|
|
ItamarMann_2020F-_捍卫移民人权的新方式_-
|
[SHAPE YOUR FUTURE] |
【塑造我们的未来】 |
A decade ago, after a peaceful revolution toppled the longtime Tunisian dictator Ben Ali, |
十年前,一场和平的革命 推翻了突尼斯长年独裁者 本 · 阿里(Ben Ali)后, |
I was sitting in an orange grove outside of Athens, Greece. |
我正坐在希腊雅典郊外的一片橘林里。 |
Undocumented migrants were hiding there. |
未登记的非法移民们正藏在那里。 |
I came to interview them about human rights abuses they had suffered while entering Europe. |
我采访了他们, 来了解他们进入欧洲时 遭受的人权侵犯。 |
revolution:n.革命;旋转;运行;循环; toppled:v.倾倒;倒塌;摇摇欲坠; longtime:adj.长时间的;为时甚久的;adv.长久地; dictator:n.独裁者;命令者; grove:n.小树林;果园; Undocumented:adj.无事实证明的;无正式文件的; migrants:n.移民;移居者;候鸟(migrant的复数形式); interview:n.接见,采访;面试,面谈;v.采访;接见;对…进行面谈; abuses:v.滥用;虐待;辱骂(abuse的三单形式);n.滥用;虐待;暴行(abuse的复数);
|
One of them, a Tunisian fellow in a leather jacket, explained. |
其中一个穿着皮夹克的 突尼斯男人解释到: |
The people who overthrew Ben Ali, they want democracy and a dignified life. |
那些人们推翻本 · 阿里 是因为他们想要 一个民主的、有尊严的生活。 |
“We, who have crossed the Mediterranean , want democracy and a dignified life.” |
“我们不远千里穿过地中海, 只是想要一个民主的、有尊严的生活。” |
leather:n.皮革;皮革制品;v.用皮革包盖;抽打;adj.皮的;皮革制的; overthrew:v.推翻(overthrow的过去式); democracy:n.民主,民主主义;民主政治; dignified:adj.端庄的; v.使有尊严; (dignify的过去分词和过去式) Mediterranean:n.地中海;adj.地中海的;
|
What is the difference? |
有何不同? |
The migrant is a kind of revolutionary . |
这些移民也是一类革命者。 |
This idea stuck with me and informed my work as a lawyer and a scholar ever since. |
这个问题从此一直伴随着我 并对我以律师和学者身份 进行的工作带来了很大影响。 |
As Middle Eastern revolutions turned into civil wars, the refugee crisis unfolded in the Mediterranean. |
当中东革命转变成内战后, 难民危机在地中海蔓延。 |
revolutionary:adj.革命性的;革命的;彻底变革的;n.改革者;革命者; informed:adj.见多识广的; v.通知; (inform的过去分词和过去式) scholar:n.学者;奖学金获得者;聪颖勤奋的学生; Eastern:adj.东方的;向东的;东部的;东方国家的;n.东方人;东正教信徒; revolutions:n.革命,转数(revolution的复数形式); civil:adj.公民的;民间的;文职的;有礼貌的;根据民法的; refugee:n.难民;避难者;逃亡者;v.避难;adj.避难的; crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的; unfolded:v.(使)展开;打开;展示;透露;(unfold的过去分词和过去式)
|
This exacerbated political pressures against asylum seekers . |
这加重了针对寻求庇护者的 政治压力。 |
Initially , the European Court of Human Rights took a strong stand against border violence . |
最初,欧洲人权法院 强力反对边境暴力。 |
In 2012, the court decided that Italy cannot turn asylum seekers back from the Mediterranean to dangerous Libyan territory , without first hearing them. |
在 2012 年,法院裁决 在未了解寻求庇护者的情况下, 意大利不能将他们 从地中海 遣送回危险的利比亚领土。 |
exacerbated:vt.加重(病情,痛苦等);使…恶化;激怒(exacerbate的过去式); asylum:n.庇护;收容所,救济院; seekers:n.探求者;搜查人; Initially:adv.最初,首先;开头; stand against:vt.反对;抵抗; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲; Libyan:adj.利比亚的;利比亚人的;n.利比亚人;古代利比亚语; territory:n.领土,领域;范围;地域;版图;
|
The human rights community cheered. |
人权社群为此高声欢呼, |
I was not one of those who cheered. |
而我却不在其中。 |
In my scholarship , |
在我的学术研究中, |
I predicted that this kind of decision could also generate bad results. |
我预测这项裁决 可能也会导致不好的结果。 |
States determined to enforce their own borders could turn back asylum seekers even before they enter the supervision of their own courts. |
各国下定决心巩固边防, 以此期盼避难者调转目的地, 甚至是在避难者 进入本国法院的监督之前。[01:29] |
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体; scholarship:n.奖学金;学问;学识;学术成就; predicted:v.预言;预告;预报;(predict的过去分词和过去式) generate:v.产生;引起; determined:adj.决定了的:v.决定;(determine的过去分词和过去式) enforce:v.强制执行;强迫;迫使; turn back:往回走;阻挡;翻回到; supervision:n.监督,管理;
|
I was regretfully correct. |
很遗憾,我是对的。 |
In recent years, the Italians have relied on Libyan militias to do their dirty work . |
最近几年,意大利政府依靠利比亚民兵 在做一些见不得人的工作。 |
So eager are some European governments to ditch their own human rights obligations , they've equipped and armed Libyan militia, ignoring their rampant use of torture . |
一些欧洲政府很急切地 想要卸下他们自己的人权工作义务, 所以他们为利比亚民兵 配备装备与武器, 而忽视了他们对酷刑的滥用。 |
regretfully:adv.懊悔地,遗憾地;抱歉地; Italians:n.意大利人(Italian的复数形式); relied:v.依赖;依靠;信赖;信任;(rely的过去分词和过去式) militias:n.民兵;国民军;义勇军(militia的复数); do their dirty work:捣鬼; ditch:v.在…上掘沟;把…开入沟里;丢弃;n.沟渠;壕沟; obligations:n.[法]义务;债务;承付款项(obligation的复数); ignoring:v.忽略,忽视;(ignore的现在分词); rampant:adj.猖獗的;蔓延的;狂暴的;奔放的; torture:v.折磨;拷问;歪曲;n.折磨;拷问;歪曲;
|
This is also why, since January 2014, more than 34,000 migrants have died by drowning in the Mediterranean. |
这也是为什么 自 2014 年 1 月,至少有 3.4 万难民 在地中海中溺水身亡。 |
And since COVID-19 began, the militarized border in the Mediterranean has become in some ways even more extreme . |
另外,在新冠疫情开始之后, 地中海的武装边境线 在某种程度上变得更加极端。 |
But how does the militarized border cause deaths by drowning? |
但是这些武装边境线 是怎么造成这些溺亡的呢? |
drowning:v.溺水;淹没;淹死,溺死;浸泡;(drown的现在分词) militarized:adj.军事化的; v.军队化,军国化,鼓吹军国主义(militarize的过去式和过去分词形式); extreme:adj.极端的;极度的;偏激的;尽头的;n.极端;末端;最大程度;极端的事物;
|
I'd like to illustrate by a reference to a case I'm currently working on. |
我想用一个我手头上的案子 来详细说明。 |
On November 6, 2017, a group of asylum seekers left the Libyan coast and traveled through the Mediterranean, hoping to reach Europe. |
2017 年 11 月 6 日, 一群寻求庇护者离开了利比亚海岸线, 渡过地中海,希望抵达欧洲。 |
As the overcrowded boat started to break down, they sent a distress signal, and under international law, states are obligated to facilitate the rescue of vessels in distress. |
在这艘超载的船快要沉没的时候, 他们发送了一个求救信号。 根据国际法, 各国有责任 对船只的求救信号伸以援手。 |
illustrate:v.解释;加插图于;给(书等)做图表;表明…真实; reference:n.参考,提及;参考书目;证明书;v.引用; currently:adv.当前;一般地; overcrowded:adj.过度拥挤的;v.拥挤(overcrowd的过去分词); distress:n.危难,不幸;贫困;悲痛;v.使悲痛;使贫困; obligated:adj.有义务的,有责任的,必须的; v.使负有义务; (obligate的过去式和过去分词) facilitate:vt.促进;帮助;使容易; rescue:n.救援;抢救;营救;获救;v.抢救;营救;援救; vessels:n.血管(vessel的复数);船舶;容器;
|
Now, a strange confrontation followed. |
现在,一场奇怪的对抗出现了。 |
Two vessels, not one, came to pick up the asylum seekers in distress. |
不止一艘,有两艘船只 前去营救那些遇险的避难者。 |
One of them was sailing under a European flag, its crew in civilian clothing. |
其中一艘船悬挂着欧盟的旗帜, 上面的船员穿着普通的便装。 |
The other was a Libyan vessel with its crew armed and in the very uniform of the government that these people had fled . |
另外一艘是利比亚的船, 船上是一群穿着政府制服的武装船员, 让这群避难者一看就逃跑了。 |
confrontation:n.对抗;面对;对质; civilian:adj.民用的;百姓的,平民的;n.平民,百姓; uniform:adj.统一的;一致的;相同的;始终如一的;n.制服;v.使穿制服;使成一样; fled:v.迅速离开;逃避,逃跑;(flee的过去分词和过去式)
|
For the asylum seekers, the choice was clear. |
对这些寻求庇护者来说, 最终选择显而易见。 |
Many jumped into the water, determined at all costs not to let the Libyans pick them up. |
很多人怀着 绝对不能被利比亚政府抓住的决心,跳进了海里。 |
Twenty people drowned , victims of a contemporary struggle for liberation across borders. |
二十人溺亡, 他们是当代国界间 为自由而战的受害者。 |
What I didn't predict a few years back was the courageous response of civil society volunteers such as members of Sea-Watch, who have literally inserted their bodies between the Libyan forces and the migrants in the water. |
而我几年前没有预测到的是 民间社会志愿者对此的勇敢响应: 例如救援船所属 海洋观察组织的成员 用自己的身躯,强力介入了利比亚武装力量 和避难者间的矛盾。 |
at all costs:无论如何,不惜任何代价; drowned:v.(使)淹死,溺死;浸透;淹没;浸泡;(drown的过去分词和过去式) contemporary:n.同时代的人;同时期的东西;adj.当代的;同时代的;属于同一时期的; liberation:n.释放,解放; courageous:adj.有胆量的,勇敢的; response:n.响应;反应;回答; volunteers:n.志愿者; v.自愿做; (volunteer的第三人称单数和复数) literally:adv.按字面:字面上:确实地:
|
Crucially , they've also brought back images from cameras on board and body cams . |
关键是,他们还 从船上和随身的相机 带回了影像。 |
These images allowed my colleagues , |
这些影像让我的同事 查尔斯 · 海勒 |
Charles Heller and Lorenzo Pezzani to visually reconstruct the events of November 2017. |
和洛伦佐 · 佩扎尼 能够在视觉上重构当时的场景。 |
When they came to my team and me asking that we go back to the European Court of Human Rights, |
当他们找到我们团队 并希望我们能够去欧洲人权法法院 进行上诉的时候, |
Crucially:adv.关键地;至关重要地; images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) cams:n.凸轮(cam的复数); colleagues:n.同事;同行(colleague的复数); Heller:n.捷克货币;昔德国之小铜币; visually:adv.形象化地;外表上;看得见地; reconstruct:vt.重建;改造;修复;重现;
|
I was hesitant . |
我是犹豫的。 |
States always have ways to circumvent progressive human rights decisions, but the evidence spoke for itself. |
各国总是能够设法规避那些 进步性的人权裁决, 但证据不言自明。 |
With my colleagues Violeta Moreno-Lax and Loredana Leo, we filed the case at the European Court of Human Rights. |
我的同事维尔塔 · 莫雷诺, 拉克丝 · 罗蕾达娜 和我一起 在欧洲人权法院提起了诉讼。 |
hesitant:adj.迟疑的;踌躇的;犹豫不定的; circumvent:vt.包围;陷害;绕行; progressive:adj.进步的;先进的;开明的;稳步的;n.进步人士;开明人士;改革派; evidence:n.证据,证明;迹象;明显;v.证明;
|
We argue that Italy, as well as Europe, cannot rely on Libyan militia to sidestep their own accountability . |
我们认为意大利,和欧洲一样, 不能依靠利比亚民兵 逃避自己的责任。 |
On a high level of generality , the question is when is a point of contact established between a person in need of protection and a state that can protect them. |
在更高层面上, 真正的问题是 什么时候能够建立 寻求庇护的人们 和能够提供保护的国家间的沟通点。 |
as well as:也;和…一样;不但…而且; rely:vi.依靠;信赖; sidestep:v.回避,规避(问题等);侧移一步闪过;n.台阶;侧跨步;横跳躲闪; accountability:n.有义务;有责任;可说明性; generality:n.概论;普遍性;大部分; contact:n.接触,联系;v.使接触,联系; established:adj.已确立的;著名的;v.建立;创立;设立;(establish的过去分词和过去式)
|
I've called this moment the human rights encounter . |
我称此次事件为“人权交锋”。 |
It is a dramatic moment in which legal commitments are put to an existential test. |
这是一个引人注目的时刻—— 法律承诺正经历着存在性检测。 |
It's not about human rights law generally , but a particular person in a particular time. |
这无关于笼统的人权法本身, 而是关乎着 一群特定的人,一个特定的时间, |
encounter:v.遭遇,邂逅;遇到;n.遭遇,偶然碰见; dramatic:adj.突然的;巨大的;令人吃惊的;激动人心的; legal:adj.法律的;合法的;法定的; commitments:n.承诺,保证;委托;承担义务;献身;(commitment的复数) existential:adj.存在主义的;有关存在的;存在判断的; generally:adv.通常;普遍地,一般地;
|
About simple commitments we have to each other as persons. |
以及我们作为人, 对彼此的一份简单承诺。 |
It is not merely by chance that the sea becomes the environment for this large-scale struggle for liberation across borders. |
海洋成为大规模跨越国界 为自由征战的场所 并不仅是偶然。 |
As for the court, it has recognized the human rights encounter, when it's physical and direct. |
人权法院 考虑到人权事件的客观性、直接性, 认可了“人权交锋”的用语。 |
In the case I just told you about, we go further. |
在上述分享的案件中, 我们的工作愈行愈远。 |
merely:adv.仅仅,只不过;只是; by chance:偶然;意外地; large-scale:adj.大规模的,大范围的;大比例尺的; recognized:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;(recognize的过去分词和过去式) physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
|
Even when mediated by technology or by proxy forces, the underlying commitments to human rights should not change. |
即使能通过技术或者代理部队 进行调解, 根本性的人权承诺也不应改变。 |
In my organization , the Global Legal Action Network, we pursue this case I told you about as part of a strategic litigation program. |
我的全球法律行动网络组织 将此案件视为 战略诉讼计划的一部分, 追踪此案。 |
We consider international law and the laws of many countries. |
我们顾及国际法以及多国法律, |
mediated:vt.仲裁,调停;调解(mediate的过去式及过去分词形式); technology:n.技术;工艺;术语; proxy:n.代理人;委托书;代用品; underlying:adj.根本的; v.构成…的基础; (underlie的现在分词) organization:n.组织;机构;体制;团体; Global:adj.全球的;总体的;球形的; Legal Action:n.法律诉讼; pursue:v.继续;从事;追赶;纠缠; strategic:adj.战略上的,战略的; litigation:n.诉讼;起诉;
|
We collaborate with researchers and activists who use cutting edge technologies to document violations across many borders. |
同时与研究人员和活动家们合作—— 他们使用前沿科技 来记录国界线上的暴力冲突。 |
As war, persecution and climate change continue, we believe this strategy will redefine the future of human rights lawyering . |
大小战争、政府迫害和气候变化 仍未停止, 我们相信这项战略行动将 重新定义人权律师行业。 |
The future of human rights lawyering is not only about a struggle against one corrupt leader or another. |
人权律师行业的未来 不只在于对一个个腐败领袖的抗争, |
collaborate:vi.合作;勾结,通敌; cutting edge:n.(刀片的)刃口;尖端;前沿;adj.先进的,尖端的; technologies:n.技术;科技(technology的复数); violations:n.违反,妨碍;违规或不雅行为(violation的复数形式); persecution:n.迫害;烦扰; strategy:n.策略;行动计划;部署;战略; redefine:vt.重新定义; lawyering:n.律师之业; corrupt:v.损坏;破坏;使腐化;使堕落;adj.贪污的;受贿的;腐败的;营私舞弊的;
|
It's also about questions concerning how do we all inhabit this planet together? |
同时也关乎于 我们怎样共同居住在这个星球。 |
Thank you. |
谢谢。 |
concerning:prep.关于;涉及;v.影响,牵涉(某人);与…有关;涉及;(concern的现在分词) inhabit:v.居住在;栖居于;
|