返回首页

JanRader_2018W-_如何在阿片药物危机中挽救生命_

For the past 24 years, I have been a firefighter in Huntington, West Virginia . 我在西弗吉尼亚州享廷顿 做了24年的消防员。
firefighter:n.消防队员; Virginia:adj.弗吉尼亚州的;
As firefighters , my team and I are tasked with saving lives and property from such disasters as car wrecks , house fires and also life-threatening medical emergencies . 作为消防队员,我和我的团队担负着 从诸如 车祸或者房屋着火这样的灾难, 以及危及生命的医药事故中 拯救生命和财产的责任。
firefighters:n.消防队员;(firefighter的复数) disasters:n.灾难(disaster的复数); wrecks:n.严重损毁人或物; v.破坏; (wreck的第三人称单数和复数) life-threatening:adj.威胁生命的; emergencies:n.突发事件;紧急情况;(emergency的复数)
I am a woman leading a department in a male-dominated profession . 在这个男性主导的行业里,我, 一个女性,领导着一个部门。
male-dominated:adj.男权的;男子主宰的;男子控制的; profession:n.行业,职业;业内人士;同行;
And 10 years ago, 十年前,
I decided to increase my medical knowledge and I received a nursing degree. 我决定拓展自己的医疗知识 并考取了护理学位,
That was because it became clear that the next big threat facing not only my city, but other cities around the country, was not the one-and-done disaster, 那是因为我开始清楚地认识到, 威胁着我所在的城市 和这个国家的其它城市的, 不再是那种能一次性解决的灾难,
where you can ride in like the cavalry , as a firefighter, put out the fire and leave, feeling like you have made a difference and everything is OK. 比方说你作为一个消防队员, 像骑兵一样冲进去, 将火灭掉然后转身离开, 感觉自己做出了巨大贡献, 一切都将回归正常。
cavalry:n.骑兵;装甲兵;装甲部队;
The next big disaster in my city was and is the long, debilitating and lethal disaster known as opioid addiction . 我们城市面临的 下一个灾难是持久的、 高消耗的,而且破坏性极大, 即阿片类药物成瘾。
debilitating:adj.使衰弱的;v.使虚弱(debilitate的ing形式); lethal:adj.致命的,致死的;n.致死因子; opioid:n.[生化]阿片样物质;类鸦片; addiction:n.瘾;嗜好;入迷;
We now call this a health epidemic , and we have replaced the name "addiction" with " substance use disorder ." 我们现在称之为“健康危机”。 我们也用“药物使用障碍”来代替“成瘾”。
epidemic:n.流行病;蔓延;adj.传染病;流行性的; substance:n.物质;实质;主旨;物品; disorder:n.混乱;骚乱;vt.使失调;扰乱;
To give you some perspective of how significant this epidemic has become, in 2017, in my county of 95,000 people, we saw 1,831 overdoses 我可以向你们展示 这场危机已经变得多么的严重。 2017年,在我们这个人口9.5万的郡, 已有1831例的服药过量的案件,
perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的; significant:adj.重大的;有效的;有意义的;值得注意的;意味深长的;n.象征;有意义的事物; county:n.郡,县; overdoses:vt.配药过量; n.药量过多(等于overdosage); vi.服药过量;
[and] 183 deaths from overdose. 183人死于药物服用过量。
This is the job of my firefighters, as well as other agencies , to respond to that. 我的消防员们和其它机构的工作 正是要着手处理这些情况。
as well as:也;和…一样;不但…而且; agencies:n.代理;代理处(agency的复数); respond:vi.回答;作出反应;承担责任;n.应答;唱和;
(Coughs) (咳嗽声)
Excuse me. 不好意思。
So, watching this epidemic unfold for several years, 所以,在几年里目睹了 这类危机的发生后,
unfold:v.(使)展开;打开;展示;透露;
I developed some insight . 我有了一些自己的见解。
insight:n.洞察力;洞悉;
For this disaster, we need to redefine our job as a first responder . 在这类危机中,我们需要 重新定义自己作为第一反应人的工作。
redefine:vt.重新定义; responder:n.响应器;回答者;
We need to be more than just the cavalry. 我们需要做的不仅仅 是像骑兵一样冲锋,
We need to do more than just save a life. 我们需要做的不仅仅 是救出一个生命,
We need to find ways to rebuild that life. 我们还需要找到重塑 那个生命的方法。
And it's going to take a lot of people to do that. 而这将需要多人的努力。
And that is exactly what we are trying to do in Huntington, West Virginia. 这也正是我们在 西弗吉尼亚州的亨廷顿 尝试着去做的一件事。
Now, let me give you some insight as to what we do. 现在我来说说, 我们是如何处理这些问题的。
First, this is what happens when somebody overdoses. 首先,是过量服用 药物后会发生什么。
Imagine you are somebody who is suffering from the brain disorder of addiction. 想象一下你正饱受上瘾 导致的大脑紊乱之苦,
You are fragile . 你很脆弱,
fragile:adj.脆的;易碎的;
You're embarrassed , you're ashamed . 你很窘迫,你感到惭愧,
embarrassed:adj.尴尬的;窘迫的;v.使...局促不安;(embarrass的过去分词和过去式) ashamed:adj.惭愧;尴尬;因惭愧而不情愿;
And you overdose. 而且你服药过量。
Maybe a friend or a family member calls 911. 也许一个朋友或家人拔打了911,
And then all of a sudden , you are awakened by five or six total strangers in uniform . 然后突然间, 你被五六个穿着工作服的陌生人唤醒。
all of a sudden:突然地,出乎意料地; awakened:adj.觉醒的;v.唤醒(awaken的过去式); uniform:adj.统一的;一致的;相同的;始终如一的;n.制服;v.使穿制服;使成一样;
And they're rubbing your sternum , and they're saying, "Wake up, wake up! 他们按摩着你的胸骨, 并且在喊:“醒醒,快醒醒!
rubbing:v.擦;磨;搓;(使)相互摩擦;摩擦;(rub的现在分词) sternum:n.[解剖]胸骨;[昆]胸板;
You overdosed , you could've died." 你服药过量了,你差点就死了。”
overdosed:v.一次用药过量;(overdose的过去分词和过去式)
Now, would you not be defensive and angry? 你难道不会摆出防御姿态 并且感到愤怒吗?
defensive:n.辩护;守势;adj.防御的;保护的;保卫的;戒备的;
Because I know I would be. 因为我知道我肯定会,
And on top of that, those strangers gave you a dose of naloxone , which has sent you into withdrawals , or what is better known as " dope sickness." 然后紧接着, 这些陌生人会给你来一剂纳洛酮, 将你带入药物戒断综合征, 也就是”戒断不适“。
naloxone:n.烯丙羟吗啡酮,[药]纳洛酮(吗啡拮抗药); withdrawals:n.[金融]提款,[法]撤回(withdrawal的复数形式);退股; dope:n.笨蛋;麻醉药物;涂料;v.上涂料;服药;吸毒;
Dope sickness makes you feel absolutely horrible . 戒断不适会让你感觉非常痛苦,
absolutely:adv.绝对地;完全地; horrible:可怕的,极讨厌的,
Some say it's like the flu, times ten. 有人说它的难受程度是流感的十倍,
Nausea , vomiting , diarrhea , body aches. 恶心、呕吐、腹泻、全身酸痛。
Nausea:n.恶心,晕船;极端的憎恶; vomiting:v.呕吐(vomit的现在分词); diarrhea:n.腹泻,痢疾;
So not only did we, as strangers, wake you up, but we also made you feel really sick. 所以我们这些陌生人不仅把你叫醒, 还让你感到非常的不适。
So in turn, you, the patient , are not going to be very kind to us. 反过来,作为病人的你 也就不会对我们友好。
patient:adj.有耐心的,能容忍的;n.病人;患者;
And you're going to refuse further medical treatment . 你会拒绝接受进一步的治疗,
treatment:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论;
OK, well, then that's going to frustrate the heck out of us, and we're going to be mad, because you're ungrateful that we just saved your life. 然后你对我们的厌恶 会让我们感到沮丧, 我们会变得抓狂。 因为我们救了你的命,你却不领情。
frustrate:v.挫败;使懊丧;使懊恼;使沮丧;adj.无效的;受挫折的;被破坏的;失败了的; heck:n.(英口)同"hell",表示略微烦恼或吃惊; ungrateful:adj.忘恩负义的;不领情的;讨厌的;徒劳的;
This is not a good dynamic here. 这基本上就是恶性循环。
dynamic:n.动力; adj.充满活力的;
What we are dealing with is a brain disorder that changes your thinking. 我们面对的是改变你思维的 大脑紊乱,
It convinces you that you don't have a problem. 它使你相信自己状态良好。
convinces:v.使确信;使相信;说服,劝说;(convince的第三人称单数)
So, this might have been not only the first time you've overdosed, it might have been the third, fourth or fifth time that we, personally , have revived you. 这可能不是你第一次服药过量, 有可能这是我们第三、第四 或者第五次唤醒你。
personally:adv.个人;亲自;本人;就本人而言; revived:v.(使)苏醒,复活;重新使用;使重做;重新上演;(revive的过去分词和过去式)
This is not a good situation. 形势不是很好。
Second, first responders do not receive much education on what substance use disorder is. 其次, 第一反应人对于“药物使用障碍” 没有多少的认知,
responders:n.响应器;回答者;(responder的复数)
Neither does the medical community . 甚至在医学界也是如此。
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
We're not trained how to deal with those suffering from substance use disorder. 我们没有接受过如何处理 药物使用障碍的训练。
I am trained to put out many different types of fires. 我接受过扑灭许多 不同类型火灾的训练,
I am trained to save a life in the moment. 我接受过在现场救人的训练,
But I am not trained to deal with the intricate interaction between first responders, the health care community, social services and the wider community that is necessary to save a life long-term . 但我从没有被训练过 如何去处理第一反应人与 医疗卫生领域、社会服务 以及对于长远的 拯救一个生命有帮助的 更广泛的群体之间错综复杂的关系。
intricate:adj.复杂的;错综的,缠结的; interaction:n.[计]交互,相互作用;相互交流;干扰; health care:n.卫生保健; social services:n.社会福利制度(由当地政府组织,向困难者提供帮助的制度); long-term:adj.长期的;从长远来看;
Thirdly, and this hits home. 第三点, 这也是最切中要害的一点。
As a first responder, I consider myself the cavalry. 作为一个第一响应人, 我将自己看作骑兵。
We're knights in shining armor . 我们是盔甲骑士,
knights:n.骑兵,骑士(knight的复数);v.授以爵位(knight的第三人称单数); armor:n.[军]装甲;盔甲;v.为…装甲;
We want to swoop in, do our job and leave feeling satisfied that we've made a difference in somebody's life. 我们想要冲进事发现场,投入工作, 然后因拯救了别人 而心满意足地离开。
swoop:v.俯冲;突然袭击;突然行动;n.突然袭击;俯冲;突击搜查; satisfied:adj.满意的:满足的:v.使满意:使满足;(satisfy的过去分词和过去式)
But that just doesn't happen when we're dealing with somebody with substance use disorder. 但是当我们面对 药物使用障碍的病人时却并不能如愿。
We leave feeling frustrated and useless. 我们往往在离开时 感到沮丧和无能为力。
frustrated:adj.失意的,挫败的;泄气的;v.挫败;阻挠;(frustrate的过去式和过去分词)
We deal with the same people over and over again , with no positive outcome . 我们一次又一次的面对同一个病人, 而得不到任何积极的成果。
over and over again:adv.一再地;反复不断地; positive:adj.积极的;[数]正的,[医][化学]阳性的;确定的;n.正数;[摄]正片; outcome:n.结果,结局;成果;
And you know what? 你知道吗?
At some point, I realized that it is up to us as first responders and as a community to solve this problem, to find better ways to deal with those that are suffering. 在某一刻,我突然意识到 这一切都需要我们 作为第一反应人,以及 一个团体来解决这个问题, 去找到一个更好的方法 来解除他们所受之苦。
So what I did is I started observing more on overdoses. 因此我开始把注意力 更多地放在服药过量上,
observing:adj.观察的;注意的;观察力敏锐的;v.观察;遵守(observe的现在分词);
I started talking and listening to my patients . 我开始倾听,并跟我的病人交谈,
patients:n.接受治疗者,病人;(patient的复数)
I wanted to know what led them to where they are. 我想知道是什么导致 他们走到目前的地步。
What exactly are they experiencing? 他们正在经历什么?
What makes their situation worse? 怎样会令他们的情况更糟糕?
What makes their situation better? 怎样会让他们的情况好转?
I began experimenting with my words and paying attention to my own actions and how it affected those of my patients. 我开始斟酌使用不同的字眼, 并且留意自己的行为, 来观察它们对我的病人的影响。
The education that I have received and continue to receive on a street level in Huntington has been both eye-opening and life-changing for me. 我在亨延顿实地学到 并且还将继续学习的知识, 令我大开眼界,并改变了我的生活。
eye-opening:adj.令人瞠目的;使人开眼界的;有启发性的; life-changing:改变人生的;
So, in Huntington, West Virginia, we have come together as a community, and we are changing the way that we treat those that suffer from this horrible disease . 在西弗吉利亚州亨延顿, 我们形成了一个团体, 我们改变了对待 饱受这一可怕疾病 困扰的患者的方式。
disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病;
We have started many programs, and it's making a difference. 我们启动了很多项目, 它们正在发挥作用。
I'll tell you about just a few of those. 让我来讲讲其中的几个。
Last year, we started a Quick Response Team, 去年,我们组建了 一个快速反应小组,
Response:n.响应;反应;回答;
QRT for short. 简称QRT。
The team consists of a paramedic , a police officer , somebody in the recovery community and somebody in the faith community. 这个小组的成员 包括一个护理人员、 一个警察、 一个来自康复团体的人员, 以及一个来自宗教团体的人员。
consists:v.由…构成;由…组成(consist的三单形式); paramedic:n.护理人员;伞兵军医;伞降医务人员; police officer:n.警官;警察;警务人员; recovery:n.恢复,复原;痊愈;重获; faith:n.信心;信任;宗教信仰;
As a team, they go out and visit people who have overdosed within 72 hours of that resuscitation . 作为一个团队,他们一起 访问那些苏醒后, 在72小时内又服药过量的病人。
resuscitation:n.复苏;复兴;复活;
They talk. 他们与病人交谈,
They listen. 他们倾听,
They build a rapport with that patient, and they offer them treatment options . 他们与病人建立良好的关系, 并为他们提供不同的治疗方案。
rapport:n.密切关系,交往;和谐一致; options:n.选择; v.得到或获准进行选择; (option的三单形式)
Right now, about 30 percent or up to 30 percent of those that the Quick Response Team have reached out to have accepted some form of help. 目前为止,快速反应小组 接触过的病人中 大约有30%已经 寻求并接受了某些帮助。
And the wonderful thing about this is the first responders who are involved in this team, they actually feel like they can make a difference . 这件事的美妙之处在于, 这个小组中的第一反应人 能够真切地感受到 自己做出了贡献。
involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) make a difference:有影响,有关系;
Positive change where there wasn't any. 这是未曾有过的积极改变。
This year -- 今年——
(Applause) (掌声)
This year, we opened a free-standing specialty clinic , called PROACT, for those suffering from substance use disorder. 今年,我们成立了独立的 专科诊所,叫做PROACT, 旨在帮助那些为 药物使用障碍所折磨的人。
free-standing:adj.独立的;不需依靠支撑物的; specialty:n.专业,专长;特产;特性;招牌菜;adj.特色的;专门的;独立的; clinic:n.诊所;临床实习;(医院的)门诊部;门诊时间;
It's a one-stop shop, if you will. 你可以把它当作一种一站式服务。
one-stop:adj.一站式的;(美)能提供各种商品的;
A patient comes in, they're immediately assessed by somebody who's an addiction specialist. 患者进来, 药瘾专家立马会对他们进行检查。
assessed:v.对…进行评估(assess过去时形式);
They work with them to provide treatment options based on their own needs, individual needs. 他们向患者提供 基于患者自身需要的治疗方案。
individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的;
This does several things for us. 这为我们带来了几项好处。
It gives first responders a place to either take or refer our patients who are no longer in a life-threatening situation, that have refused to go to the hospital. 这使第一反应人能为 已脱离生命危险, 但又拒绝去医院的患者 提供一个去处。
refer:v.参考;涉及;提到;查阅;
And it also clears up the overwhelmed emergency rooms in hospitals that we have. 这也能帮当地医院里 早已超负荷运转的急诊室减轻压力。
overwhelmed:v.受打击,压倒;淹没;(overwhelm的过去分词和过去式) emergency:n.紧急情况;突发事件;非常时刻;adj.紧急的;备用的;
The third thing that I want to tell you about is very dear to me and very important to my team. 我想要告诉你们的第三件事 对于我和我的团队来说 是非常珍贵,也十分重要的。
We recently started a first responders self-care program. 我们最近开展了 第一反应人的自我调节项目。
recently:adv.最近;新近; self-care:n.自顾;利己;
More and more ... 第一反应人正越来越多地
first responders are experiencing compassion fatigue and PTSD . 患上“同情疲劳”和创伤后应激障碍。
compassion:n.同情;怜悯; fatigue:n.疲劳;劳累;厌倦;(金属或木材的)疲劳;v.疲劳;使疲乏;(士兵)担任杂役; PTSD:abbr.创伤后精神紧张性精神障碍(post-traumaticstressdisorder);
It is not uncommon for the average firefighter in Huntington to deal with or see up to five young deaths per month. 对于亨廷顿的普通消防队员来说, 在一个月内眼看着五个年轻生命 逝去,并不是一件稀罕事。
uncommon:adj.不寻常的;罕有的;adv.非常地;
These are their friends, these are their classmates. 那些人是他们的朋友, 是他们的同窗。
So this much-needed program will not only recognize their hard work, it's going to give them a voice. 所以对这个项目的需求已经迫在眉睫, 这不仅仅是对他们辛苦工作的认可, 还会为他们提供一个发声之地。
recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;
It's going to provide them with training that will help deal with the stress that they are under. 它将为消防员们提供 缓解自身压力的训练;
And it will give them more mental-health options that they desperately need. 同时也会为他们提供 自身急需的心理治疗方案。
mental-health:n.心理健康;心理卫生; desperately:adv.拼命地;绝望地;不顾一切地;极度地;
We now have yoga classes in fire stations. 现在我们的消防站里有瑜伽课了。
yoga:n.瑜珈(意为"结合",指修行);瑜珈术;联想可360°翻转的平板电脑;
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
We've also provided on-duty massages , which is fabulous . 我们还在工作期间 提供非常棒的按摩。
provided:conj.假如; v.提供; (provide的过去分词和过去式) massages:n.按摩; v.按摩; (massage的第三人称单数和复数) fabulous:adj.难以置信的;传说的,寓言中的;极好的;
(Laughter) (笑声)
And we have some off-duty programs that we've started, like cooking classes for first responders and their significant other and pottery classes. 我们还有一些业余项目, 比如为第一反应人和 他们的爱人开设厨艺课, 还有陶艺课。
off-duty:na.下班;在工作时间外; significant other:n.有特殊关系的那一位(如配偶、情人、恋人); pottery:n.陶器;陶器厂;陶器制造术;
So a couple of months ago, 几个月前,
I walked out on the apparatus floor, where I had some firefighters. 我走进消防车车库, 那儿有几名消防员。
apparatus:n.装置,设备;仪器;器官;
And half of them had had a massage, and the other half were getting ready to have a massage. 一半的人已经做过了按摩, 另一半人正在准备去做按摩。
other half:n.另一半(指配偶或男友,女友);
And I saw 10 firefighters who were bantering in a very positive, relaxed manner. 我还看见另外10个消防员正以一种 积极的、放松的方式相互打趣。
bantering:adj.开玩笑的;嘲弄的;v.善意地取笑(banter的ing形式); relaxed:adj.轻松的;冷静的;v.放松;休息;宽慰;(relax的过去分词和过去式)
And I hadn't seen that in years. 我好几年都没有看到这个景象了。
And that relaxed state is trickling down to the community, to the citizens. 这种放松的状态正逐渐 蔓延到社区和人们心中去。
trickling:n.油画底色含油太多而成泡沫状突起;v.流出;使滴下(trickle的ing形式);
So a couple of weeks ago, I had a neighbor overdose. 几个星期前,我的 一个邻居服药过量了。
Twenty-two years old. 他才22岁。
So of course, I hurried down to help my firefighters and my neighbor. 于是我急忙赶去帮助 消防员们和那位邻居。
And what I witnessed was my firefighters being supportive . 我看见消防员们正尽力提供帮助,
witnessed:v.当场看到,目击;见证;作证;(witness的过去式和过去分词) supportive:adj.支持的;支援的;赞助的;
Talking in a non-judgmental way. 以一种不带批评色彩的口气说着话。
non-judgmental:adj.不依个人道德观作论断的,不偏不倚的,客观的;
I watched as one of my firefighters showed the father and another family member how to provide rescue breaths, should this happen again. 我看见其中一名消防员 向患者父亲和另一名家属展示 如何在类似情况再次发生时 进行人工呼吸,
rescue:n.救援;抢救;营救;获救;v.抢救;营救;援救;
And left him with a bag valve mask. 并给了他们一个袋装呼吸面罩。
valve:n.阀;[解剖]瓣膜;真空管;活门;v.装阀于;以活门调节;
Positive change. 积极的改变。
Positive change. 正向的改变。
Did I happen to mention the two things that firefighters dislike the most? 我有没有碰巧提到过 消防员最讨厌的两件事?
The way things are and change. 事物的本来状态,还有改变。
(Laughter) (笑声)
You know, I recognize that there have been drug epidemics before. 要知道,以前毒品也流行过。
epidemics:n.流行病;蔓延(epidemic的复数);时疫;
And I've seen what crack can do to a community. 我也知道可卡因会对 社区带来怎样的影响。
crack:v.使破裂;打开;变声;n.裂缝;声变;噼啪声;adj.最好的;高明的;
A lot of our critics think that this new compassionate response that we're doing in Huntington is because of race. 很多批评家认为 我们在亨廷顿做的这种 有人情味的新应急措施 是因为种族问题。
critics:n.评论家;批评者;吹毛求疵的人(critic的复数); compassionate:adj.慈悲的;富于同情心的;vt.同情;怜悯;
That because the overdoses are happening so much to the white community. 因为目前,吸毒行为在 白人社群里已经屡见不鲜。
And I understand that criticism , because we as a country messed up. 我理解这种批评, 因为我们的国家得为 不负责任的行为埋单。
criticism:n.批评;批判;评论;指责; messed:v.使不整洁;弄脏;弄乱;随地便溺(mess的过去分词和过去式)
And we treated black people poorly during the crack epidemic. 我们曾在可卡因流行时 以很糟糕的方式对待黑人。
treated:v.以…态度对待;把…看作;(treat的过去分词和过去式)
We can't forget that. 我们不能忘记这一点。
And we must do better. 我们必须做得更好。
But right now, what I know is people are dying. 但现在,我知道 有人正在死亡的边缘挣扎。
And we in Huntington deal with people suffering from substance use disorder of every color and every background, on the streets, every day. 在亨廷顿,我们随时随地为每一个 受药物使用障碍之苦的人提供帮助, 不论种族,不论生活背景。
The job of a first responder: prevent unnecessary deaths. 第一反应人的职责在于: 防止不必要的死亡。
Period. 就是这样。
So ... 所以...
Obviously, I'm a stubborn firefighter and nurse. 显而易见,我是个 固执的消防员和护士,
stubborn:adj.顽固的;顽强的;难处理的;
And I refuse to believe that there isn't a way around every barrier . 我拒绝相信“走投无路”这种说法。
barrier:n.屏障;障碍;障碍物;关口;v.用栅围住;
One of the barriers that we have dealing with the opioid epidemic is stigma . 我们在处理阿片类药物危机 遇到的问题之一
barriers:n.障碍;栅栏;篱笆墙(barrier的复数形式); stigma:n.[植]柱头;耻辱;污名;烙印;特征;
So ... 所以...
We in Huntington, West Virginia, are showing the rest of the country that change can happen. 在西弗吉尼亚州的亨廷顿, 我们在向全国证明 改变是可能的。
That there is hope dealing with this epidemic. 在治理毒品蔓延危机时, 希望是存在的。
Our current overdoses are down 40 percent. 现在,我们这儿过量服用 毒品的比率降低了40%。
(Applause) (掌声)
Currently , our overdose deaths are down 50 percent. 现在,因过量服用药物而 致死的比率降低了50%。
Currently:adv.当前;一般地;
(Applause) (掌声)
This epidemic is far from over. 这场危机远未结束,
But each and every one of us has a part to play in this epidemic. 但是我们每个人都有义务 在其中尽一份力。
Just by listening and being kind to somebody, you have the ability to make a difference in their lives. 仅是通过倾听和友善待人, 你就有能力改善别人的生活。
Thank you and God bless. 谢谢,愿上帝保佑你们。
(Applause) (掌声)