|
|
JamilaLyiscott_2014S-_说英语的三种方式_
|
Today, a baffled lady observed the shell where my soul dwells |
今天, 一位困惑的女士观察了 我内心深处灵魂寄居的壳 |
baffled:adj.带有挡板的;v.阻碍;使迷惑(baffle的过去式); observed:adj.观察的;观测的;v.观察;遵守;注意到(observe的过去分词形式); shell:n.壳;炮弹;壳层;骨架;v.脱壳;剥壳;采集贝壳;用壳体包被;short.shewill; dwells:vi.居住;存在于;细想某事;
|
And announced that I'm articulate |
并宣称我 “口才好” |
articulate:vt.清晰地发(音); vi.发音; adj.发音清晰的;
|
Which means that when it comes to enunciation and diction |
这意味着 我根本不用考虑 |
enunciation:n.阐明,表明;清晰的发音; diction:n.用语;措词;
|
I don't even think of it |
发音和措辞 |
So when my professor asks a question |
所以当我的老师问一个问题 |
And my answer is tainted with a connotation of urbanized suggestion |
我的回答会 跟城市化的建议沾边 |
tainted:v.使腐坏;污染;玷污,败坏(名声);(taint的过去分词和过去式) connotation:n.内涵;含蓄;暗示,隐含意义;储蓄的东西(词,语等); urbanized:adj.城市化的;v.使城市化(urbanize的过去式);
|
There’s no misdirected intention |
这没有不当的意思 |
misdirected:v.误用;使用不当;指错方向;误导;(misdirect的过去分词和过去式) intention:n.意图;目的;意向;愈合;
|
Pay attention |
注意 |
My “articulate” answer never goes amiss |
我“口才好”的回答从来不会出差错 |
amiss:adj.有毛病的,有缺陷的;出差错的;adv.错误地;
|
I say “father, this is the impending problem at hand” |
我说:”爸爸,这是眼前即将发生的问题“ |
impending:adj.迫在眉睫的; v.(事件,危险等)逼近; (impend的现在分词)
|
And when I’m on the block |
所以当我在讲台上 |
on the block:出售中;在拍卖中;
|
I switch it up just because I can |
我就打开开关,因为我可以做到 |
And sometimes in class |
而且有时候在课堂上 |
I might pause the intellectual sounding flow to ask “Yo! Why dese books neva be about my peoples” |
我可能会停下智慧的思考问道 嘿,为什么这些书从来不是有关我们这些人的” |
intellectual:n.知识分子;脑力劳动者;adj.智力的;脑力的;理智的;有才智的;
|
Yes, I have decided to treat all three of my languages as equals |
是的,我已经决定同等 对待我的三种语言 |
treat:v.治疗;处理;招待;款待;n.款待;乐事;乐趣;
|
But who controls articulation ? |
但是谁控制口才? |
articulation:n.关节;接合;清晰发音;
|
Because the English language is a multifaceted oration |
因为英语是多面的华丽虚饰的语言 |
multifaceted:adj.多层面的; oration:n.演说;致辞;叙述法;
|
Subject to indefinite transformation |
受到不定的变化 |
indefinite:adj.不确定的;无限的;模糊的; transformation:n.转变;(用于南非)民主改革;
|
Now you may think that it is ignorant to speak broken English sound foolish to the British |
你可能认为说蹩脚的英语是愚昧的 在英国人听起来也很愚蠢 |
ignorant:adj.无知的;愚昧的;
|
So when my Professor comes on the block and says, “Hello” |
所以当教授站在讲台上说“大家好” |
Now you may think that’s too hood, that’s not cool |
现在你可能觉得这太虚伪,不酷 |
But I’m here to tell you that even our language has rules |
但是这里我是要告诉你即使我们的语言是规范的 |
So when Mommy mocks me and says |
所以妈妈嘲笑我说到 |
mocks:n.(英国)模拟考试;
|
I say “Mommy, no, that sentence is not following the law |
我说”妈,不,这个句子不合规范 |
Never does the word madd go before a present participle |
不要把’过‘放在‘去’前面 |
present participle:n.现在分词;
|
That’s simply the principle of this English” |
这就是英语的规范“ |
principle:n.原理,原则;主义,道义;本质,本义;根源,源泉;
|
If I had the vocal capacity I would sing this from every mountaintop , |
如果我有声乐能力我就会 从每个山顶这么唱, |
vocal:adj.嗓音的;发声的;大声表达的;直言不讳的;n.(乐曲中的)歌唱部分; capacity:n.能力;容量;资格,地位;生产力; mountaintop:n.山顶;
|
From every suburbia , and every hood ‘Cause the only God of language is the one recorded in the Genesis |
每个郊区,每个人 因为最标准的语言是记录在《创世纪》 |
suburbia:n.郊区;郊区居民; Genesis:n.发生;起源;
|
Of this world saying “it is good |
在这个世界说”它是很好的“ |
So I may not always come before you with excellency of speech |
所以我可以一直在你面前 做完美的演讲 |
excellency:n.阁下;优点,美德;
|
But do not judge me by my language and assume |
但是不要用我的语言来评论我 |
assume:v.承担;假定;采取;呈现;
|
That I’m too ignorant to teach ‘Cause I speak three tongues |
说我不是一个好老师 因为我可以说三种调调 |
One for each: |
每样一种: |
Home, school and friends |
家,学校,朋友 |
I’m a tri-lingual orator |
我是三语演说者 |
orator:n.演说者;演讲者;雄辩家;原告;
|
Sometimes I’m consistent with my language now |
有时候我保持语言的一致 |
consistent:adj.始终如一的,一致的;坚持的;
|
Then switch it up so I don’t bore later |
然后换一种,这样我不会不耐烦 |
bore:v.钻孔;使烦扰;n.孔;令人讨厌的人;
|
Sometimes I fight back two tongues |
有时候我在两种语言之间挣扎 |
While I use the other one in the classroom |
当我在教室用另一种语调 |
And when I mistakenly mix them up |
有时候我会混用 |
mistakenly:adv.错误地;曲解地,被误解地;
|
I feel crazy like … I’m cooking in the bathroom |
我觉得我疯了就像...我在厕所做饭 |
I know that I had to borrow your language because mines was stolen |
我知道我必须借用你的语言 因为我的语言被盗窃了 |
But you can’t expect me to speak your history wholly while mines is broken |
但是你不能希望我完整的说你的历史 而我的历史是破碎的 |
wholly:adv.完全地;全部;统统;
|
These words are spoken |
这些词汇被 |
By someone who is simply fed up with the Eurocentric ideals of this season |
那些受够了 欧洲中心主义的人 |
fed up with:受够了;极厌恶;对…厌倦;
|
And the reason I speak a composite version of your language |
我说一种复合形式的你们的语言的原因是 |
composite:n.复合材料;合成物;菊科;adj.复合的;合成的;菊科的;vt.使合成;使混合;
|
Is because mines was raped away along with my history |
因为我的语言已经被历史抹去了 |
raped:v.强奸;强暴(rape的过去分词和过去式)
|
I speak broken English so the profusing gashes can remind us |
我说蹩脚的英语可以提醒我们 |
gashes:n.很深的裂缝;砍得很深的伤口;vt.划开;砍入很深;(使)负深伤; remind:v.提醒;使想起;
|
That our current state is not a mystery |
我们的现状不是一个谜 |
I’m so tired of the negative images that are driving my people mad |
我已经受够了那些让我们这些人发疯的负面看法 |
negative:adj.[数]负的;消极的;否定的;阴性的;n.否定;负数;[摄]底片;v.否定;拒绝; images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数)
|
So unless you’ve seen it rob a bank stop calling my hair bad |
除非你看到它抢劫了银行,否则不要说我的头发不好 |
I’m so sick of this nonsensical racial disparity |
我受够了这不理智的种族差异 |
nonsensical:adj.无意义的;荒谬的; racial:adj.种族的;人种的; disparity:n.不同;不一致;不等;
|
So don’t call it good unless your hair is known for donating to charity |
所以也不要说它好,除非你的头发 以捐助慈善而享誉社会。 |
donating:v.捐赠,赠送;(donate的现在分词) charity:n.慈善;施舍;慈善团体;宽容;施舍物;
|
As much as has been raped away from our people |
我们的很多东西被掠去了 |
How can you expect me to treat their imprint on your language |
你们如何期待我对待自己印迹在你们的语言中 |
imprint:n.印记;痕迹;特征;版本说明;vt.加特征;刻上记号;
|
As anything less than equal |
像所有不公平的一切 |
Let there be no confusion |
让我们不在迷惑 |
confusion:n.困惑;混淆;混同;困窘;
|
Let there be no hesitation |
让我们不在犹豫 |
hesitation:n.犹豫;
|
This is not a promotion of ignorance |
这不是推进愚昧 |
ignorance:n.无知,愚昧;不知,不懂;
|
This is a linguistic celebration |
这是语言学家的庆典 |
linguistic:adj.语言的;语言学的;
|
That’s why I put tri-lingual on my last job application |
这就是为什么我在我的上封求职信上写下“会三种语言” |
application:n.应用;申请;应用程序;敷用;
|
I can help to diversify your consumer market is all I wanted them to know |
我可以使你的客户多元化 这是我想让他们知道的 |
diversify:vt.使多样化,使变化;增加产品种类以扩大; consumer:n.[经]消费者;[生,生态]消费者;
|
And when they call me for the interview |
而且当他们打电话面试的时候 |
interview:n.接见,采访;面试,面谈;v.采访;接见;对…进行面谈;
|
I’ll be more than happy to show that |
我很乐意展示这 |
I can say: |
我可以说: |
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(鼓掌) |