返回首页

JayWalker_2008-_想象力图书馆_

These rocks have been hitting our earth for about three billion years, and are responsible for much of what’s gone on on our planet. 这些石块在过去的三十亿年间一直不断撞击着地球 它们是地球上发生的很多事情的原因
responsible:adj.负责的,可靠的;有责任的;
This is an example of a real meteorite , and you can see all the melting of the iron from the speed and the heat when a meteorite hits the earth, and just how much of it survives and melts. 这是一块陨石的样本 你可以看见很多金属融化的部分 这是陨石撞击地球产生的速度和热量 所剩余和融化的结果
meteorite:n.陨星;流星; melting:adj.感人的;v.(使)熔化,融化;(melt的现在分词)
From a meteorite from space, we’re over here with an original Sputnik . 从一块陨石到太空, 我们来谈谈一个最初的人造卫星
original:n.原件;原作;原物;原型;adj.原始的;最初的;独创的;新颖的; Sputnik:n.人造卫星(前苏联制造);
This is one of the seven surviving Sputniks that was not launched into space. 这是未被发射到太空的七个剩余卫星中的一个
Sputniks:n.人造卫星(前苏联制造); launched:v.发射;发起;开展;开始;(launch的过去式和过去分词)
This is not a copy. 不是复制品
The space age began 50 years ago in October, and that’s exactly what Sputnik looked like. 太空时代开始于50年前的十月 而这就是卫星的样子
And it wouldn’t be fun to talk about the space age without seeing a flag that was carried to the moon and back, on Apollo 11. 如果不能看到由阿波罗11号 带上月球又返回的旗帜 谈论太空时代就没那么有趣了
Apollo:n.阿波罗(太阳神);美男子;
The astronauts each got to carry about ten silk flags in their personal kits . 每名宇航员在自己的装备中 都得带上10个左右的丝绸旗帜
personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词; kits:n.装备;小桶;锦囊(kit的复数);
They would bring them back and mount them. 再将它们带回来展览
mount:n.山;坐骑;山峰;衬纸板;v.登上;爬上;攀登;准备;
So this has actually been carried to the moon and back. 所以这些旗子是去过月球的 又被带回来
So that’s for fun. 闲言少叙
The dawn of books is, of course, important. 书籍的起源固然很重要
dawn:n.黎明;开端;vt.破晓;出现;被领悟;
And it wouldn’t be interesting to talk about the dawn of books without having a copy of a Guttenberg Bible . 让我们看看谷登堡版圣经吧 这会使得谈论书籍起源更有趣些
Bible:n.有权威的书;
You can see how portable and handy it was to have your own Guttenberg in 1455. 大家看,一本1455年的谷登堡版圣经 多么轻便
portable:adj.便携式的;手提的;轻便的;n.便携机;(尤指)手提电脑; handy:adj.便利的;手边的,就近的;容易取得的;敏捷的;
But what’s interesting about the Guttenberg Bible and the dawn of this technology , is not the book. 而谷登堡版圣经和它的印刷技术之所以有趣却 不在于这本书
technology:n.技术;工艺;术语;
You see, the book was not driven by reading. 想想看,这本书的产生不是由于阅读的需要
In 1455, nobody could read. 在1455年,还没人识字呢
So why did the printing press succeed? 那么印刷术是怎么成功的?
printing press:n.印刷机;
This is an original page of a Guttenberg Bible. 这是最初的谷登堡版圣经的一页
So you’re looking here at one of the first printed books using movable type in the history of man, 550 years ago. 所以你现在看见的正是 历史上最初应用活字凸版应刷的书籍之一 那是550年前的事了
movable:adj.动产的;可移动的;不固定的;n.动产;可移动的东西;
We are living at the age here at the end of the book where electronic paper will undoubtedly replace it. 我们正活在书的最末一页 电子印刷术将会毫无疑问地取代活字凸版的年代
electronic:adj.电子的;电子器件的;电子设备的; undoubtedly:adv.确实地,毋庸置疑的;
But why is this so interesting? Here’s the quick story. 但这有趣在哪?简单地讲是这样的
It turns out that in the 1450s, the Catholic Church needed money, and so they printed indulge -- they actually hand-wrote these things called indulgences , which were forgiveness’s on pieces of paper. 在15世纪50年代 天主教会需要用钱 因此他们印刷赎罪券 赎罪券事实上是手写在纸上的 豁免权
Catholic:adj.天主教的;宽宏大量的;n.天主教徒;罗马天主教; indulgences:n.赎罪券;嗜好(indulgence的复数);
That they traveled all around Europe and sold by the hundreds or by the thousands. 它们在欧洲大陆上漫天飞舞 被成百上千地出售
They got you out of purgatory faster. 它们可以帮助你早日涤罪
purgatory:n.炼狱;涤罪;暂时的苦难;adj.涤罪的(等于purgative);
And when the printing press was invented what they found was they could print indulgences, which was the equivalent of printing money. 在印刷机被发明之后 教会发现他们可以印刷赎罪券 也就相当于印刷纸币
equivalent:adj.等价的,相等的;同意义的;n.等价物,相等物;
And so all of Western Europe started buying printing presses in 1455 to print out thousands and then hundreds of thousands, and then ultimately millions of single, small pieces of paper that got you out of middle hell and into heaven. 于是在1455年整个欧洲西部开始购买印刷机 来印刷成百上千 而后成千上万 而后数不胜数的 单页的小纸片 声称能将你从地狱中引领入天堂
ultimately:adv.最终;最后;归根结底;终究;
That is why the printing press succeeded, and that is why Martin Luther nailed his 90 theses to the door: because he was complaining that the Catholic Church had gone amok in printing out indulgences and selling them in every town and village and city in all of Western Europe. 这就是印刷机成功的原因 也是马丁路德 在教堂张贴他的90条论纲的起因 他抱怨天主教会通过 印刷赎罪券并大肆在 欧洲西部的每个市镇乡村疯狂售卖
theses:n.论文;命题(thesis的复数); complaining:adj.抱怨的;v.抱怨;控诉;(complain的现在分词) amok:adv.狂乱地;杀人狂地;adj.杀人狂的;狂乱的;
So the printing press, ladies and gentlemen, was driven entirely by the printing of forgivenesses and had nothing to do with reading. 因此,女士们先生们,印刷机 是被复印赎罪券的需求推动的 完全与阅读无关
had nothing to do with:与…无关;
More tomorrow. I also have pictures coming of the library for those of you that have asked for pictures. 明天还会展示更多。我还有一些从图书馆带来的图片 是为想要图片的各位准备的
We’re going to have some tomorrow. 明天还有更多
(Applause) 掌声
Instead of showing an object from the stage 我将会做些前所未有的事情
I’m going to do something special for the first time. 而不是在讲台上展示一样物品
We are going to show, actually, what the library looks like, OK? 我将会向大家展示图书馆
So, I am married to the most wonderful woman in the world. 我娶到了世界上最完美的女人
You’re going to find out why in a minute, because when I went to see Eileen, this is what I said I wanted to build. 你马上就会知道原因了 因为当我去见艾琳的时候 我和她说这就是我一直想要建造的
This is the library of human imagination . 这是人类思维的图书馆
imagination:n.想象;想象力;创造力;想象的事物;
The room itself is three stories tall. 仅这房间就有三层楼高
In the glass panels is 5,000 years of human imagination that are computer controlled. 在这些玻璃板上是5000年来的人类思维 是电脑控制的
panels:n.面板(panel的复数); v.嵌镶(panel的第三人称单数形式);
The room is a theatre. It changes colors. 这房间是一个剧院,可以改变颜色
And all throughout the library are different objects, different spaces. 整间图书馆是充斥着不同的物件,有不同的空间
throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及;
It’s designed like an Escher print. 被设计成埃舍尔图的样子
Here is some of the lower level of the library where the exhibits constantly change. 这是图书馆的底层 展示着不断变化的展品
exhibits:n.展览(exhibit的复数);陈列品;v.展览;陈列(exhibit的第三人称单数); constantly:adv.不断地;时常地;
You can walk through. You can touch. 你可以通过,可以触摸
You can see exactly how many of these types of items would fit in a room. 你可以看见如此多的物件在一个房间里
items:n.项目;一件商品(或物品);一则,一条(新闻)(item的复数)
There’s my very own Saturn V. 这是我个人的土星五号
Saturn:n.[天]土星;农业之神(罗马神话中的一个形象);
Everybody should have one, OK. 我认为每个人都应该有一个
So you can see here in the lower level of the library the books and the objects. 你可以看到图书馆的底层的 书籍和物件
In the glass panels all along, is sort of the history of imagination. 沿着玻璃板,是一种思维史
There is a glass bridge that you walk across that’s suspended in space. 这是用来供人走的玻璃桥 悬空的
suspended:v.悬;挂;吊;暂停;中止;(suspend的过去式和过去分词)
So it’s a leap of imagination. 是思维的跨越
leap:n.跳越;跳跃;跳高;骤变;v.跳;跳跃;跳越;猛冲;
So how do we create? 那么我们如何进行创造呢?
And part of the question that I have answered is we create by surrounding ourselves with stimuli , with human achievement, with history, with the things that drive us and make us human. 我已经回答了这个问题的一部分了 那就是不断使自己受到 人类历史上的成就的激励 受到那些推动我们进步,使我们得以为人的成就的刺激
stimuli:n.刺激;刺激物;促进因素(stimulus的复数);
The passionate discovery, the bones of dinosaurs long gone, the maps of space that we’ve experienced, and ultimately the hallways that stimulate our mind and our imagination. 那激动人心的发现,古老的恐龙的骨骼 那我们到过的宇宙的地图 以及那激励了我们的思想和想象力的通道
passionate:adj.热情的;热烈的,激昂的;易怒的; hallways:n.(美)走廊;门厅(hallway的复数); stimulate:v.刺激;激发;促进;激励;
So hopefully tomorrow I’ll show one or two more objects from the stage, but for today I just wanted to say thank you for all the people that came and talked to us about it. 所以希望明天我可以在这个讲台上向大家展示 一两件物品 对于今天我对大家表示感谢 感谢那些前来和我们谈论这件事的人
And Eileen and I are thrilled to open our home and share it with the TED community . 我和艾琳非常期待将我们的房子敞开 与TED的公众共享
thrilled:adj.非常兴奋; v.使非常兴奋; (thrill的过去分词和过去式) community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
(Applause) 掌声
TED is all about patterns in the clouds . TED是云图
in the clouds:心不在焉;在云层中;
It’s all about connections. 它的意义在于联系
It’s all about seeing things that everybody else has seen before but thinking about them in ways that nobody has thought of them before. 在于开拓视野 使大家见到前所未见的 使大家以前所未有的方式去思考
And that’s really what discovery and imagination is all about. 这也是探索发现和想象的意义
For example, we can look at a DNA molecule model here. 例如,我们看一下 这个DNA分子模型
molecule:n.[化学]分子;微小颗粒,微粒;
None of us really have ever seen one, but we know it exists because we’ve been taught to understand why this molecule. 我们都从没见过 但我们学过,所以知道它的存在 和组成
But we can also look at an Enigma machine from the Nazis in World War II that was a coding and decoding machine. 让我们也来看看二战时期纳粹党的 恩尼格玛密电码机 这是一个编码和解码的机器
Enigma:n.谜,不可思议的东西; Nazis:n.纳粹;纳粹党人(nazi的复数); decoding:v.解码;破译(尤指密码);译解,理解(外文);(decode的现在分词)
Now, you might say, what does this have to do with this? 现在你可能要问,这二者有什么关系呢?
have to do with:与…有关;
Well, this is the code for life, and this is a code for death. 嗯,这个是生命的密码 这个是死亡的密码
These two molecules code and decode . 这两个分子 编码和解码
molecules:n.[化学]分子,微粒;[化学]摩尔(molecule的复数); decode:vt.[计][通信]译码,解码;vi.从事破译工作;
And yet, looking at them, you would see a machine and a molecule. 而看看他们,你将会看见一台机器和一个分子
But once you’ve seen them in a new way, you realize that both of these things really are connected. 但如果你以新的方式去看待他们 你将会发现事实上他们是有联系的
And they’re connected primarily because of this here. 而不只是因为他们都在这儿
primarily:adv.首先;主要地,根本上;
You see, this is a human brain model, OK? 这是一个人脑模型,是吧?
And it’s rare, because we never really get to see a brain. 这很稀有,因为我们不总能看见人脑
We get to see a skull . But there it is. 我们通常看到头骨。但它就在这儿了
skull:n.头盖骨,脑壳;
All of imagination, everything that we think, we feel, we sense, comes through the human brain. 都是由于想象,一切我们所想 所感,都来自于人脑
And once we create new patterns in this brain, once we shape the brain in a new way, it never returns to its original shape. 而一旦我们在头脑中创造了新的想法 以新的方式塑造我们的头脑 它绝不会回到原来的样子的
And I’ll give you a quick example. 我举一个简单的例子
We think about the Internet. 我们想到网络的时候
We think about information that goes across the Internet. 我们想到的是网络上传播的信息
And we never think about the hidden connection. 我们从不会想到那些潜在的联系
But I brought along here a lump of coal -- right here, one lump of coal. 我带来了一块煤 在这,一块煤
lump:n.肿块;(通常为无定形的)块;隆起;笨重的人;v.把…归并一起(或合起来考虑);
And what does a lump of coal have to do with the Internet? 那么一块煤与网络有什么联系呢?
You see, it takes the energy in one lump of coal to move one megabyte of information across the net. 你看,网络需要煤产生的能量 来使每兆字节的信息在网络上传播
megabyte:n.[计]兆字节;
So every time you download a file, each megabyte is a lump of coal. 所以每当你下载了一个文件 每兆字节都是一块煤
What that means is, a 200-megabyte file looks like this, ladies and gentlemen. OK? 这就意味着,一个200亿兆字节的文件 看起来是这样的,女士们先生们
So the next time you download a gigabyte, or two gigabytes , it’s not for free, OK? 所以下次你下载一个10亿字节 或20亿字节的文件时,是有代价的,好吗?
gigabytes:n.千兆字节(gigabyte的复数);十亿位元组;
The connection is the energy it takes to run the web and to make everything we think possible, possible. 此间的联系便是能量使其在网络上传播 使得我们所认为可能的事情,变成可能
Thanks, Chris. 谢谢,Chris
(Applause) 掌声