返回首页

JanetteSadikKhan_2013Z-_纽约街道,从此不再破旧不堪_

The work of a transportation commissioner isn't just about stop signs and traffic signals. 一名交通专员的工作 不仅限于停车标志和交通信号灯
transportation:n.运输;运输系统;运输工具;流放; commissioner:n.理事;委员;行政长官;总裁;
It involves the design of cities and the design of city streets. 它也涉及城市的设计 以及城市道路的设计
involves:v.包含;需要;牵涉;牵连;影响;(使)参加,加入(involve的第三人称单数)
Streets are some of the most valuable resources that a city has, and yet it's an asset that's largely hidden in plain sight. 街道可以称得上是 一个城市最为宝贵的资源了 虽然这笔资产不那么显而易见
valuable:adj.有价值的;贵重的;可估价的;n.贵重物品; resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数); asset:n.资产;优点;有用的东西;有利条件;财产;有价值的人或物; largely:adv.主要地;大部分;大量地;
And the lesson from New York over the past six years is that you can update this asset. 过去六年的纽约 教会我们 如何不断更新这笔资产
update:vt.使现代化;更新;n.现代化;更新的信息;
You can remake your streets quickly, inexpensively , it can provide immediate benefits, and it can be quite popular. 你可以以迅速和经济的方式改造你的街道 得到立竿见影的效果, 并且倍受欢迎
remake:n.重做;重制物;vt.再制; inexpensively:adv.廉价地,不践地;花费不多地;
You just need to look at them a little differently. 而你只需要转变一点点角度去看待它们就好了
This is important because we live in an urban age. 这对生活在城市时代的我们非常重要
urban:adj.城市的;都市的;城镇的;都市音乐的;
For the first time in history, most people live in cities, and the U.N. estimates that over the next 40 years, the population is going to double on the planet. 历史上从未有过像今天这样 大多数人生活在城市里 据联合国估计 全球人口在未来40年将会翻一翻
estimates:n.估计;估价;估计的成本;v.估价;估算(estimate的第三人称单数和复数)
So the design of cities is a key issue for our future. 因此城市设计在未来也会非常重要
issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行;
Mayor Bloomberg recognized this when he launched PlaNYC in 2007. 2007年PlaNYC(规划纽约)项目启动的时候 市长彭博就意识到了这一点
Mayor:n.市长;镇长; recognized:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;(recognize的过去分词和过去式) launched:v.发射;发起;开展;开始;(launch的过去式和过去分词)
The plan recognized that cities are in a global marketplace , and that if we're going to continue to grow and thrive and to attract the million more people that are expected to move here, we need to focus on the quality of life and the efficiency of our infrastructure . 这个项目认为城市 是处于一个全球市场中 如果我们继续发展壮大 吸引上百万的潜在人口 迁移到这里来 我们就必须关注这里的生活质量 以及基础设施的有效性
global:adj.全球的;总体的;球形的; marketplace:n.市场;集市; thrive:v.繁荣;茁壮成长;蓬勃发展;兴旺发达; efficiency:n.效率;效能;功效; infrastructure:n.基础设施;公共建设;下部构造;
For many cities, our streets have been in a kind of suspended animation for generations. 我们很多城市的道路 很多年都处于一种有点停滞不前的状态
suspended animation:n.假死;不省人事;蛰伏状态;
This is a picture of Times Square in the '50s, and despite all of the technological innovation , cultural changes, political changes, this is Times Square in 2008. 这是一幅五十年代泰晤士广场的图片 经历了这么多年的科技进步 文化变迁和政治变革后 2008年的泰晤士广场是这样的
despite:prep.尽管,不管;n.轻视;憎恨;侮辱; technological:adj.技术[工程](上)的;因工艺技术高度发展而引起的; innovation:n.创新,革新;新方法; cultural:adj.与文化有关的;文化的;与艺术、文学、音乐等有关的;
Not much has changed in those 50 years. 在这50年没有什么太大的变化
So we worked hard to refocus our agenda , to maximize efficient mobility , providing more room for buses, more room for bikes, more room for people to enjoy the city, and to make our streets as safe as they can be for everybody that uses them. 所以我们非常努力的调整计划 最大化移动效率 为公交车和自行车提供更多的空间 为人们提供享受城市生活的空间 让这个城市对每个人所在的人 都提供尽可能的安全
refocus:v.[摄]重新对焦; agenda:n.议事日程; maximize:vt.取…最大值;对…极为重视;vi.尽可能广义地解释;达到最大值; efficient:adj.有效率的;有能力的;生效的; mobility:n.移动性;机动性;[电子]迁移率;
We set out a clear action plan with goals and benchmarks . 我们制定了有明确目标和路标的 行动计划
benchmarks:n.[计]基准; v.测定基准点(benchmark的三单形式);
Having goals is important, because if you want to change and steer the ship of a big city in a new direction, you need to know where you're going and why. 目标是非常重要的 如果想要掌控并改变 一个大都市的发展方向 你需要知道你要往哪里走?你的目的是什么?
steer:v.引导;控制;操纵;驾驶(船、汽车等);n.建议;劝告;忠告;阉公牛;
The design of a street can tell you everything about what's expected on it. 道路的设计就可以告诉你 所有这些最初期望的
In this case, it's expected that you shelter in place. 这样,我们有望能安居在适宜的地方
The design of this street is really to maximize the movement of cars moving as quickly as possible from point A to point B, and it misses all the other ways that a street is used. 街道的设计的确是为了 使车辆在两点之间 移动的速度 尽可能迅速 而这个忽略了 街道的其他用途
When we started out, we did some early surveys about how our streets were used, and we found that New York City was largely a city without seats. 一开始我们做了调研 有关早些年道路是如何被利用的 我们发现纽约其实是一个 完全没有椅子的城市
surveys:n.调查(survey的复数);
Pictures like this, people perched on a fire hydrant , not the mark of a world-class city. 看看这些图片,人们竟然坐在消防栓上 这完全不是一个世界级的城市该有的样子
perched:adj.栖息的;置于高处的;v.栖息(perch的过去式); fire hydrant:n.消防栓;消防龙头; world-class:n.世界级;adj.世界级的;
(Laughter) (笑声)
It's not great for parents with kids. 这对带小孩的父母
It's not great for seniors . It's not great for retailers . 对老年人、零售商
seniors:n.年长者,老年人;资历较深的人(senior的复数形式); retailers:n.零售商;零售店;(retailer的复数)
It's probably not good for the fire hydrants . 甚至消防栓都不怎么好
hydrants:[安全]消防龙头;给水栓;
Certainly not good for the police department . 当然对警察局也不是什么好事儿
police department:n.(美国城市中的)警察局;
So we worked hard to change that balance, and probably the best example of our new approach is in Times Square. 所以我们努力想打破这种平衡 也许我们关于泰晤士广场的新方案 是一个再好不过的例子
approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理;
Three hundred and fifty thousand people a day walk through Times Square, and people had tried for years to make changes. 每天有35万的人 穿过泰晤士广场 很多年来人们都在尝试各种努力
They changed signals, they changed lanes , everything they could do to make Times Square work better. 能使泰晤士广场更适合步行 例如像改进信号灯、改变道路等
lanes:n.线路,跑道(lane复数形式);
It was dangerous, hard to cross the street. 但是改进之后过马路还是很危险
It was chaotic . 还是很混乱.
chaotic:adj.混沌的;混乱的,无秩序的;
And so, none of those approaches worked, so we took a different approach, a bigger approach, looked at our street differently. 那些方法都没有起作用 所以我们选择换一种方式看待我们的街道 选择对它进行完全不同的、巨大的改变
approaches:v.靠近,接近; n.方式,方法,态度;
And so we did a six-month pilot. 我们先做了六个月的试点
We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street and created two and a half acres of new pedestrian space. 关闭了百老汇的42到47街 建造了2.5英亩的 全新的徒步区
Broadway:n.百老汇(美国纽约市戏院集中的一条大街); pedestrian:adj.徒步的;缺乏想像力的;n.行人;步行者;
And the temporary materials are an important part of the program, because we were able to show how it worked. 临时材料是这个工程最为重要的部分 因为我们要用它 来证明我们方案的效果
temporary:adj.暂时的,临时的;n.临时工,临时雇员;
And I work for a data-driven mayor, as you probably know. 也许你知道我们的市长是需要拿数据说话的
data-driven:adj.依照数据处理的;
So it was all about the data. 所以这些都取决于最终的数据
So if it worked better for traffic, if it was better for mobility, if it was safer, better for business, we would keep it, and if it didn't work, no harm, no foul , we could put it back the way that it was, because these were temporary materials. 如果它能对交通、对车辆移动性有效 能够更安全并且有助于商业的发展,那么就保留它 否则即便它没什么效果,也是完全无妨害的 我们完全可以把它恢复成最初的样子 这都取决于我们所用的临时材料
foul:adj.犯规的; v.犯规; n.犯规; v.违反规则地,不正当地;
And that was a very big part of the buy-in , much less anxiety when you think that something can be put back. 这是一批相当巨大的投入 更别提一想起要恢复它们时 心里的那种焦虑
buy-in:n.(证券或商品交易中的)空头购入; vt.(证券或商品市场上在交割日期前以空头)买进; vi.(证券或商品市场上在交割日期前以空头)买进; anxiety:n.焦虑;渴望;挂念;令人焦虑的事;
But the results were overwhelming . 最终的结果是相当有说服力的
overwhelming:adj.势不可挡的; v.压倒; (overwhelm的现在分词)
Traffic moved better. It was much safer. 交通变得更加便捷和安全
Five new flagship stores opened. 五家新的旗舰店开业了
flagship:n.旗舰;(作定语)一流;佼佼者;
It's been a total home run. 我们胜利完成任务
Times Square is now one of the top 10 retail locations on the planet. 现在泰晤士广场已经是 全球排名前十的零售商区
locations:n.地方;地点;位置;定位(location的复数)
And this is an important lesson, because it doesn't need to be a zero-sum game between moving traffic and creating public space. 这给我们上了重要的一课 交通和公共空间 其实可以不是一场零和博弈
zero-sum game:零和博奕;
Every project has its surprises, and one of the big surprises with Times Square was how quickly people flocked to the space. 每项工程都能有不可思议的地方 泰晤士广场让人最惊奇的地方之一 就是人们能多么迅速的聚集在一起
flocked:v.聚集(flock的过去分词);成群而行;n.植绒;舒美绒皮;
We put out the orange barrels , and people just materialized immediately into the street. 我们放置了橙色圆椎筒 人们就立刻突然出现在街道上
barrels:n.机筒; v.把…装桶; materialized:使成真;实现;使物质化,使具体化(materialize的过去式和过去分词);
It was like a Star Trek episode , you know? 就像星际迷航中的片段,对吧?
Trek:v.长途跋涉;远足,徒步旅行;n.长途跋涉(尤指在山区); episode:n.一段经历;片段,插曲;一集;
They weren't there before, and then zzzzzt! 他们之前并不在那儿,而一眨眼的功夫
All the people arrived. 所有人都冒了出来.
Where they'd been, I don't know, but they were there. 他们之前在那儿?我不知道,反正他们冒了出来
And this actually posed an immediate challenge for us, because the street furniture had not yet arrived. 因为街道上的公共设施还没有安置 所以这也马上带给我们一个新的挑战
posed:v.造成;引起;产生;提问;质询;摆好姿势;(pose的过去分词和过去式) street furniture:n.街道设施(如路标、路灯等);
So we went to a hardware store and bought hundreds of lawn chairs, and we put those lawn chairs out on the street . 我们去五金店 买了数百个草坪躺椅 放置在街道上
hardware:n.计算机硬件;五金器具; lawn:n.草地;草坪; out on the street:无家可归;失业;
And the lawn chairs became the talk of the town . 这些躺椅于是就变成了热门话题
the talk of the town:城中头条;热门话题;
It wasn't about that we'd closed Broadway to cars. 大家谈论的不是我们如何为车辆关闭了百老汇
It was about those lawn chairs. 而是这些躺椅
'"What did you think about the lawn chairs?" “你觉得这些躺椅怎么样?”
'"Do you like the color of the lawn chairs?" “你喜欢它们的颜色吗?”
So if you've got a big, controversial project, think about lawn chairs. 所以,当你在进行一项具有争议的大工程时 想想这些躺椅吧!
controversial:adj.有争议的;有争论的;
(Laughter) (笑声)
This is the final design for Times Square, and it will create a level surface, or="Bla ck"> sidewalk to sidewalk, beautiful pavers that have studs in them to reflect the light from the or="Bla ck"> billboards , creating a great new energy on the street, and we think it's going to really create a great place, a new or="Bla ck"> crossroa ds > of the world that is worthy of its name. 这是泰晤士广场的最终设计 人行道之间的 水平地面 采用了漂亮的铺路材料 嵌入了反光路钉,于是可以反射广告牌上的光 让整个街道都放射出新的能量 我们觉得它会成为一个很棒的地方 一个全新的名符其实的 “世界之十字路口”
sidewalk:n.人行道; pavers:n.铺路工;铺路材料(paver的复数); studs:n.钉状首饰:耳钉:饰钉:鞋钉(stud的复数) billboards:n.(大幅)广告牌;v.宣传;(billboard的第三人称单数和复数)
And we will be cutting the ribbon on this, the first phase , this December. 今年十二月 我们将举行首期的剪彩仪式
ribbon:n.丝带; v.用丝带装饰; phase:n.阶段;时期;月相;(月亮的)盈亏;v.分阶段进行;逐步做;
With all of our projects, our public space projects, we work closely with local businesses and local merchant groups who maintain the spaces, move the furniture, take care of the plants. 在所有的城市空间项目中 我们与本地商业界 以及商业组织实现了紧密的合作 他们进行空间维护、设施安置 还种植花花草草
merchant:n.商人;批发商;(尤指)进出口批发商;(某活动的)爱好者;adj.海上货运的; maintain:v.维持;保持;维修;保养;坚持(意见);
This is in front of Macy's, and they were a big supporter of this new approach, because they understood that more people on foot is better for business. 这是梅西百货店前 这是我们这个方案的有力支持者 他们深知更多的步行者将会带来 更好的生意
supporter:n.支持者;拥护者;
And we've done these projects all across the city in all kinds of neighborhoods. 我们在全城各种各样的社区 都做了这三个工程
This is in Bed-Stuy, Brooklyn, and you can see the short leg that was there, used for cars, that's not really needed. 这是在布鲁克林的贝德福德-斯泰森特 你可以看见这些留给车用的短小区域 其实这个并不是必需的
So what we did is we painted over the street, put down epoxy gravel , and connected the triangle to the storefronts on Grand Avenue , created a great new public space, and it's been great for businesses along Grand Avenue. 于是我们装饰了整个街道 铺上了环氧砾石,将这个三角地带与 Grand Avenue 的店面连接起来 建造了一片新的很棒的公共空间 这对Grand Avenue一带的生意 也非常有好处
epoxy:adj.环氧的;n.环氧基树脂;vt.用环氧树脂胶合; gravel:n.碎石;砂砾;vt.用碎石铺;使船搁浅在沙滩上;使困惑; triangle:n.三角形;三角形物体;三角铁(打击乐器);三角关系; storefronts:n.[贸易]店面(storefront的复数); Avenue:n.途径;(城镇的)大街;林荫道(尤指通往大住宅者);选择;
We did the same thing in DUMBO , in Brooklyn, and this is one of our first projects that we did, and we took an underutilized , pretty dingy-looking parking lot and used some paint and planters to transform it over a weekend. 我们在布鲁克林的也做了同样的事情 这是我们早期的工程之一 我们选择了一个没有被充分利用的 脏乱的停车场 用涂料和植物 和一个周末的时间就使它焕然一新
DUMBO:n.(美口)救护(搜索)飞机;(口)傻瓜; underutilized:vt.未充分使用(underutilize过去式); parking lot:n.停车场; planters:n.种植者(planter的复数);绅士牌(美国腰果品牌名); transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式;
And in the three years since we've implemented the project, retail sales have increased 172 percent. 这项工程之后的三年里 这里的零售销量增加了172%
implemented:v.使生效;贯彻;执行;实施;(implement的过去式和过去分词)
And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood . 是周围相同街区的两倍
adjacent:adj.邻近的,毗连的; neighborhood:n.附近;地区;街坊;adj.附近的;
We've moved very, very quickly with paint and temporary materials. 我们借助这些涂料和临时材料 进展速度可以非常快
Instead of waiting through years of planning studies and computer models to get something done, we've done it with paint and temporary materials. 我们没有花很多年去等待 我们没有花很多年去等待 搞定这些 而是用装饰和临时材料解决了问题
And the proof is not in a computer model. 这些都是计算机模型没法去证明的
proof:n.证据;证实;adj.能抵御;可防护;
It is in the real-world performance of the street. 而是在现实生活街道的效果中
real-world:adj.现实生活的;工作的; performance:n.性能;表现;业绩;表演;
You can have fun with paint. 你真的可以享受于这些装饰
All told, we've created over 50 pedestrian plazas in all five boroughs across the city. 我们创建了这个城市五个区的 超过五十个购物广场
plazas:n.广场;市场,购物中心; boroughs:n.区;自治的市镇;
We've repurposed 26 acres of active car lanes and turned them into new pedestrian space. 我们将26英亩的在用车行道 改造为新的步行广场
repurposed:vt.改换意图;重新目的化;
I think one of the successes is in its emulation . 我觉得其中一个成功之处在于它的被效仿
emulation:n.[计]仿真;竞争;效法;
You're seeing this kind of approach, since we've painted Times Square, you've seen this approach in Boston , in Chicago, in San Francisco, in Mexico City, 从泰晤士广场被装饰之后 你可以在波士顿、芝加哥 看到这种类型的方案 旧金山、墨西哥城
Boston:n.波士顿(美国城市);
Buenos Aires, you name it. 布宜诺斯艾利斯,很多很多城市
This is actually in Los Angeles, and they actually copied even the green dots that we had on the streets. 这是在洛杉矶 甚至连我们在街道上涂的绿圈圈 也被模仿了
But I can't underscore enough how much more quickly this enables you to move over traditional construction methods. 我没法描述它使我们 多么迅速地跨越了 传统的建筑方法
underscore:vt.强调;划线于…下;n.底线,[计]下划线; enables:v.使得; (enable的第三人称单数) traditional:传统的,惯例的, construction:n.建设;建筑物;解释;造句;
We also brought this quick-acting approach to our cycling program, and in six years turned cycling into a real transportation option in New York. 我们也把这种速效的方法 用到了我们的自行车项目中 用了六年时间就让自行车 成为纽约的一种交通工具
quick-acting:adj.速效的; option:n.选择;可选择的东西;
I think it's fair to say -- 我想可以毫不夸张的说――
(Applause) -- it used to be a fairly scary place to ride a bike, and now New York has become one of the cycling capitals in the United States. (掌声) 之前纽约是一个骑自行车很危险的地方 而现在它已经成为 美国的几大自行车城之一
fairly:adv.相当地;公平地;简直; United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
And we moved quickly to create an interconnected network of lanes. 我们已非常快的速度建造了 互联的车道网络
interconnected:adj.连通的;有联系的;v.互相连接(interconnect的过去式);
You can see the map in 2007. 你可以看看2007年的地图
This is how it looked in 2013 after we built out 350 miles of on-street bike lanes. 这是2013年 我们建了超过350英里的自行车道之后的样子
on-street:adj.在街道上的(停车);
I love this because it looks so easy. 我喜欢这种简单方式
You just click it, and they're there. 只需要点击一下鼠标就可以了
We also brought new designs to the street. 我们也引入了一些新的设计
We created the first parking-protected bike lane in the United States. 建造了美国第一个 汽车不能占用停靠的自行车道
bike lane:un.自行车专用道;
(Applause) (掌声)
We protected bikers by floating parking lanes, and it's been great. 我们利用流动停车车道保护骑车的人 效果很棒
bikers:n.骑摩托车的人;骑自行车的人;(biker的复数)
Bike volumes have spiked . 自行车数目迅速攀升
volumes:n.卷;体积;容积;大量;(volumes是volume的复数) spiked:adj.尖的;有穗的;加入标准的;
Injuries to all users, pedestrians , cyclists , drivers, are all down 50 percent. 而对所有人的伤害,包括行人、骑行者以及司机 降到了50%
Injuries:n.伤害,损伤;挫伤;(injury的复数) pedestrians:n.行人(pedestrian的复数); cyclists:骑自行车的人(cyclist的复数);
And we've built 30 miles of these protected bike lanes, and now you're seeing them pop up all over the country. 我们当时建造了30英里这样的保护车道 而现在在整个国家 已经随处可见
pop up:v.突然出现;
And you can see here that this strategy has worked. 你可以看到这种方法的确是奏效的
strategy:n.策略;行动计划;部署;战略;
The blue line is the number of cyclists, soaring . 这条蓝线是迅速增长的 骑行者数目
soaring:adj.翱翔的;高耸的;猛增的;v.高耸;高飞;猛增;(soar的现在分词形式)
The green line is the number of bike lanes. 骑行者数目
And the yellow line is the number of injuries, which has remained essentially flat. 蓝色是受伤者 可以看出基本没什么变化
yellow line:n.(英国路边限制停车的)黄线; essentially:adv.本质上;本来;
After this big expansion , you've seen no net increase in injuries, and so there is something to that axiom that there is safety in numbers. 在自行车急剧扩张后 受伤者数目几乎没有增长 用一句格言 “数据是安全的”
expansion:n.扩张;膨胀;扩展;扩大; axiom:n.[数]公理;格言;自明之理;
Not everybody liked the new bike lanes, and there was a lawsuit and somewhat of a media frenzy a couple years ago. 但是,并不是所有人都喜欢这个新的自行车道 几年前有这样一个诉讼案件 当时还引起过媒体的骚动
lawsuit:n.诉讼;[法]官司;诉讼案件; somewhat:n.几分;某物;adv.有点;多少;几分;稍微; media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; frenzy:n.狂暴;狂怒;暴怒;v.使发狂;使狂怒;
One Brooklyn paper called this bike lane that we have on Prospect Park West "the most contested piece of land outside of the Gaza Strip ." 布鲁克林的一个报纸把我们 在展望公园西街的自行车道 “加沙地带外的 最有争议之地”
Prospect:n.展望;前景;希望;前途;v.勘探;探矿; Strip:n.带; v.夺; adj.脱衣舞的;
(Laughter) (笑声)
And this is what we had done. 这正是我们所做的
So if you dig below the headlines, though, you'll see that the people were far ahead of the press, far ahead of the politicians . 如果你读读标题下面的文字 你会发现热衷民众多于 那些媒体以及政治人物
politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数)
In fact, I think most politicians would be happy to have those kind of poll numbers. 事实上,我想大多数的政治人物将对 这样的投票数目非常满意
poll:n.投票; v.获得(票数); adj.当事人一方作成的;
Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes. 64%的纽约市民都支持我们的自行车车道
This summer, we launched Citi Bike, the largest bike share program in the United States, with 6,000 bikes and 330 stations located next to one another. 这个夏天我们启动了Citi Bike项目 这是美国规模最大的公共自行车计划 有6000辆自行车和 位置邻近的330个车站参与其中
located:adj.位于; v.确定…的准确地点; (locate的过去分词和过去式)
Since we've launched the program, three million trips have been taken. 自从我们启动这个项目以来 已经有过多达三百万次
People have ridden seven million miles. 七百万英里的骑行
That's 280 times around the globe. 这相当于环绕地球280圈
And so with this little blue key, you can unlock the keys to the city and this brand new transportation option. 有了这把蓝色小钥匙 你就可以开启通向这个城市的钥匙 并拥有这个全新的交通选择
brand new:adj.崭新的;最近获得的;
And daily usage just continues to soar. 日均使用量持续在攀升
usage:n.使用;利用;利用率;惯用法;
What has happened is the average daily ridership on the streets of New York is 36,000 people. 纽约每天利用公共交通工具的 乘车人数有36,000
ridership:na.全体乘客;乘客数;
The high that we've had so far is 44,000 in August. 截至目前我们达到的峰值是八月份的44,000
Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City. 昨天整个纽约有40,000的人用了Citi Bike
The bikes are being used six times a day. 这些自行车每天要用大约6次
And I think you also see it in the kinds of riders that are on the streets. 我想你可以在街上看到 各种各样的骑行者
In the past, it looked like the guy on the left, ninja-clad bike messenger . 过去他们就像左边这张照片里的人一样 打扮成忍者的自行车信差
messenger:n.报信者,送信者;先驱;
And today, cyclists look like New York City looks. 而今天骑自行车的人 就像纽约城一样多样化
It's diverse -- young, old, black, white, women, kids, all getting on a bike. 年轻人老人,黑人白人 妇女儿童都在骑自行车
diverse:adj.不同的;多种多样的;变化多的;
It's an affordable , safe, convenient way to get around . 这的确是一种经济、安全并且便捷的交通方式
affordable:adj.负担得起的; convenient:adj.实用的;便利的;方便的; get around:到处走走;逃避;说服;传开来(等于getround);有办法应付;有办法应付局面;
Quite radical . 最原本的方式
radical:n.自由基;激进分子;游离基;adj.根本的;彻底的;完全的;全新的;
We've also brought this approach to our buses, and New York City has the largest bus fleet in North America , the slowest bus speeds. 我们把这个方法也用到了公交车上 我们知道美国拥有北美最庞大 速度最慢的公交车流
fleet:n.舰队; v.浅; v.掠过; adj.跑得快的; North America:n.北美洲;
As everybody knows, you can walk across town faster than you can take the bus. 谁都知道 你在这个地方走路 都要比巴士快
And so we focused on the most congested areas of New York City, built out six bus rapid transit lines, 57 miles of new speedy bus lanes. 我们的主要精力集中在 纽约最拥塞的地区 新建了六条长达57英里的 巴士捷运路线
congested:adj.堵塞的,拥挤的;v.挤满;超负荷(congest的过去分词); rapid transit:n.(城市)快速交通系统;(尤指)地铁; speedy:adj.快的;迅速的;敏捷的;
You pay at a kiosk before you get on the bus. 上车前只需要在自助服务厅买票
kiosk:n.凉亭;公用电话亭;报摊;
We've got dedicated lanes that keep cars out because they get ticketed by a camera if they use that lane, and it's been a huge success. 我们有巴士专用线路 因为有摄像罚单 有效的阻止了非公交机动车的进入 这是一个巨大成功
dedicated:adj.献身的; v.把…奉献给; (dedicate的过去分词和过去式)
I think one of my very favorite moments as transportation commissioner was the day that we launched Citi Bike, and I was riding Citi Bike up First Avenue in my protected bike lane, and I looked over and I saw pedestrians standing safely on the pedestrian islands, and the traffic was flowing, birds were singing -- 作为一名交通专员 我觉得自己最享受的时刻就是在 我们启动Citi Bike项目的那天 我骑着Citi Bike到了第一大道 上了我设计的自行车专用车道 我四处看看,看到许多行人 安全的站在安全岛 车流不息 鸟儿高歌
(Laughter) -- the buses were speeding up their dedicated lanes. (笑声) -- (笑声) --
It was just fantastic . 这简直太不可思议了
fantastic:奇异的,空想的
And this is how it looked six years ago. 而六年前它是这个样子
And so, I think that the lesson that we have from New York is that it's possible to change your streets quickly, it's not expensive, it can provide immediate benefits, and it can be quite popular. 我想纽约的例子 告诉我们 迅速改造我们的街道是完全可能的 造价不高而且可以带来即期利益 深受大家喜欢
You just need to reimagine your streets. 你只需要重新想象你的街道
reimagine:重新想象;再回味
They're hidden in plain sight. 他们就会在眼前
Thank you. 谢谢
(Applause) (掌声)