|
|
JamilaGordon_2020W-_-
|
My father used to call me Jamila "Gabar Nasiib Nasiib Badan," |
我爸爸曾叫我贾米拉(Jamila), “Gabar Nasiib Nasiib Badan,” |
which means Jamila "The Lucky, Lucky Girl." |
意思是 “贾米拉是 非常、非常幸运的女孩。” |
And I have been very fortunate in my life. |
而我一生的运气都非常好。 |
My family were originally nomads . |
我的家人原是游牧民族, |
And when it rained the night I was born, they stopped in a tiny village that looked a bit like this, where we lived in the next 11 years until drought and a war with Ethiopia forced us to move to Somali's capital, Mogadishu. |
我出生的那晚下了场雨, 他们就停在了类似图中 这样的一个小村庄, 也就是我们之后生活了 11 年的地方。 直到旱灾和与埃塞俄比亚的战争, 我们被迫搬迁到 索马里的首都,摩加迪沙。 |
fortunate:adj.幸运的;交好运的;吉利的; originally:adv.原来;起初; nomads:n.游牧民,牧游者(nomad的复数形式);流浪者; drought:n.干旱;缺乏; Ethiopia:n.埃塞俄比亚;
|
When I was 18, my father realized Somalia was headed for a civil war and we are all at risk of being killed. |
当我 18 岁时, 我的父亲意识到索马里将要迎来一场内战, 而我们都有被杀害的风险。 |
He did his best to get me and my 13 brothers and sisters out of the country. |
他尽其所能 将我和 13 名兄弟姐妹送出索马里, |
The family was scattered to the wind. |
整个家庭四散分离。 |
I was lucky. |
我非常幸运, |
I ended up on my own as a displaced person in Kenya, and I was fortunate to come to Australia thanks to a backpacker who I met there. |
我成了一个难民独自来到肯尼亚, 而我有幸来到澳大利亚, 多亏了在那里认识的一个背包客。[01:04] |
civil:adj.公民的;民间的;文职的;有礼貌的;根据民法的; scattered:adj.零散的; v.撒; (scatter的过去分词和过去式) displaced person:na.(由于战争,政治迫害等被迫离开原居住地或本国的)难民,流亡者; backpacker:n.背包旅行者;
|
I was incredibly grateful when the Australian government gave me unemployment benefits while I learned English, but I wanted to find work as soon as I could. |
当澳大利亚政府 在我学习英语的同时 给我发放失业救济金时, 我非常感激。 但是我想尽早地找到工作, |
I learned about a Japanese restaurant that was hiring, and I thought, "What do I have to lose?" |
我打听到一间日式餐厅正在招聘, 而我就想, “我还有什么可以失去的呢?” |
Mami, the woman who ran front of house, figured my poor English might be a problem, so she sent me to the kitchen to meet her husband, Yoshi. |
玛米,也就是餐厅的负责人, 意识到我有限的英语能力 可能会带来问题, 所以她把我派到厨房 去见他的老公,尤西。 |
incredibly:adv.难以置信地;非常地; unemployment:n.失业;失业率;失业人数; as soon as:一…就;
|
Now, Yoshi didn't speak much English either, but we managed to communicate with one another. |
尤西的英文也不是很好, 但我们仍能和对方沟通。 |
He hired me as a dishwasher and trained me as a kitchen hand. |
他以洗碗工的身份雇佣了我, |
Now, that couple's kindness set me on a path where hard work and persistence led me to my graduation as a software developer and went on to become a global executive with IBM and later, chief information officer of Qantas Airways . |
那对夫妇的善良为我开辟了一条道路, 使得我通过努力和坚持 获得软件开发的文凭。 而后,成为国际商业机器公司 (IBM)的全球高管, 以及后来成为澳大利亚航空 (Qantas)的首席信息官。 |
dishwasher:n.洗碗工;洗碟机; persistence:n.持续;固执;存留;坚持不懈;毅力; global:adj.全球的;总体的;球形的; executive:n.管理人员; adj.经营管理的; Airways:n.航空公司;广播频道;
|
Now I want artificial intelligence to do at a massive scale what that couple did for me: give disadvantaged people tools to find work, give them the skills to be great at their jobs, get them to do their jobs safely, to give them a break. |
现在,我想要通过人工智能 大规模践行那对夫妇为我做的一切: 也就是给予弱势群体寻找工作的技能, 给予他们成功的技能, 让他们能够安全地工作, 并给予他们一个突破。 |
You hear stories about how artificial intelligence is going to take away jobs and automate everything. |
你会听到有人说,人工智能 将会取代很多工作,让一切自动化。 |
And in some cases that might be true, but I can tell you in the real world right now, |
在某些方面这是事实, 但我能够告诉你,在这个现实世界中 |
artificial intelligence:n.人工智能; massive:adj.大量的;巨大的,厚重的;魁伟的; scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢; disadvantaged:adj.贫困的; n.弱势团体; v.使处于不利地位(disadvantage的过去式和过去分词); automate:v.使自动化;
|
AI is making amazing things possible for organizations and for people who otherwise would have been left behind. |
人工智能为了很多 那些原本会被抛弃的 组织和人们创造了很多了不起的事。 |
Language, education and location are no longer the barriers they once were. |
语言,教育和位置 |
And to help break down those barriers is one of the reasons I founded my company. |
而为了突破这些障碍 是我创立我公司的原因之一, |
Much of our work is in global food supply chains, especially in the meat industry. |
我们的大部分工作重心是 在全球食品供应链方面, 尤其是肉类产业。 |
organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构; location:n.地方;地点;位置;定位 barriers:n.障碍;栅栏;篱笆墙(barrier的复数形式); especially:adv.尤其;特别;格外;十分;
|
We use computer vision-based AI to create transparency for consumers and to reward producers who operate ethically and sustainably . |
我们通过计算机视觉的人工智能 为消费者制造透明度, 并且去奖励那些遵循伦理 和致力于可持续性目标的生产商。 |
But AI can do much more than that. |
但是人工智能做到更多, |
For example, it can notice unsafe behaviors, like if someone is not wearing their personal protective gear correctly, or someone not following the hygiene procedures , |
举个例子,它能够预警不安全的行为, 比如有员工没有正确地 正确穿戴个人防护用品, 或者是有员工没有遵守卫生措施, |
transparency:n.透明,透明度;幻灯片;有图案的玻璃; consumers:n.消费者;顾客;用户;(consumer的复数) reward:n.[劳经]报酬;报答;酬谢;v.[劳经]奖励;奖赏; ethically:adv.伦理上; sustainably:adv.支撑得住;能保持住地; unsafe:adj.不安全的;危险的;不安稳的; personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词; protective:adj.防护的;关切保护的;保护贸易的; gear:n.齿轮; v.适合; hygiene:n.卫生;卫生学;保健法; procedures:n.程序;规程(procedure的复数);
|
or if someone needs help on how to carry out a specific task because they're not following the recipe correctly. |
或者如果有人 因为没有正确地遵守指示 执行某项任务而需要帮助。 |
We can make sure people are socially distancing and can provide contact tracing if needed. |
我们可以确保员工保持社交距离, 并在需要的情况下 提供密切接触者追踪, |
We then deliver individualized training to that person's preferred language both in written and audio formats. |
我们也能够提供个人化的训练, 提供书面和音频的训练。 |
specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药; recipe:n.食谱;方法;诀窍;烹饪法; contact:n.接触,联系;v.使接触,联系; tracing:n.描图;v.查出;找到;追踪;追究;描绘;记述;(trace的现在分词) individualized:adj.个人的; v.使…个性化; preferred:v.较喜欢;喜欢…多于…;(prefer的过去式和过去分词) audio:adj.声音的;录音的;
|
Now, ability to read or write or to speak the local language are no longer the obstacles they once were. |
现在,去读、写和说当地语言 不再是障碍, |
Many of the employees in the food industry are often migrants , refugees or people from disadvantaged backgrounds who might not be able to speak the local language and often might not be able to read or write well. |
很多在食品产业的员工 都是移民者,难民, 他们或许不能以当地语言交谈, 很多时候也不能很好地读写该语言。 |
obstacles:n.障碍;障碍物;阻碍;(obstacle的复数形式) migrants:n.移民;移居者;候鸟(migrant的复数形式); refugees:n.避难者;逃亡者;难民;(refugee的复数)
|
In fact, one of our customers has 49 languages spoken in some of their facilities , with English long way down the list. |
其实,我们有一位客户, 在他企业里所用的语言多达 49 种, 而英语则是排在最后的几位。 |
When we can see opportunities for improvements and then deliver training with that person's preferred language, it makes huge difference to the organization and to its people. |
当我们看到改善的机会, 并采用个人偏好的语言提供训练时, 这能大大地改善 |
And that is only the beginning. |
而这只是个开始。 |
facilities:n.设施;设备;特别装置;特色;场所;(facility的复数) improvements:n.改善;改进;改善的事物;(improvement的复数)
|
When I was very young -- about five or six years old, living in that tiny village -- one of my jobs was to carry buckets of water from the well to the huts . |
当我还很年轻的时候—— 大概还是五六岁的孩子时, 我在那个小村庄里—— 我的其中一个任务 就是将装好水的水桶, 从水井运到村庄 |
And I remember putting the buckets down in every 20 meters or so and how the handles digged into my hands. |
我记得我每走 20 米路, 水桶的提手是怎样勒进我的手掌, |
They were so heavy, and I was so scrawny because we didn't have enough to eat. |
这些水桶非常重,而我非常娇小, 因为我们没有足够的食物。 |
buckets:n.大桶状物; v.拼命划桨; (bucket的第三人称单数和复数) huts:n.小屋;临时营房;vt.使住在小屋中;驻扎;vi.住在小屋中;驻扎; digged:挖,掘(dig的过去式); scrawny:adj.骨瘦如柴的;
|
Even though that experience taught me resilience , it's not something I want any other child to go through. |
尽管那段经历让我学会了坚韧不拔, 但我不想让任何 一个孩子有这样的经历, |
I want to live in a world where people are not limited by local language, by geography, by lack of access to knowledge and training, where everyone is safe at work, |
我希望生活在这样一个世界里, 人们不会受当地语言、地理、 缺乏知识和培训的限制, 一个大家都能安全工作的世界, |
resilience:n.恢复力;弹力;顺应力; limited:adj.有限的; n.高级快车; v.限制; (limit的过去分词和过去式)
|
when nobody's excluded because they cannot read or write, where everyone can fulfill their potential . |
一个没有人因不能读或写 而受到排挤的世界, 一个大家都能发挥潜力的世界, |
Now AI can deliver this world. |
现在,人工智能 可以为大家提供这个世界。 |
Thank you. |
谢谢。 |
excluded:v.排除;拒绝;把…除外;驱除;(excluded是exclude的过去分词) fulfill:v.执行,贯彻;完成,实现;兑现;达到;起到; potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的;
|