒙?佩特斯桥(黑人民权运动-血腥星期天发生地) 或是密苏里州的麦可·布朗命案(18岁非裔美国青年遭白人警员射杀)
Alabama:n.阿拉巴马州(美国州名); Canfield:n.甘菲德牌戏(一种单人纸牌戏); Copper:n.铜;铜币;警察;adj.铜(制)的;(紫)铜色的;v.用铜板[铜皮]盖[包]; Creek:n.小溪;小湾; Missouri:n.密苏里(美国州名);
because of the tremendous energy at the intersection of human beings, ideologies and the ongoing struggle for justice . 还有一些很棒的人和课程。 美国物理学会设计了一张很漂亮的海报,
tremendous:adj.极大的,巨大的;惊人的;极好的; ideologies:意识形态; ongoing:n.发展; adj.持续存在的; justice:n.公平;公正;司法制度;审判;
Beyond the physical landscape of our planet, some of the most famous celestial images are of intersections. 在地球的自然景观之外, 许多知名的天体影像本身就是交会点。
physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; landscape:n.景观;乡村风景画;(文件的)横向打印格式;v.对…做景观美化;美化…的环境; celestial:adj.天上的,天空的;n.神仙,天堂里的居民; images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数)
Stars are born at the messy intersection of gas and dust, instigated by gravity's irrevocable pull. 星星是在凌乱的气体及尘埃交会处诞生的, 受到必然发生的万有引力牵引而成。
messy:adj.肮脏的;凌乱的;不整洁的; instigated:v.使(正式)开始;使发生;煽动;鼓动;(instigate的过去分词和过去式) irrevocable:adj.不可改变的;不能取消的;不能挽回的;
Stars die by this same intersection, this time flung outward in a violent collision of smaller atoms , intersecting and efficiently fusing into altogether new and heavier things. 星星也在一样的交会处灭亡, 这次是被一些较小原子的剧烈碰撞而向外抛出, 彼此交会并有效率地融合成更重的新星体。
flung:vt.挥动(fling的过去式及过去分词形式); outward:n.外表; adj.表面的; v.同"outwards.outwardandhomeward"; violent:adj.暴力的;猛烈的; collision:n.抵触;碰撞(或相撞)事故; atoms:n.[物]原子(atom的复数); intersecting:adj.交叉的;vt.交叉(intersect的现在分词); efficiently:adv.有效地;效率高地(efficient的副词形式); fusing:n.熔断,熔化; v.熔化;
We can all think of intersections that have special meaning to us. 我们可以想想那些对我们有着特别意义的交界处,
To be intersectional , then, is to occupy a position at an intersection. 要产生交集, 代表你得在这个交会点占有一席之地。
intersectional:adj.交点的;区间的; occupy:v.占据,占领;居住;使忙碌;
I've lived the entirety of my life in the in-between, in the liminal space between dreams and reality, race and gender , poverty and plenty, science and society. 我一生都处在中介地带。 梦想和现实之间、 种族与性别之间、 贫穷和财富之间、 科学和社会之间。
entirety:n.全部;完全; gender:n.性别; poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣;
I am both black and a woman. 我是黑人,又是女性。
Like the birth of stars in the heavenlies , this robust combination of knowing results in a shining example of the explosive fusion of identities . 就像诞生于天界的星辰, 这种宿命的强烈结合 造就了所有爆炸性身分融合中的一个杰作。
heavenlies:adj.天上的;神圣的;天国似的;adv.无比;极其; robust:adj.强健的;健康的;粗野的;粗鲁的; combination:n.结合;组合;联合;[化学]化合; explosive:n.炸药;爆炸物;adj.易爆炸的;可能引起爆炸的;易爆发的;可能引起冲动的; fusion:n.融合;熔化;熔接;融合物;[物]核聚变; identities:n.身份;本身;本体;特征;同一性;相同;(identity的复数)
I am also an astrophysicist . 我也是一位天体物理学家,
astrophysicist:n.天体物理学家;
I study blazars, supermassive , hyperactive black holes that sit at the centers of massive galaxies and shoot out jets nearby those black holes at speeds approaching the speed of light in a process we are still trying to completely understand. 我研究耀类星体、超大质量的活跃黑洞, 它们位于大型星系中心, 从这些黑洞附近发出噴射流, 速度接近光速。 我们还在试着理解这个过程。
supermassive:adj.特大质量的; hyperactive:adj.极度活跃的;活动过度的; galaxies:n.银河; (galaxy的复数) nearby:adj.附近的,邻近的;adv.在附近;prep.在…附近; approaching:v.靠近,接近;接洽;建议;要求;(approach的现在分词) process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
I have dreamed of becoming an astrophysicist since I was 12 years old. 我成为天体物理学家的梦想, 从12岁就开始了。
I had no idea that at that time, according to Dr. Jamie Alexander's archive of African-American women in physics, only 18 black women in the United States had ever earned a PhD in a physics-related discipline , 当时我根本不知道, 根据杰米·亚历山大博士针对物理学界的非裔美籍女性所做的研究, 美国仅有18个黑人女性 曾在物理相关领域拿到博士学位,
according to:根据,据说; archive:n.档案馆;档案文件; African-American:非洲裔美国人(指美国黑人); United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式) discipline:n.纪律;训练;自制力;风纪;v.训练;管教;惩罚;处罚;
and that the first black woman to graduate with a PhD in an astronomy-related field did so just one year before my birth. 而且天文学相关领域第一位黑人女性博士毕業生 直到我出生前一年才产生。
As I journeyed along my path, 在我人生的旅途上,
journeyed:n.旅行;行程;vi.旅行;
I encountered the best and worst of life at an intersection: the tremendous opportunity to self-define , the collision of expectation and experience, the exhilaration of victorious breakthroughs and, sometimes, the explosive pain of regeneration . 最好和最坏的几件事情,都是在交会点遇到的: 包含自我定位的绝佳机会、 理想和现实的碰撞、 成功获得突破的快乐, 还有,不时会遇到的, 必须重新来过的剧痛。
encountered:v.遭遇,遇到;偶然碰到;意外地遇见;(encounter的过去分词和过去式) self-define:自定义; expectation:n.预料;预期;期待;希望;指望; exhilaration:n.愉快;令人高兴; victorious:adj.胜利的;凯旋的; breakthroughs:突破; regeneration:n.[生物][化学][物]再生,重生;重建;
I began my college experience just after my family had fallen apart. 我的大学生活从家庭分崩离析开始。
Our financial situation disintegrated just after my father's departure from our lives. 父亲离开我们的生活, 经济状况马上急转直下。
financial:adj.金融的;财政的,财务的; disintegrated:v.碎裂;解体;分裂;衰微;瓦解;(disintegrate的过去分词和过去式) departure:n.离开;出发;违背;
This thrust my mother, my sister and I out of the relative comfort of middle-class life and into the almost constant struggle to make ends meet . 逼着母亲、姊姊和我 离开相对舒服的中产阶级, 开始几乎只能勉强维生的生活。
thrust:v.刺;塞;冲;挤;n.刺;插;重点;猛推; relative:adj.相对的;有关系的;成比例的;n.亲戚;相关物;[语]关系词;亲缘植物; middle-class:adj.中产阶级的;中层社会的; make ends meet:收支相抵;量入为出;
Thus, I was one of roughly 60 percent of women of color who find finances to be a major barrier to their educational goals. 因此,就像大约60%的有色人种女性一样, 我发现财务状况是完成教育的最大阻碍。
roughly:adv.粗糙地;概略地; barrier:n.屏障;障碍;障碍物;关口;v.用栅围住; educational:adj.教育的;有关教育的;有教育意义的
Thankfully , Norfolk State University provided me with full funding , and I was able to achieve my bachelor's in physics. 还好诺福克州立大学提供我全额奖学金, 让我顺利取得物理学士学位。
Thankfully:adv.感谢地;感激地; State University:n.(美国)州立大学; provided:conj.假如; v.提供; (provide的过去分词和过去式) funding:n.基金;资金;提供资金;v.为…提供资金;拨款给;(fund的现在分词)
After graduation, and despite knowing that I wanted a PhD in astrophysics , 毕業后,尽管怀着成为天体物理学博士的梦想,
despite:prep.尽管,不管;n.轻视;憎恨;侮辱; astrophysics:n.天体物理学;
I fell through the cracks . 但这梦想终究破灭。
cracks:n.裂纹; v.破裂; (crack的第三人称单数和复数)
It was a poster that saved my dream, and some really incredible people and programs. 救了我的梦想的是一张海报, 还有一些很棒的人和课程。
poster:n.海报;巨幅装饰画;发布消息的人; incredible:adj.难以置信的,惊人的;
The American Physical Society had this beautiful poster encouraging students of color to become physicists . 美国物理学会设计了一张很漂亮的海报, 鼓励有色人种的学生成为物理学家。
physicists:n.物理学家;机械唯物论者(physicist的复数);
It was striking to me because it featured a young black girl, probably around 12 years old, looking studiously at some physics equations . 它深深打动了我,因为上面是一个年轻黑人女孩, 大概只有12岁左右, 孜孜不倦地看着一些物理方程式。
studiously:adv.故意地;好学地;注意地; equations:n.方程式;等式;均等;均势(equation的复数形式);
I remember thinking 这让我想起
I was looking directly back at the little girl who first dared to dream this dream. 那个还是小女孩的自己, 那个敢于拥有梦想的小女孩。
directly:adv.直接地;立即;马上;正好地;坦率地;conj.一…就;
I immediately wrote to the Society and requested my personal copy of the poster, which to this day still hangs in my office. 我马上写信给美国物理学会, 请他们把那个海报寄一张给我, 这张海报至今仍挂在我的办公室里。
personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词; to this day:至今;
I described to them in the email my educational path, and my desire to find myself again in pursuit of the PhD. 我在邮件里向他们描述我的求学之路, 还有希望能透过博士学位的追寻重新找回自我的渴望。
described:v.描述;形容;把…称为;做…运动;(describe的过去分词和过去式) in pursuit of:寻求,追求;
They directed me to the Fisk-Vanderbilt University Bridge Program, itself an intersection of the master's and PhD degrees at two institutions . 他们指引我参加费斯克-范德比尔大学桥樑课程, 这个方案本身就是个交会点,涵盖两所大学的硕士和博士学位。
institutions:n.机构;慈善机构;风俗习惯,制度;(institution的复数)
After two years out of school, they accepted me into the program, and I found myself again on the path to the PhD. 在我离开学校两年后,我顺利进入这个课程, 并发现自己再度踏上追求博士学位之路。
After receiving my master's at Fisk , 从费斯克大学取得硕士学位后,
Fisk:n.国库;罗马皇帝王室财库;
I went on to Yale to complete my PhD. 我到耶鲁大学完成了博士学位。
Once I was physically occupying the space that would ultimately give way to my childhood aspirations , 而当我觉得情况对我似乎很有利, 让我终究有机会实现儿时愿望时,
occupying:v.占用;使用;居住;占领;占据;(occupy的现在分词) ultimately:adv.最终;最后;归根结底;终究; childhood:n.童年;幼年;孩童时期 aspirations:n.愿望;
I anticipated a smooth glide to the PhD. 我以为自己会一路顺遂直到博士学位到手。
anticipated:adj.预期的; v.预期; (anticipate的过去式和过去分词) glide:n.滑翔;滑行;滑移;滑音;vt.滑翔;滑行;悄悄地走;消逝;vi.使滑行;使滑动;
(Laughter) (笑声)
It became immediately apparent that not everyone was thrilled to have that degree of liminality in their space. 但很显然地, 并不是每个人都能接受在他们的场子出现这种格格不入的角色。
apparent:adj.显然的;表面上的; thrilled:adj.非常兴奋; v.使非常兴奋; (thrill的过去分词和过去式) liminality:阈限;
I was ostracized by many of my classmates, one of whom went so far as to invite me to "do what I really came here to do" 我被许多同学排挤, 有人甚至要我「做我来这真正该做的事」,
ostracized:v.排挤;排斥;(ostracize的过去式和过去分词) so far as:只要;就…而言;在…范围内;
as he pushed all the dirty dishes from our meal in front of me to clean up. 把所有脏盘子推到我面前要我洗干净。
I wish that were an isolated occurrence , but for many women of color in science, technology , engineering , and mathematics , or STEM , this is something they have long endured . 我希望这只是个偶发事件, 但对在科学、科技、工程和数学, 或称STEM领域的有色人种女性来说, 这是她们必须一直忍受的事。
isolated:adj.偏远的; v.隔离,孤立,脱离; occurrence:n.发生;出现;存在;发生的事情; technology:n.技术;工艺;术语; engineering:n.工程;工程学;v.密谋策划;设计制造;改变…的基因;(engineer的现在分词) mathematics:n.数学;数学运算; STEM:n.花草的茎或梗;高脚酒杯的脚;烟斗柄;词干;v.阻止;封堵;遏止; endured:v.忍耐;忍受;持续;持久;(endure的过去分词和过去式)
One hundred percent of the 60 women of color interviewed in a recent study by Joan C. Williams at UC Hastings reported facing racialized gender bias , including being mistaken for the janitorial staff. 高达100%的有色人种女性 在威廉斯于加州大学哈斯汀法学院最近做的60个研究访谈中 表示自己正在遭受种族性别歧视, 包含被误认为清洁工。
interviewed:v.对(某人)进行面试(或面谈); (媒体)采访(interview的过去分词和过去式) racialized:种族化;种族化的;(racialized是racialize的过去式) bias:adv.使有偏见;n.偏见;偏心;偏爱;v.使有偏见;使偏向;adj.斜的;[电]偏动的; mistaken:adj.错误;不正确;被误解的;v.弄错;误解;误会;(mistake的过去分词)
This mistaken identity was not reported by any of the white women interviewed for this study, which comprised 557 women in total. 这种误认的情形, 并没有发生在同样接受访谈的白人女性身上, 总人数高达557人。
mistaken identity:n.认错人; comprised:v.包含(comprise的过去分词);由…组成;
While there is nothing inherently wrong with a janitorial position, and in fact my forefathers and foremothers were able to attend college because many of their parents worked these jobs, it was a clear attempt to put me in my place. 尽管清洁工作本身并没有什么问题, 而且事实上我的前几代家人中,许多能上大学, 正是因为他们的父母从事此类工作, 但这种行为很明显地就是想让我「记得自己的身分」。
inherently:adv.内在地;固有地;天性地; forefathers:n.祖先;祖宗(尤指男性);(forefather的复数) foremothers:n.女祖先; attempt:n.企图,试图;攻击;v.企图,试图;尝试;
While there was certainly the acute pain of the encounter, the real issue is that my appearance can tell anyone anything about my ability. 尽管这种遭遇极度痛苦, 但真正的问题是我的外表 可以让任何人看到我的能力。
acute:adj.严重的,[医]急性的;敏锐的;激烈的;尖声的; issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行; appearance:n.外貌;外观;外表;
Beyond that, though, it underscores that the women of color in STEM do not experience the same set of barriers that just women or just people of color face. 除此之外,这也凸显了一件事情, STEM领域的有色人种女性所遭遇到的对待 完全不同于纯粹女性或纯粹有色人种。
underscores:vt.划线于…下(underscore复数); barriers:n.障碍;栅栏;篱笆墙(barrier的复数形式);
That's why today I want to highlight women of color in STEM, who are inexorably , unapologetically living as the inseparable sum of identities. 这是为什么今天我想特别指出STEM领域里的有色人种女性, 都活在这种无法分离的身分总和里, 无可避免、也不会有人感到抱歉。
highlight:vt.突出;强调;使显著;加亮;n.最精彩的部分;最重要的事情;加亮区; inexorably:adj.不可逆转的,不可阻挡的;adj.无情地;冷酷地; unapologetically:不认错地;不道歉地; inseparable:adj.[数]不可分割的;不能分离的;n.不可分离的事物;形影不离的朋友;
STEM itself is an intersectional term, such that its true richness cannot be appreciated without considering the liminal space between disciplines . STEM本身就是个跨界的术语, 若不仔细思考这几个学科之间的交集, 它的价值就无法凸显。
richness:n.丰富;富裕;肥沃;华美; appreciated:v.欣赏;感激;理解;(appreciate的过去分词和过去式) disciplines:n.[管理]纪律(discipline的复数); v.训导;
Science, the pursuit of understanding the physical world by way of chemistry, physics, biology , cannot be accomplished in the absence of mathematics. 科学,追求的是对实体世界的了解, 透过化学、物理、生物等各种方式, 这些无法被建立在没有数学的基础上。
by way of:经由;当作; biology:n.(一个地区全部的)生物;生物学; accomplished:adj.完成的;有技巧的;有学问的;v.完成;(accomplish的过去分词和过去式) in the absence of:缺乏,不存在;无…时,缺少…时;
Engineering requires the application of basic science and math to the lived experience. 工程则需要将科学与数学的基础 应用到实际生活体验。
application:n.应用;申请;应用程序;敷用;
Technology sits firmly on the foundation of math,engineering and science. 科技,更是需要稳固的数学、工程与科学基础。
foundation:n.基础;地基;基金会;根据;创立;
Math itself serves the critical role of Rosetta Stone , decoding and encoding the physical principles of the world. 数学本身就像是罗塞塔石碑的关键角色, 负责解码和编码这个世界的物理原理。
critical:adj.鉴定的;[核]临界的;批评的,爱挑剔的;危险的;决定性的;评论的; Rosetta Stone:n.有助于解释神秘事物(或未知领域)的事物;有启示作用的发现; decoding:v.解码;破译(尤指密码);译解,理解(外文);(decode的现在分词) encoding:n.[计]编码;v.[计]编码(encode的ing形式); principles:n.原则;主义;本质;政策;(principle的复数)
STEM is utterly incomplete without each individual piece. STEM彼此之间相辅相成、缺一不可,
utterly:adv.完全地;绝对地;全然地;彻底地,十足地; incomplete:n.未完成;adj.不完整的;不完全的;不完善的; individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的;
This is to say nothing of the enrichment that is realized when STEM is combined with other disciplines. 而当STEM与其他学科结合时, 会产生令人难以想像的力量。
say nothing of:更不用说;更别提; enrichment:n.丰富;改进;肥沃;发财致富;
The purpose for this talk is twofold : first, to say directly to every black, Latina, indigenous , First Nation or any other woman or girl who finds herself resting at the blessed intersection of race and gender, that you can be anything you want to be. 这场谈话的目的分为两部分: 第一是告诉所有黑人、拉丁裔、原住民、第一世界 或任何其他妇女或女孩, 如果你们被搁置在种族和性别的交叉路口 你必须相信自己能成为你想成为的人。
twofold:adj.双重的;两倍的;adv.双重地;两倍地; indigenous:adj.本土的;土著的;国产的;固有的; other woman:n.情妇;女第三者; blessed:adj.神圣的; v.求上帝降福于; (bless的过去分词和过去式)
My personal hope is that you'll become an astrophysicist, but beyond that, anything you want. 我个人希望你成为一位天体物理学家, 但除此之外,你想成为什么都行。
Do not think for one minute that because you are who you are, you cannot be who you imagine yourself to be. 千万千万不要 因为你既定的身分 放弃成为理想中的自己。
Hold fast to those dreams and let them carry you into a world you can't even imagine. 紧紧握住那些梦想, 让它们带你走向一个连自己都无法想像的世界。
Secondly, among the most pressing issues of our time, most now find their intersection with STEM. 第二,当今大部分迫切的问题中, 几乎都能找到与STEM的交集。
issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数)
We have as a global society solved most of the single-faceted issues of our time. 透过全球社会的合作, 我们解决了大部分单面向的问题。
global:adj.全球的;总体的;球形的; single-faceted:片面;
Those that remain require a thorough investigation of the liminal space between disciplines to create the multifaceted solutions of tomorrow. 剩下的这些问题,需要仔细研究一下 学科之间的中介地带, 才能在未来找到全面性的解决方案。
thorough:adj.彻底的;十分的;周密的; multifaceted:adj.多层面的;
Who better to solve these liminal problems than those who have faced their whole lives at the intersections. 要解决这种跨界问题, 有谁比毕生活在交会点的我们更合适呢?
We as thought leaders and decision makers must push past the first steps of diversity and into the richer and more robust territory of full inclusion and equal opportunity. 我们作为思想领袖和决策者, 必须从人群中踏出多元化的第一步, 建立一个更丰富、更健全的 兼容并蓄、机会均等的领域。
diversity:n.差异(性):多样性:多样化: territory:n.领土,领域;范围;地域;版图; inclusion:n.包含;内含物;
One of my favorite examples of liminal excellence comes from the late Dr. Claudia Alexander, a black woman plasma physicist, who passed away this past July after a 10-year bout with breast cancer . 我最欣赏的一位跨界菁英, 是已故的克劳蒂亚?亚历山大博士, 一位黑人女性等离子物理学家, 她在和乳癌奋战了10年后,于去年七月去世。
excellence:n.优秀;美德;长处; plasma:n.[等离子]等离子体;血浆;[矿物]深绿玉髓; bout:n.回合;较量;发作;一阵; cancer:n.癌症;恶性肿瘤;
She was a NASA project scientist who spearheaded the NASA side of the Rosetta mission , which became famous this year for landing a rover on a comet , and the 1.5 billion dollar Galileo mission to Jupiter , two high-profile scientific victories for NASA, the United States and the world. 她是NASA专案科学家,在NASA这方带领罗赛塔号的任务, 这项任务在今年登陆彗星后大为有名。 此外还有耗资1.5亿美元的伽利略木星登陆计划, 两项非常了不起的科学成就, 无论是对NASA、对美国,还是对整个世界来说。
spearheaded:v.做…的先锋;带头做;领先突击;(spearhead的过去分词和过去式) mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教; rover:n.漫游者; n.(Rover)人名; n.罗孚(汽车品牌); comet:n.[天]彗星; Jupiter:n.[天]木星;朱庇特(罗马神话中的宙斯神); high-profile:adj.高调的;备受瞩目的;知名度高的; scientific:adj.科学的,系统的;
Dr. Alexander said it this way: "I'm used to walking between two cultures. 亚历山大博士是这么说的: 「我很习惯游走在两个文化之间,
For me, it's among the purposes of my life to take us from states of ignorance to states of understanding with bold exploration that you can't do every day." 对我来说,生命的意义之一 就是让我们从忽略走向理解, 并用非比寻常的大胆探索来完成这一切。」
ignorance:n.无知,愚昧;不知,不懂; bold:adj.大胆的,英勇的;黑体的;厚颜无耻的;险峻的; exploration:n.探索;勘探;探险;[医]探查术;
This shows exactly the power of a liminal person. 这完全展现了跨界人的力量,
She had the technical ability to spearhead some of the most ambitious space missions of our time, and she perfectly understood her place of being exactly who she was in any place she was. 她有卓越的技术能力 带领当今最雄心勃勃的太空任务, 她也非常明白自己的地位, 无论在哪都能忠实地做自己。
technical:adj.工艺的,科技的;技术上的;专门的; ambitious:adj.野心勃勃的;有雄心的;热望的;炫耀的; missions:n.任务; v.给…交代任务; (mission的复数)
Jessica Matthews, inventor of the SOCCKET line of sports products, like soccer balls, that generate renewable energy as you play with them, said it this way: 洁西卡?马修斯,体育产品SOCCKET的发明人, 看起来像一般足球,但它会在你踢它时产生能源。 她是这么说的:
generate:v.产生;引起; renewable:adj.可再生的;可更新的;可继续的;n.再生性能源;
'"A major part of invention isn't just creating things, it's understanding people and understanding the systems that make this world." 「发明的意义不只在创造新事物, 还在于理解人、 理解组成这个世界的系统。」
The reason I tell my story and the story of Dr. Alexander and Jessica Matthews is because they are fundamentally intersectional stories, the stories of lives lived at the nexus of race, gender and innovation . 我之所以要说自己的故事、 还有亚历山大博士以及洁西卡?马修斯的故事, 因为在基础上,这些都是跨界的故事, 是一些活在种族、性别和创新交会点的生命的故事。
fundamentally:adv.从根本上;基础地;重要地 nexus:n.关系;连结,连系; innovation:n.创新,革新;新方法;
Despite implicit and explicit questions of my right to be in an elite space, 尽管我不知道自己是否可以算是菁英,
implicit:adj.含蓄的;暗示的;盲从的; explicit:adj.明确的;清楚的;直率的;详述的; elite:n.精英;精华;杰出人物;
I'm proud to report that when I graduated, 但我很榮幸地告诉各位,
I was the first black woman to earn a PhD in astrophysics in Yale's then 312-year history. 在我毕業时,我是第一个拿到天体物理博士学位的黑人女性, 耶鲁大学312年历史上的第一个。
(Applause) (掌声)
I am now part of a small but growing cadre of women of color in STEM who are poised to bring new perspectives and new ideas to life on the most pressing issues of our time: things like educational inequities , 我加入了一个小型但持续成长中的组织,由STEM领域的有色人种女性所组成, 我们不断将新的观点和想法带入生活, 来解决一些当今最迫切的问题, 例如教育的不平等、
cadre:n.干部;基础结构;骨骼; poised:adj.摆好姿势准备行动的; v.保持(某种姿势); perspectives:n.[数]透视,远景,看法;构面;观点展示(perspective的复数形式); inequities:n.不公平待遇(inequity的复数形式);
police brutality , HIV/AIDS, climate change, genetic editing , artificial intelligence and Mars exploration. 警察滥用职权、爱滋病、气候变迁、基因改造、 人工智慧和火星探索。
brutality:n.无情;残忍;暴行(需用复数形式); genetic:adj.基因的;遗传学的; editing:v.编辑,校订(文章、书籍等);编选;(edit的现在分词) artificial intelligence:n.人工智能; Mars:n.火星
This is to say nothing of the things we haven't even thought of yet. 可以说,想像得到的我们都讨论过了。
Women of color in STEM occupy some of the toughest and most exciting sociotechnological issues of our time. STEM领域的有色人种女性, 在当今最艰巨、也最令人振奋的社会技术议题上,占有一席之地。
Thus, we are uniquely positioned to contribute to and drive these conversations in ways that are more inclusive of a wider variety of lived experience. 因此,我们处于独特的地位, 能在推动这种讨论中有所贡献, 利用我们更广泛、更多元的生活经验。
uniquely:adv.独特地;珍奇地; contribute to:有助于;捐献; inclusive:adj.包括的,包含的; variety:n.多样;种类;杂耍;变化,多样化;
This outlook can be expanded to the many intersectional people whose experiences, positive and negative , enrich the conversations in ways that outmatch even the best-resourced homogenous groups. 这样的前景可以扩展到更多跨界人身上, 用他们的经验,无论好的或不好的, 来让这些讨论更加丰富, 甚至胜过那些握有最多资源、但是同质的团体。
outlook:n.见解;前景;人生观;可能性; expanded:adj.扩充的;展开的;vt.扩大(expand的过去式); positive:adj.积极的;[数]正的,[医][化学]阳性的;确定的;n.正数;[摄]正片; negative:adj.[数]负的;消极的;否定的;阴性的;n.否定;负数;[摄]底片;v.否定;拒绝; outmatch:vt.胜过;优于;凌驾于; homogenous:adj.[生物]同质的;同类的;
This is not a request born out of a desire to fit in. 这不是因为渴望融入某个群体而产生的要求,
It's a reminder that we cannot get to the best possible outcomes for the totality of humanity without precisely this collaboration , this bringing together of the liminal, the differently lived, distinctly experienced and disparately impacted . 而是一种提醒:如果我们想为全人类带来最好的结果, 就一定要通力合作,结合那些活在中介地带、 用不同方式生活、有着不同体验、 受到完全不同的冲击的人。
outcomes:n.结果;成果;后果;出路;(outcome的复数) totality:n.[天]全食;全体;总数; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科; collaboration:n.合作;勾结;通敌; distinctly:adv.明显地;无疑地,确实地; disparately:(种类)相异的,全异的,异种的,异类的; impacted:adj.压紧的;结实的;嵌入的;(人口)稠密的;v.装紧;挤满(impact的过去分词);
Simply put, we cannot be the most excellent expression of our collective genius without the full measure of humanity brought to bear. 简单来说,如果我们不能全面考量人性的影响, 就无法体现人类全体的智慧。
expression:n.表现,表示,表达; collective:adj.集体的;共同的;集合的;集体主义的;n.集团;集合体;集合名词; genius:n.天才;天资;才能,本领;
Thank you. 谢谢各位。
(Applause)