返回首页

JamieBartlett_2015G-_神秘的黑暗网_如何走向主流_

If you want to buy high-quality , low-price cocaine , there really is only one place to go, and that is the dark net anonymous markets. 如果你想买物美价廉的古柯碱, 其实只有一个地方能去, 就是黑暗网路上的匿名市场。
high-quality:adj.高质量的; cocaine:n.[药]可卡因; anonymous:adj.匿名的,无名的;无个性特征的;
Now, you can't get to these sites with a normal browser -- Chrome or Firefox -- because they're on this hidden part of the Internet, known as Tor hidden services, 当然,你是无法透过一般的浏览器浏览这些网站, --例如Chrome或Firefox -- 因为这些网站,隐身于网际网路中, 被称为Tor隐藏服务(Tor hidden service)。
sites:n.网站(site的复数);遗址,举办地点;v.使...位于(site的单三形式); browser:n.[计]浏览器;吃嫩叶的动物;浏览书本的人; Chrome:n.铬,铬合金;铬黄;谷歌浏览器; Firefox:n.炉膛;
where URLs are a string of meaningless numbers and letters that end in .onion, and which you access with a special browser called the Tor browser. 网址由一串无意义的数字和字母组成,并以.onion (.洋葱)作结尾, 你只能用特殊的浏览器造访这些网站, 称为Tor浏览器。
string:n.字符串; v.悬挂; adj.由弦乐器组成的;
Now, the Tor browser was originally a U.S. Naval intelligence project. Tor浏览器一开始来自美国海军的情报计划,
originally:adv.原来;起初; Naval:adj.海军的;军舰的; intelligence:n.智力;智慧;才智;(尤指关于敌国的)情报;
It then became open source , and it allows anybody to browse the net without giving away their location . 后来变成开放原始码, 任何人都可以在网路上任意浏览, 而不必透漏自己的IP位址。
source:n.来源;水源;原始资料; location:n.地方;地点;位置;定位
And it does this by encrypting your IP address and then routing it via several other computers around the world that use the same software. 它所用的方式是将你的IP位址进行编码, 再将它绕行于全世界各地 装有相同软体的电脑。
encrypting:v.加密(encrypt的ing形式); IP address:n.IP地址; routing:v.彻底击败;使溃败;(rout的现在分词) via:prep.通过;经由;n.道路;[医]管道;
You can use it on the normal Internet, but it's also your key to the dark net. 你也可以在一般网路上这么做, 但这也是你进入黑暗网路的钥匙。
And because of this fiendishly clever encryption system, the 20 or 30 -- we don't know exactly -- thousand sites that operate there are incredibly difficult to shut down. 也因为这种精妙的编码系统, 让大约二万或三万个 - 详细数字不清楚 -正在运作的黑暗网站, 要将其关闭极其困难。
fiendishly:adv.极坏地;不平凡;不简单;恶魔似地; encryption:n.加密;加密术; incredibly:adv.难以置信地;非常地;
It is a censorship-free world visited by anonymous users. 这是个完全匿名造访、无须审查的世界。
Little wonder, then, that it's a natural place to go for anybody with something to hide, and that something, of course, need not be illegal . 所以它也毫无意外地成为有所隐藏的人 自然会去的地方, 而他们想隐藏的事,当然也不见得不合法。
illegal:adj.不合法的;非法的;n.非法移民;非法劳工;
On the dark net, you will find whistle-blower sites, The New Yorker. 在黑暗网路上,你会发现 揭发内幕的网站,《纽约客》杂志。
whistle-blower:n.揭发者,告密者;
You will find political activism blogs . 你会发现政治激进主义的部落格。
activism:n.行动主义;激进主义; blogs:n.网志;博客;v.写网志;写博客;(blog的第三人称单数和复数)
You will find libraries of pirated books. 你会发现盗版书的图书馆。
pirated:adj.盗版的;v.盗印,翻印;掠夺(pirate的过去分词);
But you'll also find the drugs markets, illegal pornography , commercial hacking services, and much more besides . 但你也会发现毒品市场、 非法的色情作品、商業化的骇客服务、 还有很多其他东西。
pornography:n.淫秽作品;色情书刊(或音像制品等) commercial:adj.贸易的;商业的;赢利的;以获利为目的的;n.(电台或电视播放的)广告; hacking:v.黑客行为;砍;劈;猛踢;(hack的现在分词) besides:adv.此外;而且;prep.除…之外;
Now, the dark net is one of the most interesting, exciting places anywhere on the net. 现在,黑暗网路是网路上最有趣、最令人兴奋的地方之一。
And the reason is, because although innovation , of course, takes place in big businesses, takes place in world-class universities, it also takes place in the fringes , 原因在于,虽然创新当然会 出现在大企業里、 出现在世界级的大学里, 但它也会出现在边缘地带,
innovation:n.创新,革新;新方法; world-class:n.世界级;adj.世界级的; fringes:n.额前短垂发; v.形成…的边缘; (fringe的第三人称单数和复数)
because those on the fringes -- the pariahs , the outcasts -- they're often the most creative , because they have to be. 因为这些边缘地带 -被排斥者、社会边缘人 - 他们往往更有创意,因为他们不得不。
pariahs:n.受鄙视的人或动物;流放者(pariah的复数); outcasts:n.放逐者(outcast的复数形式);v.抛弃,逐出(outcast的第三人称单数); creative:adj.创造性的;
In this part of the Internet, you will not find a single lolcat, a single pop-up advert anywhere. 因为在这部分的网路, 你不会看到任何恶搞图、 或是任何弹出式广告。
advert:vi.注意;谈到;n.广告;
And that's one of the reasons why I think many of you here will be on the dark net fairly soon. 这也是为什么我觉得 你们很快就会开始逛黑暗网路。
fairly:adv.相当地;公平地;简直;
(Laughter) (笑声)
Not that I'm suggesting anyone in this audience would use it to go and procure high-quality narcotics . 我不是建议在座任何人透过它 去弄到一些高品质的毒品。
procure:vt.获得,取得;导致;vi.取得; narcotics:n.麻醉剂(narcotic的复数);麻醉毒品;
But let's say for a moment that you were. 但就先假设你们会这样做。
(Laughter) (笑声)
Bear with me. 请宽容我一下。
The first thing you will notice on signing up to one of these sites is how familiar it looks. 登入注册这些网站后,首先你会发现 它们看起来多么熟悉。
familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友;
Every single product -- thousands of products -- has a glossy , high-res image, a detailed product description , a price. 每一个产品 - 成千上万的产品 - 都有光亮的、高解析度的图片、 详细的产品说明、以及价格。
glossy:adj.光滑的;有光泽的; high-res:(游戏用语)高解析度; description:n.说明;形容;描写(文字);类型;
There's a " Proceed to checkout " icon. 上面有个「结帐」的按钮。
Proceed:n.收入;卖得金额;收益;v.继续;接着做;行进;前往; checkout:检验,结帐
There is even, most beautifully of all, a "Report this item " button. 甚至还有一个设计得最漂亮的 「举报这个物品」按钮。
item:n.条款,项目;一则;一件商品(或物品);adj.又,同上;
(Laughter)
Incredible . 不可思议。
Incredible:adj.难以置信的,惊人的;
You browse through the site, you make your choice, you pay with the crypto-currency bitcoin , you enter an address -- preferably not your home address -- 你在网站上任意浏览、选好商品、 用加密的比特币付款、 输入一个地址 -最好别用你家住址 -
crypto-currency:密码货币;口令货币; bitcoin:比特币(电子货币的一种形式,是专为互联网交易而创造的货币); preferably:adv.较好;宁可,宁愿;更适宜;
and you wait for your product to arrive in the post, which it nearly always does. 然后等着你的产品送到手上, 而且几乎一定会送到。
And the reason it does is not because of the clever encryption. 一定会送到的原因不是这个聪明的加密系统。
That's important. 这很重要。
Something far simpler than that. 原因远比这个简单。
It's the user reviews . 就是卖家评价。
reviews:n.综述; v.回顾;
(Laughter) (笑声)
You see, every single vendor on these sites uses a pseudonym , naturally enough, but they keep the same pseudonym to build up a reputation. 你们看,这些网站上的每个卖家 很自然地都使用假名, 但他们会一直使用这个假名以建立商誉。
vendor:n.卖主;小贩;[贸易]自动售货机; pseudonym:n.笔名;假名; naturally:adv.自然地;自然而然地;轻而易举;天生地;大方地;
And because it's easy for the buyer to change allegiance whenever they want, the only way of trusting a vendor is if they have a good history of positive feedback from other users of the site. 因为买家很容易随时改变忠诚度, 所以要信任卖家唯一的方法, 就是他们要拥有足够的其他网站使用者的历史正面评价。
allegiance:n.效忠,忠诚;忠贞; positive:adj.积极的;[数]正的,[医][化学]阳性的;确定的;n.正数;[摄]正片; feedback:n.反馈;反馈意见;回授;[电子]反馈;
And this introduction of competition and choice does exactly what the economists would predict . 而这带来的兢争和选择关系 完全符合经济学家的预测,
competition:n.竞争;比赛,竞赛; predict:v.预报;预言;预告;
Prices tend to go down, product quality tends to go up, and the vendors are attentive , they're polite, they're consumer-centric, offering you all manner of special deals, one-offs , buy-one-get-one-frees, free delivery , to keep you happy. 价格越来越低、产品品质越来越好, 卖家十分周到, 他们很有礼貌、以顾客为中心, 提供各种特别优惠、一次性大特价、 买一送一、免费运送等等 来维持你的满意度。
vendors:n.供应商,销售商(vendor的复数); attentive:adj.留意的,注意的; one-offs:n.一次性事物;adj.一次性的; delivery:n.[贸易]交付;分娩;递送;
I spoke to Drugsheaven. 我和《毒品天堂》交谈过一次,
Drugsheaven was offering excellent and consistent marijuana at a reasonable price. 《毒品天堂》提供品质良好且稳定的大麻, 价格也很合理。
consistent:adj.始终如一的,一致的;坚持的; marijuana:n.大麻;大麻毒品; reasonable:adj.合理的,公道的;通情达理的;
He had a very generous refund policy , detailed T's and C's, and good shipping times. 他们有非常慷慨的退货政策、 详细的交易条款、 令人满意的运送时间。
generous:adj.慷慨的,大方的;宽宏大量的;有雅量的; refund:vi.退还;偿还,归还;n.退款;偿还,偿还额; policy:n.政策,方针;保险单;
'"Dear Drugsheaven," I wrote, via the internal emailing system that's also encrypted , of course. 「亲爱的毒品天堂」我写给他们, 透过内部邮件系统,当然也经过加密。
internal:n.内脏;本质;adj.内部的;里面的;体内的;(机构)内部的; emailing:n.电子信函;vt.给…发电子邮件; encrypted:v.把…加密(或编码);(encrypt的过去式和过去分词)
'"I'm new here. Do you mind if I buy just one gram of marijuana?" 「我是新来的。不知道是否能只买 1克的大麻?」
Do you mind:你介意吗?;
A couple of hours later, I get a reply. 几小时候,我收到了回覆。
They always reply. 他们总会回覆。
'"Hi there, thanks for your email. 「您好,谢谢您的来信。
Starting small is a wise thing to do. I would, too, if I were you." 从少量开始购买是明智的做法。如果我是您,我也会这么做。」
(Laughter) (笑声)
'"So no problem if you'd like to start with just one gram. 「所以如果您想从 1克开始购买,完全没有问题。
I do hope we can do business together. 我真心希望我们可以做成生意。
Best wishes, Drugsheaven." 最诚摯的祝福,毒品天堂」
(Laughter) (笑声)
I don't know why he had a posh English accent , but I assume he did. 我不知道为何他要用英国上流社会口音,但我假设他有。
posh:adj.时髦的;漂亮的;奢侈的; accent:n.口音;重音;强调;特点;重音符号;v.强调;重读;带…口音讲话; assume:v.承担;假定;采取;呈现;
Now, this kind of consumer-centric attitude is the reason why, when I reviewed 120,000 pieces of feedback that had been left on one of these sites over a three-month period, 95 percent of them were five out of five. 这种以顾客为中心的态度, 就是为何当我浏览完大约12万则 三个月内留在某个网站上的用户回馈后, 发现有 95%的买家给了五星评等。
attitude:n.态度;看法;意见;姿势; reviewed:v.复习;评估;评论;检讨;(review的过去分词形式)
The customer, you see, is king. 你看,顾客至上。
But what does that mean? 但这代表什么?
Well, on the one hand , that means there are more drugs, more available, more easily, to more people. 嗯,一方面 这代表会有更多的毒品、更好取得、更容易送到 更多人手上。
on the one hand:一方面;
And by my reckoning , that is not a good thing. 据我估算,这不会是件好事。
reckoning:n.计算;清算;算帐;v.计算;认为;指望(reckon的现在分词);
But, on the other hand , if you are going to take drugs, you have a reasonably good way of guaranteeing a certain level of purity and quality, which is incredibly important if you're taking drugs. 但是,另一方面,如果你想吸毒, 你有一个合理的好通路 来确保有一定水平的纯度和品质, 这对你吸毒而言是非常重要的。
on the other hand:另一方面; reasonably:adv.合理地;相当地;适度地; guaranteeing:v.保证;担保;保障;使必然发生;(guarantee的现在分词) purity:n.[化学]纯度;纯洁;纯净;纯粹;
And you can do so from the comfort of your own home, without the risks associated with buying on the streets. 而且你可以舒服地在家里这样操作, 而不是冒着上街购买毒品的种种风险。
associated:adj.有关联的; v.联想; (associate的过去分词和过去式)
Now, as I said , you've got to be creative and innovative to survive in this marketplace . 所以,如我所说, 你必须要有创意、要够创新才能在市场上生存。
as I said:正如我所说的 innovative:adj.革新的,创新的; marketplace:n.市场;集市;
And the 20 or so sites that are currently in operation -- by the way , they don't always work, they're not always perfect; the site that I showed you was shut down 18 months ago, but not before it had turned over a billion dollars' worth of trade. 而现在营运中的大约20个网站中 - 顺带一提,他们不是一直都顺利运作,也非完美无缺; 像刚刚展示的网站已经在18个月前被关闭了, 但在那之前,它们早已完成了数十亿美元的交易。
currently:adv.当前;一般地; by the way:顺便说一下;
But these markets, because of the difficult conditions in which they are operating, the inhospitable conditions, are always innovating , always thinking of ways of getting smarter, more decentralized , harder to censor , and more customer-friendly . 但这些商场, 因为必须在很严苛的情况下营运, 而且是对他们不利的情况, 所以他们必须一直创新、一直想出更聪明的办法、 让他们更加分散、更难察觉, 同时提供对顾客更便利的服务。
inhospitable:adj.荒凉的;冷淡的,不好客的;不适居留的; innovating:n.创新;v.革新(innovate的现在分词);创立; decentralized:adj.分散的; vt.使分散; censor:v.审查;删剪;n.审查员; customer-friendly:便利顾客的,贴近顾客的;
Let's take the payment system. 就拿付费系统来说,
payment:n.付款;支付;收款;款项;报答;
You don't pay with your credit card , of course -- that would lead directly back to you. 你不会用信用卡付款, 这是当然-因为这样你会被追踪到。
credit card:n.[经]信用卡; directly:adv.直接地;立即;马上;正好地;坦率地;conj.一…就;
So you use the crypto-currency bitcoin, which is easily exchanged for real-world currencies and gives quite a high degree of anonymity to its users. 所以你会用加密过的比特币, 因为它很容易就可以换成真实货币, 也让使用者能保持高度的隐蔽性。
real-world:adj.现实生活的;工作的; currencies:n.货币;货币流通(currency的复数); anonymity:n.匿名;匿名者;无名之辈;
But at the beginning of these sites, people noticed a flaw . 但在这些网站营运初期,大家发现一个瑕疵。
at the beginning of:在…的开始; flaw:n.瑕疵,缺点; v.使生裂缝,使有裂纹; vi.生裂缝;
Some of the unscrupulous dealers were running away with peoples' bitcoin before they'd mailed the drugs out. 某些不肖商家收了买家的比特币卷款潜逃, 而没有寄出他们的商品。
unscrupulous:adj.肆无忌惮的;寡廉鲜耻的;不讲道德的;
The community came up with a solution , called multi-signature escrow payments . 所以这群人想出了一个办法,称为「多重签章第三方托管付费系统」
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体; solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答; escrow:n.由第三者保存附带条件委付盖印的契约; vt.把…暂交第三者保管以待条件实现; payments:n.付款;支付;收款;款项;报答;(payment的复数)
So on purchasing my item, 所以当我要买东西时,
purchasing:n.购买;采购;v.买;购买;采购;(purchase的现在分词)
I would send my bitcoin to a neutral , secure third digital wallet. 我会将我的比特币 付给一个中立的、安全的第三方数位钱包,
neutral:n.中立国; adj.中立的; digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键;
The vendor, who would see that I'd sent it, would be confident that they could then send the product to me, and then when I received it, at least two of the three people engaged in the transaction -- vendor, buyer, site administrator -- would have to sign the transaction off with a unique digital signature , and then the money would be transferred . 卖家看到我的付款后, 就会知道可以放心地将产品寄给我, 然后我收到产品之后, 在三个介入交易的人之中 - 也就是卖家、买家、网站管理人 - 至少要有两人签核这笔交易, 用一种特别的数位签章, 然后钱才会被转出去。
confident:adj.自信的;确信的; engaged in:从事于;忙于; transaction:n.处理;业务;办理; administrator:n.管理人;行政官; unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物; digital signature:n.数字签名; transferred:v.(使)转移,搬迁;(使)调动;(transfer的过去分词和过去式)
Brilliant! 聪明!
Elegant . 优雅。
Elegant:adj.高雅的,优雅的;讲究的;简炼的;简洁的;
It works. 相当有用。
But then they realized there was a problem with bitcoin, because every bitcoin transaction is actually recorded publicly in a public ledger . 但随后他们发现比特币有个问题, 因为比特币的每笔交易 其实都会被公开地被记在总帐上,
ledger:n.总帐,分户总帐;[会计]分类帐;帐簿;底帐;(手脚架上的)横木;
So if you're clever, you can try and work out who's behind them. 如果你够聪明,就能试着找出这些交易背后的人是谁。
So they came up with a tumbling service. 所以他们想出了一个「翻搅」服务。
tumbling:v.(使)跌倒;倒塌;(价格或数量)暴跌;(tumble的现在分词)
Hundreds of people send their bitcoin into one address, they're tumbled and jumbled up, and then the right amount is sent on to the right recipients , but they're different bitcoins: micro-laundering systems. 几百人将他们的比特币寄到一个位址, 经过翻搅和混杂, 再将正确的金额寄回给正确的接收者, 而它们已经变成不同的比特币: 微型的洗钱系统。
tumbled:adj.翻滚,滚磨(表面光滑或稍微粗糙,边角光滑且呈破碎状); v.翻到,滚动(tumble的过去分词); jumbled:adj.乱七八糟的;vt.搞乱(jumble的过去分词); recipients:n.收件人(recipient的复数);
(Laughter) (笑声)
It's incredible. 不可思议。
Interested in what drugs are trending right now on the dark net markets? 想知道黑暗网路上毒品的市场趋势吗?
trending:n.[统计]趋势;v.伸向;趋向;(trend的现在分词)
Check Grams, the search engine . 上Grams看看,一个搜寻引擎。
search engine:n.(计算机)搜索引擎;
You can even buy some advertising space. 你甚至可以在这里买些广告空间。
advertising:n.做广告;广告业;广告活动;v.做广告;(advertise的现在分词)
(Laughter) (笑声)
Are you an ethical consumer worried about what the drugs industry is doing? 你是个关怀毒品市场的、有道义的消费者吗?
ethical:adj.伦理的;道德的;凭处方出售的;n.处方药; consumer:n.[经]消费者;[生,生态]消费者;
Yeah. 是。
One vendor will offer you fair trade organic cocaine. 那么有个卖家可以提供你公平贸易的有机古柯碱。
organic:adj.有机的;不使用化肥的;绿色的;有机物的;n.分子有机体;
(Laughter) (笑声)
That's not being sourced from Colombian druglords, but Guatemalan farmers. 产品来源不是哥伦比亚的毒枭, 而是瓜地马拉的农夫。
sourced:adj.有来源的; v.发起; Colombian:adj.哥伦比亚的;n.哥伦比亚人;
They even promised to reinvest 20 percent of any profits into local education programs. 他们甚至保证会将20%的利润 投资在当地的教育方案上。
reinvest:vt.再投资于;再授给;vi.再投资; profits:n.利润; v.获益; (profit的第三人称单数和复数)
(Laughter) (笑声)
There's even a mystery shopper . 甚至还有神秘客。
mystery shopper:n.神秘顾客(受雇假扮成顾客去了解服务质量等的人);
Now, whatever you think about the morality of these sites -- and I submit that it's not actually an easy question -- the creation of functioning, competitive , anonymous markets, where nobody knows who anybody else is, 现在,无论你对这些网站的道德问题有何想法 - 而我承认这不是个简单的问题 - 建置这种可运作、有竞争力又匿名的市场, 而且没有人知道任何其他人的身分,
morality:n.道德;品行,美德; submit:vt.使服从;主张;呈递;vi.提交;服从; creation:n.创造,创作;创作物,产物; competitive:adj.竞争的;比赛的;求胜心切的;
constantly at risk of being shut down by the authorities , is a staggering achievement, a phenomenal achievement. 还有随时被关闭的风险, 都是种难以置信的成就, 一种非凡的成就。
constantly:adv.不断地;时常地; authorities:n.权力;威权;职权;批准;(authority的复数) staggering:adj.惊人的; v.蹒跚; (stagger的现在分词) phenomenal:adj.现象的;显著的;异常的;能知觉的;惊人的,非凡的;
And it's that kind of innovation that's why those on the fringes are often the harbingers of what is to come. 而像这样的创新 就是为什么那些在边缘的人 往往预告了接下来要发生的事。
harbingers:预兆;
It's easy to forget that because of its short life, the Internet has actually changed many times over the last 30 years or so. 由于它的出现时间不长,我们很容易忘记 网际网路在过去30年左右其实已经有过多次改变。
It started in the '70s as a military project, morphed in the 1980s to an academic network, co-opted by commercial companies in the '90s, and then invaded by all of us via social media in the noughties , but I think it's going to change again. 在70年代,它从一个军方计划开始, 80年代变成学术网路, 90年代则是和商業公司合作经营, 然后2000年后开始被我们的社交网路入侵, 但我认为它还会再次改变。
military:adj.军事的;军人的;适于战争的;n.军队;军人; morphed:在屏幕上变换图像(morph的过去式和过去分词); academic:adj.学术的;理论的;学院的;n.大学生,大学教师;学者; co-opted:v.增选(某人)为委员;拉拢;笼络;(co-opt的过去分词和过去式) invaded:v.入侵;拥入;遍布(invade的过去分词);adj.被侵入的; media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; noughties:21世纪头十年(即从2000年到2009年的十年);
And I think things like the dark net markets -- creative, secure, difficult to censor -- 而我认为像黑暗网路市场这样的东西 - 有创意、保密性高、难以察觉 -
I think that's the future. 我认为这就是网路的未来。
And the reason it's the future is because we're all worried about our privacy . 其中的原因是, 我们都很担心隐私问题。
privacy:n.隐私;秘密;隐居;隐居处;
Surveys consistently show concerns about privacy. 许多调查不断显示出我们对隐私的担忧。
Surveys:n.调查(survey的复数); consistently:adv.一贯地;一致地;坚实地; concerns:n.关注; v.使关心(concern的三单形式);
The more time we spend online, the more we worry about them, and those surveys show our worries are growing. 我们花在线上的时间越多,就越担心这些问题, 而调查显示这些担忧正在增加。
We're worried about what happens to our data. 我们担心个资会怎么被利用。
We're worried about who might be watching us. 我们担心不知道谁在监视我们。
Since the revelations from Edward Snowden , there's been a huge increase in the number of people using various privacy-enhancing tools. 因为爱德华.史诺登的爆料, 现在有远比以前更多的人 正在使用各种加强隐私的工具。
revelations:n.被暴露的真相;披露;揭露;(revelation的复数) Snowden:n.斯诺登(姓氏);
There are now between two and three million daily users of the Tor browser, the majority of which use is perfectly legitimate , sometimes even mundane . 现在大约有两百到三百万的日常用户 正在使用Tor浏览器, 其中大部分是完全合法的用途, 有时甚至只是一般浏览。
majority:n.大部分:大多数:多数票:成年人: legitimate:adj.合法的;正当的;合理的;正统的;v.使合法;认为正当(等于legitimize); mundane:adj.世俗的,平凡的;世界的,宇宙的;
And there are hundreds of activists around the world working on techniques and tools to keep you private online -- default encrypted messaging services. 而全世界现在有数以百计的团体 正致力于制作让你保有网路隐私的技术和工具 - 预设加密讯息服务。
techniques:n.技巧;技艺;工艺;技术;(technique的复数) default:n.违约;拖欠;缺席;缺陷;v.违约;拖欠;缺乏;不履行;
Ethereum, which is a project which tries to link up the connected but unused hard drives of millions of computers around the world, to create a sort of distributed Internet that no one really controls. Ethereum,一个试图连接 全世界数百万台电脑里有联网但未使用的硬碟的计划, 用以创造一种分散式、没人能真正控制的网路。
unused:adj.不用的;从未用过的; distributed:adj.分布的;分散的;v.分发;分配;使分布(distribute的过去分词和过去式)
Now, we've had distributed computing before, of course. 当然,我们过去也有分散式运算系统,
computing:n.计算;计算机技术;信息处理技术;v.计算;求出;(compute的现在分词)
We use it for everything from Skype to the search for extraterrestrial life. 我们用它来做许多事情,从Skype到探索外星生命。
Skype:n.网络电话(一个网络语音沟通工具); extraterrestrial:adj.地球外的;n.天外来客;
But you add distributed computing and powerful encryption -- that's very, very hard to censor and control. 但如果你将分散式运算系统和强大的加密系统结合 - 它会非常非常难以察觉和控制。
Another called MaidSafe works on similar principles . 另一个系统MaidSafe,也用类似的原理在运作。
principles:n.原则;主义;本质;政策;(principle的复数)
Another called Twister , and so on and so on. 另一个系统Twister亦同,诸如此类。
Twister:n.缠绕者;不可靠的人;难题;旋转球;饶口令;
And here's the thing -- the more of us join, the more interesting those sites become, and then the more of us join, and so on. 而事情是这样的 - 我们之中越多人加入, 这些网站就变得越有趣, 然后就会有更多人加入,以此类推。
And I think that's what's going to happen. 而我认为这就是会发生的事情。
In fact, it's already happening. 事实上,它已经在发生了。
The dark net is no longer a den for dealers and a hideout for whistle-blowers . 黑暗网路不再是毒贩的密室 或是需要揭发举报的罪犯巢穴。
hideout:n.隐匿处; whistle-blowers:n.弊端揭发人;告密者(whistle-blower的复数);
It's already going mainstream . 它已经渐渐成为主流。
mainstream:n.主流;
Just recently , the musician Aphex Twin released his album as a dark net site. 就在最近,音乐家艾费克斯双胞胎(Aphex Twin)
recently:adv.最近;新近; released:v.释放;使免除;已发布;(release的过去分词和过去式)
Facebook has started a dark net site. Facebook也开始架设黑暗网路的网站。
A group of London architects have opened a dark net site for people worried about regeneration projects. 伦敦一群建筑师已经在黑暗网路上架设网站, 吸引担心再生空间计划的人们。
architects:n.建筑师;设计师;创造者;(architect的复数); regeneration:n.[生物][化学][物]再生,重生;重建;
Yes, the dark net is going mainstream, and I predict that fairly soon, every social media company, every major news outlet , and therefore most of you in this audience, will be using the dark net, too. 是的,黑暗网路正在走向主流, 而我预测不久后,每间社群网站公司, 每间主要新闻媒体, 连带影响大部分在座各位听众, 也会开始使用黑暗网路。
outlet:n.出口;(感情、思想、精力发泄的)出路;表现机会;专营店;
So the Internet is about to get more interesting, more exciting, more innovative, more terrible, more destructive . 所以网路即将变得更有趣、 更令人兴奋、更加创新、 更加可怕、 也更具破坏力。
is about to:眼看就要;即将;正要;行将; destructive:adj.破坏的;毁灭性的;有害的,消极的;
That's good news if you care about liberty . 如果你在乎自主权,这是个好消息。
liberty:n.自由;许可;冒失;
It's good news if you care about freedom. 如果你在乎自由,这是个好消息。
It's good news if you care about democracy . 如果你在乎民主,这是个好消息。
democracy:n.民主,民主主义;民主政治;
It's also good news if you want to browse for illegal pornography and if you want to buy and sell drugs with impunity . 同时,如果你想要浏览非法色情网站 或进行毒品买卖且全身而退,这也是个好消息。
impunity:n.不受惩罚;无患;[法]免罚;
Neither entirely dark, nor entirely light. 所以网路既不会完全黑暗,也不会完全光明。
It's not one side or the other that's going to win out, but both. 不会有哪一方赢过另一方,而是双方共存。
Thank you very much, indeed. 非常感谢各位。
(Applause)