|
|
JanRader_2018W-_如何在阿片药物危机中挽救生命_
|
For the past 24 years, I have been a firefighter in Huntington, West Virginia . |
我在西弗吉尼亚州享廷顿 做了24年的消防员。 |
firefighter:n.消防队员; Virginia:adj.弗吉尼亚州的;
|
As firefighters , my team and I are tasked with saving lives and property from such disasters as car wrecks , house fires and also life-threatening medical emergencies . |
作为消防队员,我和我的团队担负着 从诸如 车祸或者房屋着火这样的灾难, 以及危及生命的医药事故中 拯救生命和财产的责任。 |
firefighters:n.消防队员;(firefighter的复数) disasters:n.灾难(disaster的复数); wrecks:n.严重损毁人或物; v.破坏; (wreck的第三人称单数和复数) life-threatening:adj.威胁生命的; emergencies:n.突发事件;紧急情况;(emergency的复数)
|
I am a woman leading a department in a male-dominated profession . |
在这个男性主导的行业里,我, 一个女性,领导着一个部门。 |
male-dominated:adj.男权的;男子主宰的;男子控制的; profession:n.行业,职业;业内人士;同行;
|
And 10 years ago, |
十年前, |
I decided to increase my medical knowledge and I received a nursing degree. |
我决定拓展自己的医疗知识 并考取了护理学位, |
That was because it became clear that the next big threat facing not only my city, but other cities around the country, was not the one-and-done disaster, |
那是因为我开始清楚地认识到, 威胁着我所在的城市 和这个国家的其它城市的, 不再是那种能一次性解决的灾难, |
where you can ride in like the cavalry , as a firefighter, put out the fire and leave, feeling like you have made a difference and everything is OK. |
比方说你作为一个消防队员, 像骑兵一样冲进去, 将火灭掉然后转身离开, 感觉自己做出了巨大贡献, 一切都将回归正常。 |
cavalry:n.骑兵;装甲兵;装甲部队;
|
The next big disaster in my city was and is the long, debilitating and lethal disaster known as opioid addiction . |
我们城市面临的 下一个灾难是持久的、 高消耗的,而且破坏性极大, 即阿片类药物成瘾。 |
debilitating:adj.使衰弱的;v.使虚弱(debilitate的ing形式); lethal:adj.致命的,致死的;n.致死因子; opioid:n.[生化]阿片样物质;类鸦片; addiction:n.瘾;嗜好;入迷;
|
We now call this a health epidemic , and we have replaced the name "addiction" with " substance use disorder ." |
我们现在称之为“健康危机”。 我们也用“药物使用障碍”来代替“成瘾”。 |
epidemic:n.流行病;蔓延;adj.传染病;流行性的; substance:n.物质;实质;主旨;物品; disorder:n.混乱;骚乱;vt.使失调;扰乱;
|
To give you some perspective of how significant this epidemic has become, in 2017, in my county of 95,000 people, we saw 1,831 overdoses |
我可以向你们展示 这场危机已经变得多么的严重。 2017年,在我们这个人口9.5万的郡, 已有1831例的服药过量的案件, |
perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的; significant:adj.重大的;有效的;有意义的;值得注意的;意味深长的;n.象征;有意义的事物; county:n.郡,县; overdoses:vt.配药过量; n.药量过多(等于overdosage); vi.服药过量;
|
[and] 183 deaths from overdose. |
183人死于药物服用过量。 |
This is the job of my firefighters, as well as other agencies , to respond to that. |
我的消防员们和其它机构的工作 正是要着手处理这些情况。 |
as well as:也;和…一样;不但…而且; agencies:n.代理;代理处(agency的复数); respond:vi.回答;作出反应;承担责任;n.应答;唱和;
|
(Coughs) |
(咳嗽声) |
Excuse me. |
不好意思。 |
So, watching this epidemic unfold for several years, |
所以,在几年里目睹了 这类危机的发生后, |
unfold:v.(使)展开;打开;展示;透露;
|
I developed some insight . |
我有了一些自己的见解。 |
insight:n.洞察力;洞悉;
|
For this disaster, we need to redefine our job as a first responder . |
在这类危机中,我们需要 重新定义自己作为第一反应人的工作。 |
redefine:vt.重新定义; responder:n.响应器;回答者;
|
We need to be more than just the cavalry. |
我们需要做的不仅仅 是像骑兵一样冲锋, |
We need to do more than just save a life. |
我们需要做的不仅仅 是救出一个生命, |
We need to find ways to rebuild that life. |
我们还需要找到重塑 那个生命的方法。 |
And it's going to take a lot of people to do that. |
而这将需要多人的努力。 |
And that is exactly what we are trying to do in Huntington, West Virginia. |
这也正是我们在 西弗吉尼亚州的亨廷顿 尝试着去做的一件事。 |
Now, let me give you some insight as to what we do. |
现在我来说说, 我们是如何处理这些问题的。 |
First, this is what happens when somebody overdoses. |
首先,是过量服用 药物后会发生什么。 |
Imagine you are somebody who is suffering from the brain disorder of addiction. |
想象一下你正饱受上瘾 导致的大脑紊乱之苦, |
You are fragile . |
你很脆弱, |
fragile:adj.脆的;易碎的;
|
You're embarrassed , you're ashamed . |
你很窘迫,你感到惭愧, |
embarrassed:adj.尴尬的;窘迫的;v.使...局促不安;(embarrass的过去分词和过去式) ashamed:adj.惭愧;尴尬;因惭愧而不情愿;
|
And you overdose. |
而且你服药过量。 |
Maybe a friend or a family member calls 911. |
也许一个朋友或家人拔打了911, |
And then all of a sudden , you are awakened by five or six total strangers in uniform . |
然后突然间, 你被五六个穿着工作服的陌生人唤醒。 |
all of a sudden:突然地,出乎意料地; awakened:adj.觉醒的;v.唤醒(awaken的过去式); uniform:adj.统一的;一致的;相同的;始终如一的;n.制服;v.使穿制服;使成一样;
|
And they're rubbing your sternum , and they're saying, "Wake up, wake up! |
他们按摩着你的胸骨, 并且在喊:“醒醒,快醒醒! |
rubbing:v.擦;磨;搓;(使)相互摩擦;摩擦;(rub的现在分词) sternum:n.[解剖]胸骨;[昆]胸板;
|
You overdosed , you could've died." |
你服药过量了,你差点就死了。” |
overdosed:v.一次用药过量;(overdose的过去分词和过去式)
|
Now, would you not be defensive and angry? |
你难道不会摆出防御姿态 并且感到愤怒吗? |
defensive:n.辩护;守势;adj.防御的;保护的;保卫的;戒备的;
|
Because I know I would be. |
因为我知道我肯定会, |
And on top of that, those strangers gave you a dose of naloxone , which has sent you into withdrawals , or what is better known as " dope sickness." |
然后紧接着, 这些陌生人会给你来一剂纳洛酮, 将你带入药物戒断综合征, 也就是”戒断不适“。 |
naloxone:n.烯丙羟吗啡酮,[药]纳洛酮(吗啡拮抗药); withdrawals:n.[金融]提款,[法]撤回(withdrawal的复数形式);退股; dope:n.笨蛋;麻醉药物;涂料;v.上涂料;服药;吸毒;
|
Dope sickness makes you feel absolutely horrible . |
戒断不适会让你感觉非常痛苦, |
absolutely:adv.绝对地;完全地; horrible:可怕的,极讨厌的,
|
Some say it's like the flu, times ten. |
有人说它的难受程度是流感的十倍, |
Nausea , vomiting , diarrhea , body aches. |
恶心、呕吐、腹泻、全身酸痛。 |
Nausea:n.恶心,晕船;极端的憎恶; vomiting:v.呕吐(vomit的现在分词); diarrhea:n.腹泻,痢疾;
|
So not only did we, as strangers, wake you up, but we also made you feel really sick. |
所以我们这些陌生人不仅把你叫醒, 还让你感到非常的不适。 |
So in turn, you, the patient , are not going to be very kind to us. |
反过来,作为病人的你 也就不会对我们友好。 |
patient:adj.有耐心的,能容忍的;n.病人;患者;
|
And you're going to refuse further medical treatment . |
你会拒绝接受进一步的治疗, |
treatment:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论;
|
OK, well, then that's going to frustrate the heck out of us, and we're going to be mad, because you're ungrateful that we just saved your life. |
然后你对我们的厌恶 会让我们感到沮丧, 我们会变得抓狂。 因为我们救了你的命,你却不领情。 |
frustrate:v.挫败;使懊丧;使懊恼;使沮丧;adj.无效的;受挫折的;被破坏的;失败了的; heck:n.(英口)同"hell",表示略微烦恼或吃惊; ungrateful:adj.忘恩负义的;不领情的;讨厌的;徒劳的;
|
This is not a good dynamic here. |
这基本上就是恶性循环。 |
dynamic:n.动力; adj.充满活力的;
|
What we are dealing with is a brain disorder that changes your thinking. |
我们面对的是改变你思维的 大脑紊乱, |
It convinces you that you don't have a problem. |
它使你相信自己状态良好。 |
convinces:v.使确信;使相信;说服,劝说;(convince的第三人称单数)
|
So, this might have been not only the first time you've overdosed, it might have been the third, fourth or fifth time that we, personally , have revived you. |
这可能不是你第一次服药过量, 有可能这是我们第三、第四 或者第五次唤醒你。 |
personally:adv.个人;亲自;本人;就本人而言; revived:v.(使)苏醒,复活;重新使用;使重做;重新上演;(revive的过去分词和过去式)
|
This is not a good situation. |
形势不是很好。 |
Second, first responders do not receive much education on what substance use disorder is. |
其次, 第一反应人对于“药物使用障碍” 没有多少的认知, |
responders:n.响应器;回答者;(responder的复数)
|
Neither does the medical community . |
甚至在医学界也是如此。 |
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
|
We're not trained how to deal with those suffering from substance use disorder. |
我们没有接受过如何处理 药物使用障碍的训练。 |
I am trained to put out many different types of fires. |
我接受过扑灭许多 不同类型火灾的训练, |
I am trained to save a life in the moment. |
我接受过在现场救人的训练, |
But I am not trained to deal with the intricate interaction between first responders, the health care community, social services and the wider community that is necessary to save a life long-term . |
但我从没有被训练过 如何去处理第一反应人与 医疗卫生领域、社会服务 以及对于长远的 拯救一个生命有帮助的 更广泛的群体之间错综复杂的关系。 |
intricate:adj.复杂的;错综的,缠结的; interaction:n.[计]交互,相互作用;相互交流;干扰; health care:n.卫生保健; social services:n.社会福利制度(由当地政府组织,向困难者提供帮助的制度); long-term:adj.长期的;从长远来看;
|
Thirdly, and this hits home. |
第三点, 这也是最切中要害的一点。 |
As a first responder, I consider myself the cavalry. |
作为一个第一响应人, 我将自己看作骑兵。 |
We're knights in shining armor . |
我们是盔甲骑士, |
knights:n.骑兵,骑士(knight的复数);v.授以爵位(knight的第三人称单数); armor:n.[军]装甲;盔甲;v.为…装甲;
|
We want to swoop in, do our job and leave feeling satisfied that we've made a difference in somebody's life. |
我们想要冲进事发现场,投入工作, 然后因拯救了别人 而心满意足地离开。 |
swoop:v.俯冲;突然袭击;突然行动;n.突然袭击;俯冲;突击搜查; satisfied:adj.满意的:满足的:v.使满意:使满足;(satisfy的过去分词和过去式)
|
But that just doesn't happen when we're dealing with somebody with substance use disorder. |
但是当我们面对 药物使用障碍的病人时却并不能如愿。 |
We leave feeling frustrated and useless. |
我们往往在离开时 感到沮丧和无能为力。 |
frustrated:adj.失意的,挫败的;泄气的;v.挫败;阻挠;(frustrate的过去式和过去分词)
|
We deal with the same people over and over again , with no positive outcome . |
我们一次又一次的面对同一个病人, 而得不到任何积极的成果。 |
over and over again:adv.一再地;反复不断地; positive:adj.积极的;[数]正的,[医][化学]阳性的;确定的;n.正数;[摄]正片; outcome:n.结果,结局;成果;
|
And you know what? |
你知道吗? |
At some point, I realized that it is up to us as first responders and as a community to solve this problem, to find better ways to deal with those that are suffering. |
在某一刻,我突然意识到 这一切都需要我们 作为第一反应人,以及 一个团体来解决这个问题, 去找到一个更好的方法 来解除他们所受之苦。 |
So what I did is I started observing more on overdoses. |
因此我开始把注意力 更多地放在服药过量上, |
observing:adj.观察的;注意的;观察力敏锐的;v.观察;遵守(observe的现在分词);
|
I started talking and listening to my patients . |
我开始倾听,并跟我的病人交谈, |
patients:n.接受治疗者,病人;(patient的复数)
|
I wanted to know what led them to where they are. |
我想知道是什么导致 他们走到目前的地步。 |
What exactly are they experiencing? |
他们正在经历什么? |
What makes their situation worse? |
怎样会令他们的情况更糟糕? |
What makes their situation better? |
怎样会让他们的情况好转? |
I began experimenting with my words and paying attention to my own actions and how it affected those of my patients. |
我开始斟酌使用不同的字眼, 并且留意自己的行为, 来观察它们对我的病人的影响。 |
The education that I have received and continue to receive on a street level in Huntington has been both eye-opening and life-changing for me. |
我在亨延顿实地学到 并且还将继续学习的知识, 令我大开眼界,并改变了我的生活。 |
eye-opening:adj.令人瞠目的;使人开眼界的;有启发性的; life-changing:改变人生的;
|
So, in Huntington, West Virginia, we have come together as a community, and we are changing the way that we treat those that suffer from this horrible disease . |
在西弗吉利亚州亨延顿, 我们形成了一个团体, 我们改变了对待 饱受这一可怕疾病 困扰的患者的方式。 |
disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病;
|
We have started many programs, and it's making a difference. |
我们启动了很多项目, 它们正在发挥作用。 |
I'll tell you about just a few of those. |
让我来讲讲其中的几个。 |
Last year, we started a Quick Response Team, |
去年,我们组建了 一个快速反应小组, |
Response:n.响应;反应;回答;
|
QRT for short. |
简称QRT。 |
The team consists of a paramedic , a police officer , somebody in the recovery community and somebody in the faith community. |
这个小组的成员 包括一个护理人员、 一个警察、 一个来自康复团体的人员, 以及一个来自宗教团体的人员。 |
consists:v.由…构成;由…组成(consist的三单形式); paramedic:n.护理人员;伞兵军医;伞降医务人员; police officer:n.警官;警察;警务人员; recovery:n.恢复,复原;痊愈;重获; faith:n.信心;信任;宗教信仰;
|
As a team, they go out and visit people who have overdosed within 72 hours of that resuscitation . |
作为一个团队,他们一起 访问那些苏醒后, 在72小时内又服药过量的病人。 |
resuscitation:n.复苏;复兴;复活;
|
They talk. |
他们与病人交谈, |
They listen. |
他们倾听, |
They build a rapport with that patient, and they offer them treatment options . |
他们与病人建立良好的关系, 并为他们提供不同的治疗方案。 |
rapport:n.密切关系,交往;和谐一致; options:n.选择; v.得到或获准进行选择; (option的三单形式)
|
Right now, about 30 percent or up to 30 percent of those that the Quick Response Team have reached out to have accepted some form of help. |
目前为止,快速反应小组 接触过的病人中 大约有30%已经 寻求并接受了某些帮助。 |
And the wonderful thing about this is the first responders who are involved in this team, they actually feel like they can make a difference . |
这件事的美妙之处在于, 这个小组中的第一反应人 能够真切地感受到 自己做出了贡献。 |
involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) make a difference:有影响,有关系;
|
Positive change where there wasn't any. |
这是未曾有过的积极改变。 |
This year -- |
今年—— |
(Applause) |
(掌声) |
This year, we opened a free-standing specialty clinic , called PROACT, for those suffering from substance use disorder. |
今年,我们成立了独立的 专科诊所,叫做PROACT, 旨在帮助那些为 药物使用障碍所折磨的人。 |
free-standing:adj.独立的;不需依靠支撑物的; specialty:n.专业,专长;特产;特性;招牌菜;adj.特色的;专门的;独立的; clinic:n.诊所;临床实习;(医院的)门诊部;门诊时间;
|
It's a one-stop shop, if you will. |
你可以把它当作一种一站式服务。 |
one-stop:adj.一站式的;(美)能提供各种商品的;
|
A patient comes in, they're immediately assessed by somebody who's an addiction specialist. |
患者进来, 药瘾专家立马会对他们进行检查。 |
assessed:v.对…进行评估(assess过去时形式);
|
They work with them to provide treatment options based on their own needs, individual needs. |
他们向患者提供 基于患者自身需要的治疗方案。 |
individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的;
|
This does several things for us. |
这为我们带来了几项好处。 |
It gives first responders a place to either take or refer our patients who are no longer in a life-threatening situation, that have refused to go to the hospital. |
这使第一反应人能为 已脱离生命危险, 但又拒绝去医院的患者 提供一个去处。 |
refer:v.参考;涉及;提到;查阅;
|
And it also clears up the overwhelmed emergency rooms in hospitals that we have. |
这也能帮当地医院里 早已超负荷运转的急诊室减轻压力。 |
overwhelmed:v.受打击,压倒;淹没;(overwhelm的过去分词和过去式) emergency:n.紧急情况;突发事件;非常时刻;adj.紧急的;备用的;
|
The third thing that I want to tell you about is very dear to me and very important to my team. |
我想要告诉你们的第三件事 对于我和我的团队来说 是非常珍贵,也十分重要的。 |
We recently started a first responders self-care program. |
我们最近开展了 第一反应人的自我调节项目。 |
recently:adv.最近;新近; self-care:n.自顾;利己;
|
More and more ... |
第一反应人正越来越多地 |
first responders are experiencing compassion fatigue and PTSD . |
患上“同情疲劳”和创伤后应激障碍。 |
compassion:n.同情;怜悯; fatigue:n.疲劳;劳累;厌倦;(金属或木材的)疲劳;v.疲劳;使疲乏;(士兵)担任杂役; PTSD:abbr.创伤后精神紧张性精神障碍(post-traumaticstressdisorder);
|
It is not uncommon for the average firefighter in Huntington to deal with or see up to five young deaths per month. |
对于亨廷顿的普通消防队员来说, 在一个月内眼看着五个年轻生命 逝去,并不是一件稀罕事。 |
uncommon:adj.不寻常的;罕有的;adv.非常地;
|
These are their friends, these are their classmates. |
那些人是他们的朋友, 是他们的同窗。 |
So this much-needed program will not only recognize their hard work, it's going to give them a voice. |
所以对这个项目的需求已经迫在眉睫, 这不仅仅是对他们辛苦工作的认可, 还会为他们提供一个发声之地。 |
recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;
|
It's going to provide them with training that will help deal with the stress that they are under. |
它将为消防员们提供 缓解自身压力的训练; |
And it will give them more mental-health options that they desperately need. |
同时也会为他们提供 自身急需的心理治疗方案。 |
mental-health:n.心理健康;心理卫生; desperately:adv.拼命地;绝望地;不顾一切地;极度地;
|
We now have yoga classes in fire stations. |
现在我们的消防站里有瑜伽课了。 |
yoga:n.瑜珈(意为"结合",指修行);瑜珈术;联想可360°翻转的平板电脑;
|
(Laughter) |
(笑声) |
(Applause) |
(掌声) |
We've also provided on-duty massages , which is fabulous . |
我们还在工作期间 提供非常棒的按摩。 |
provided:conj.假如; v.提供; (provide的过去分词和过去式) massages:n.按摩; v.按摩; (massage的第三人称单数和复数) fabulous:adj.难以置信的;传说的,寓言中的;极好的;
|
(Laughter) |
(笑声) |
And we have some off-duty programs that we've started, like cooking classes for first responders and their significant other and pottery classes. |
我们还有一些业余项目, 比如为第一反应人和 他们的爱人开设厨艺课, 还有陶艺课。 |
off-duty:na.下班;在工作时间外; significant other:n.有特殊关系的那一位(如配偶、情人、恋人); pottery:n.陶器;陶器厂;陶器制造术;
|
So a couple of months ago, |
几个月前, |
I walked out on the apparatus floor, where I had some firefighters. |
我走进消防车车库, 那儿有几名消防员。 |
apparatus:n.装置,设备;仪器;器官;
|
And half of them had had a massage, and the other half were getting ready to have a massage. |
一半的人已经做过了按摩, 另一半人正在准备去做按摩。 |
other half:n.另一半(指配偶或男友,女友);
|
And I saw 10 firefighters who were bantering in a very positive, relaxed manner. |
我还看见另外10个消防员正以一种 积极的、放松的方式相互打趣。 |
bantering:adj.开玩笑的;嘲弄的;v.善意地取笑(banter的ing形式); relaxed:adj.轻松的;冷静的;v.放松;休息;宽慰;(relax的过去分词和过去式)
|
And I hadn't seen that in years. |
我好几年都没有看到这个景象了。 |
And that relaxed state is trickling down to the community, to the citizens. |
这种放松的状态正逐渐 蔓延到社区和人们心中去。 |
trickling:n.油画底色含油太多而成泡沫状突起;v.流出;使滴下(trickle的ing形式);
|
So a couple of weeks ago, I had a neighbor overdose. |
几个星期前,我的 一个邻居服药过量了。 |
Twenty-two years old. |
他才22岁。 |
So of course, I hurried down to help my firefighters and my neighbor. |
于是我急忙赶去帮助 消防员们和那位邻居。 |
And what I witnessed was my firefighters being supportive . |
我看见消防员们正尽力提供帮助, |
witnessed:v.当场看到,目击;见证;作证;(witness的过去式和过去分词) supportive:adj.支持的;支援的;赞助的;
|
Talking in a non-judgmental way. |
以一种不带批评色彩的口气说着话。 |
non-judgmental:adj.不依个人道德观作论断的,不偏不倚的,客观的;
|
I watched as one of my firefighters showed the father and another family member how to provide rescue breaths, should this happen again. |
我看见其中一名消防员 向患者父亲和另一名家属展示 如何在类似情况再次发生时 进行人工呼吸, |
rescue:n.救援;抢救;营救;获救;v.抢救;营救;援救;
|
And left him with a bag valve mask. |
并给了他们一个袋装呼吸面罩。 |
valve:n.阀;[解剖]瓣膜;真空管;活门;v.装阀于;以活门调节;
|
Positive change. |
积极的改变。 |
Positive change. |
正向的改变。 |
Did I happen to mention the two things that firefighters dislike the most? |
我有没有碰巧提到过 消防员最讨厌的两件事? |
The way things are and change. |
事物的本来状态,还有改变。 |
(Laughter) |
(笑声) |
You know, I recognize that there have been drug epidemics before. |
要知道,以前毒品也流行过。 |
epidemics:n.流行病;蔓延(epidemic的复数);时疫;
|
And I've seen what crack can do to a community. |
我也知道可卡因会对 社区带来怎样的影响。 |
crack:v.使破裂;打开;变声;n.裂缝;声变;噼啪声;adj.最好的;高明的;
|
A lot of our critics think that this new compassionate response that we're doing in Huntington is because of race. |
很多批评家认为 我们在亨廷顿做的这种 有人情味的新应急措施 是因为种族问题。 |
critics:n.评论家;批评者;吹毛求疵的人(critic的复数); compassionate:adj.慈悲的;富于同情心的;vt.同情;怜悯;
|
That because the overdoses are happening so much to the white community. |
因为目前,吸毒行为在 白人社群里已经屡见不鲜。 |
And I understand that criticism , because we as a country messed up. |
我理解这种批评, 因为我们的国家得为 不负责任的行为埋单。 |
criticism:n.批评;批判;评论;指责; messed:v.使不整洁;弄脏;弄乱;随地便溺(mess的过去分词和过去式)
|
And we treated black people poorly during the crack epidemic. |
我们曾在可卡因流行时 以很糟糕的方式对待黑人。 |
treated:v.以…态度对待;把…看作;(treat的过去分词和过去式)
|
We can't forget that. |
我们不能忘记这一点。 |
And we must do better. |
我们必须做得更好。 |
But right now, what I know is people are dying. |
但现在,我知道 有人正在死亡的边缘挣扎。 |
And we in Huntington deal with people suffering from substance use disorder of every color and every background, on the streets, every day. |
在亨廷顿,我们随时随地为每一个 受药物使用障碍之苦的人提供帮助, 不论种族,不论生活背景。 |
The job of a first responder: prevent unnecessary deaths. |
第一反应人的职责在于: 防止不必要的死亡。 |
Period. |
就是这样。 |
So ... |
所以... |
Obviously, I'm a stubborn firefighter and nurse. |
显而易见,我是个 固执的消防员和护士, |
stubborn:adj.顽固的;顽强的;难处理的;
|
And I refuse to believe that there isn't a way around every barrier . |
我拒绝相信“走投无路”这种说法。 |
barrier:n.屏障;障碍;障碍物;关口;v.用栅围住;
|
One of the barriers that we have dealing with the opioid epidemic is stigma . |
我们在处理阿片类药物危机 遇到的问题之一 |
barriers:n.障碍;栅栏;篱笆墙(barrier的复数形式); stigma:n.[植]柱头;耻辱;污名;烙印;特征;
|
So ... |
所以... |
We in Huntington, West Virginia, are showing the rest of the country that change can happen. |
在西弗吉尼亚州的亨廷顿, 我们在向全国证明 改变是可能的。 |
That there is hope dealing with this epidemic. |
在治理毒品蔓延危机时, 希望是存在的。 |
Our current overdoses are down 40 percent. |
现在,我们这儿过量服用 毒品的比率降低了40%。 |
(Applause) |
(掌声) |
Currently , our overdose deaths are down 50 percent. |
现在,因过量服用药物而 致死的比率降低了50%。 |
Currently:adv.当前;一般地;
|
(Applause) |
(掌声) |
This epidemic is far from over. |
这场危机远未结束, |
But each and every one of us has a part to play in this epidemic. |
但是我们每个人都有义务 在其中尽一份力。 |
Just by listening and being kind to somebody, you have the ability to make a difference in their lives. |
仅是通过倾听和友善待人, 你就有能力改善别人的生活。 |
Thank you and God bless. |
谢谢,愿上帝保佑你们。 |
(Applause) |
(掌声) |