返回首页

IsabelAllende_2014-_如何热爱生命,无论年龄_

Hi, kids. 嗨,孩子们
(Laughter) (笑声)
I'm 71. 我今年71岁
(Applause) (掌声)
My husband is 76. 我丈夫76岁
My parents are in their late 90s, and Olivia, the dog, is 16. 我爸妈90多岁 奥莉维亚(Olivia),我的狗,16岁
So let's talk about aging. 让我们来谈谈衰老
Let me tell you how I feel when I see my wrinkles in the mirror and I realize that some parts of me have dropped and I can't find them down there. 我想告诉你们我的感觉 当我在镜子里看到自己的皱纹 当我意识到身体的某些部分开始往下掉 都不知道掉哪去了
wrinkles:n.皱纹;皱痕;v.起皱纹;皱起;(使)起皱褶;(wrinkle的第三人称单数和复数)
(Laughter) (笑声)
Mary Oliver says in one of her poems, "Tell me, what is it that you plan to do with your one wild and precious life?" 玛丽?奥利弗(Mary Oliver)在她的一首诗里说 “告诉我,你打算做什么 用你野性而珍贵的一生 ?”
precious:adj.宝贵的;珍贵的;矫揉造作的;
Me, I intend to live passionately . 我呢,我想要过得充满激情
intend:v.打算;计划;想要; passionately:adv.热情地;强烈地;激昂地;
When do we start aging? 我们什么时候开始变老的呢?
Society decides when we are old, usually around 65, when we get Medicare , but we really start aging at birth. 社会决定了几岁算老 一般来说大概是65岁,我们能用到医保 但其实我们从出生就开始变老了
Medicare:n.(美,加)医疗保险(等于medicare);
We are aging right now, and we all experience it differently. 我们此时此刻就在变老 而且我们的体验都是不一样的
We all feel younger than our real age, because the spirit never ages. 我们都觉得自己比实际年龄年轻 因为精神是不会变老的
I am still 17. 我还是17岁
Sophia Loren. Look at her. 索非亚?罗兰(Sophia Loren),看看她
She says that everything you see she owes to spaghetti . 她说,你看到她的一切 都要归功于意大利面
owes:v.欠;(把名誉等)归给…;有支付[偿还]义务;(owe的第三人称单数) spaghetti:n.意大利式细面条;
I tried it and gained 10 pounds in the wrong places. 我试了,然后胖了10磅 胖在不该胖的地方
But attitude , aging is also attitude and health. 态度,变老也关乎态度和健康
attitude:n.态度;看法;意见;姿势;
But my real mentor in this journey of aging is Olga Murray. 但我在变老旅途上的真正导师 是欧嘉?马瑞(Olga Murray)
mentor:n.指导者,良师益友;vt.指导; journey:n.旅行;行程;vi.旅行;
This California girl at 60 started working in Nepal to save young girls from domestic bondage . 这个加州女孩在60岁的时候 开始在尼泊尔工作 把那儿的年轻女孩们从火坑里救出来
domestic:n.佣人;家佣;家庭纠纷;家庭矛盾;adj.本国的;国内的;家用的;家庭的; bondage:n.奴役,束缚;奴役身份;
At 88, she has saved 12,000 girls, and she has changed the culture in the country. 88岁的时候,她已经救了12000个女孩了 她改变了那里的文化
(Applause) (掌声)
Now it is illegal for fathers to sell their daughters into servitude . 现在(在尼泊尔)父亲要是 把女儿卖去当奴隶是非法的
illegal:adj.不合法的;非法的;n.非法移民;非法劳工; servitude:n.劳役,奴役;地役权;奴隶状态;
She has also founded orphanages and nutritional clinics . 她还创办了孤儿院 营养诊所
orphanages:n.孤儿院;(orphanage的复数) nutritional:adj.营养的;滋养的; clinics:n.诊所(clinic的复数形式);
She is always happy and eternally young. 她总是很快乐 而且永远年轻
eternally:adv.永恒地;不朽地;
What have I lost in the last decades? 我在过去的几十年里失去了什么?
People, of course, places, and the boundless energy of my youth, and I'm beginning to lose independence , and that scares me. 失去了一些人,当然 失去了一些地方,和青春带给我的无尽能量 我开始失去自立的能力 这让我害怕
boundless:adj.无限的;无边无际的; independence:n.独立;独立性;自恃心;独立不羁的精神;
Ram Dass says that dependency hurts, but if you accept it, there is less suffering. 拉姆·达斯(Ram Dass)说:依赖是伤人的 但如果你接受它,就能少点痛苦
Ram:v.相撞;挤进;n.公羊; Dass:n.采掘带; dependency:n.属国;从属;从属物;
After a very bad stroke , his ageless soul watches the changes in the body with tenderness , and he is grateful to the people who help him. 在一次严重的中风之后 他不老的灵魂 温柔地看着身体的所有变化 他开始对那些帮助他的人心存感激
stroke:n.中风;笔画;钟声;抚摩;v.抚摩(动物的毛皮);轻抚;轻挪;轻触; ageless:adj.永恒的;不老的; tenderness:n.亲切;柔软;柔和;敏感;棘手;
What have I gained? 我得到了些什么呢?
Freedom: I don't have to prove anything anymore. 自由:我不必再证明任何东西了
I'm not stuck in the idea of who I was, who I want to be, or what other people expect me to be. 我不再纠结于我是谁 我想变成谁 或者别人期待我变成什么样了
I don't have to please men anymore, only animals. 我不再需要去取悦别人 动物除外
I keep telling my superego to back off and let me enjoy what I still have. 我一直叫我的超我别过来 好让我享受我仍拥有的一切
superego:n.超我;超自我;
My body may be falling apart, but my brain is not, yet. 我的身体可能在散架 但我的大脑还没有
I love my brain. 我爱我的大脑
I feel lighter. 我还觉得轻松多了
I don't carry grudges , ambition , vanity , none of the deadly sins that are not even worth the trouble. 我不再有恩怨,野心,虚荣 七宗罪甚至都不是事
grudges:n.怨恨;积怨(grudge的复数);v.嫉妒(grudge的第三人称单数);怀恨; ambition:n.追求的目标;野心;志向;抱负; vanity:n.虚荣心;空虚;浮华;无价值的东西; deadly:adj.致命的;非常的;死一般的;adv.非常;如死一般地; sins:n.罪恶;罪行;过错;过失;恶行;v.犯戒律;犯过失;(sin的第三人称单数和复数)
It's great to let go. 放手,是件很棒的事
I should have started sooner. 我该更早学会的
And I also feel softer because I'm not scared of being vulnerable . 我也觉得自己更柔软了 因为我不再因为脆弱而感到害怕
vulnerable:adj.易受攻击的,易受…的攻击;易受伤害的;有弱点的;
I don't see it as weakness anymore. 我不再把它看成是软弱
And I've gained spirituality . 我还多了几分灵性
spirituality:n.灵性;精神性;
I'm aware that before, death was in the neighborhood . 我以前觉得 死亡就在附近
neighborhood:n.附近;地区;街坊;adj.附近的;
Now, it's next door, or in my house. 现在呢,它就在隔壁,或者就在我屋子里
I try to live mindfully and be present in the moment. 我努力用心生活 活在当下
By the way , the Dalai Lama is someone who has aged beautifully, but who wants to be vegetarian and celibate ? 顺便说一句,达赖喇嘛 算是老得很漂亮 但谁愿意成为素食加单身呢?
By the way:顺便说一下; Dalai Lama:n.达赖喇嘛(西藏佛教领袖,从前为西藏统治者); vegetarian:n.素食者;食草动物;adj.素食的; celibate:adj.独身的;禁欲的;n.独身者;禁欲者;
(Laughter) (笑声)
Meditation helps. 冥想挺有用的
Meditation:n.冥想;沉思,深思;
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm. (视频)小孩:唵,唵,唵。
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is. 唵,唵。就像这样
And it's good to start early. 而且越早开始越好
You know, for a vain female like myself, it's very hard to age in this culture. 你知道,像我这样虚荣的女性 在现在这样的文化环境里是很难变老的
vain:adj.徒劳的;自负的;无结果的;无用的; female:adj.女性的;雌性的;柔弱的,柔和的;n.女人;[动]雌性动物;
Inside, I feel good, I feel charming , seductive , sexy. 我觉得我自己很好,很有魅力,很妖媚,很性感
charming:adj.令人着迷的;吸引人的;v.吸引;迷住;控制,保护;(charm的现在分词) seductive:adj.有魅力的;性感的;引人注意的;
Nobody else sees that. (Laughter) 但别人都看不到。(笑声)
I'm invisible . 我是隐形的
invisible:adj.看不见的;n.看不见的人或物;
I want to be the center of attention. 我想成为瞩目的焦点
I hate to be invisible. 我讨厌自己隐形
(Laughter) (Applause) (笑声)(掌声)
This is Grace Dammann. 这是格蕾丝?达曼(Grace Dammann)
Grace:n.优雅;恩惠;魅力;慈悲;v.使优美;
She has been in a wheelchair for six years after a terrible car accident. 因为一场车祸 她坐轮椅已经六年了
wheelchair:n.轮椅;
She says that there is nothing more sensual than a hot shower, that every drop of water is a blessing to the senses. 她说,没有什么比冲个热水澡 更感性的事情了 每一滴水滴 都是一种感官的享受
sensual:adj.感觉的;肉欲的;世俗的;感觉论的;
She doesn't see herself as disabled. 她不觉得自己是残疾
In her mind, she's still surfing in the ocean. 在她心里,她一直都在海里冲浪
surfing:v.冲浪;进行冲浪运动;(互联网上)浏览;(surf的现在分词)
Ethel Seiderman, a feisty , beloved activist in the place where I live in California. 艾塞尔?赛德曼(Ethel Seiderman)在我住的加利福尼亚 是个好强而可爱的活动家
feisty:adj.活跃的;好争吵的;烦躁不安的;坚决而据理力争的; beloved:adj.心爱的;挚爱的;n.心爱的人;亲爱的教友; activist:n.积极分子;激进主义分子;
She wears red patent shoes, and her mantra is that one scarf is nice but two is better. 她总穿一双招牌的红鞋 她的口头禅是:一条围巾固然好 但两条更好
patent:vt.授予专利; adj.专利的; n.专利权; mantra:n.咒语(尤指四吠陀经典内作为咒文或祷告唱念的);颂歌;
She has been a widow for nine years, but she's not looking for another mate . 她已经守寡九年了 但她不想再找个伴
widow:n.寡妇;遗孀;vt.使丧偶;使成为寡妇(或鳏夫); mate:n.助手,大副; v.使配对;
She says that there is only a limited number of ways you can screw — well, she says it in another way — and she has tried them all. 她说,做爱的方法 就那么几种 好吧,这不是她的原话 她说她都已经试过了
limited:adj.有限的; n.高级快车; v.限制; (limit的过去分词和过去式) screw:v.旋,拧;压榨;强迫;n.螺旋;螺丝钉;吝啬鬼;
(Laughter) (笑声)
I, on the other hand , 我就不一样
on the other hand:另一方面;
I still have erotic fantasies with Antonio Banderas — and my poor husband has to put up with it. 我仍然对安东尼奥·班德拉斯(Antonio Banderas)抱有性幻想 我可怜的丈夫只能忍
erotic:adj.色情的;性爱的;性欲的;n.好色之徒; fantasies:n.梦想,幻想(fantasy的复数); put up with:v.忍受;容忍;
So how can I stay passionate? 我要怎么让自己保持激情呢?
I cannot will myself to be passionate at 71. 71岁的人不是说激情就能激情的
I have been training for some time, and when I feel flat and bored , I fake it. 我训练自己有一段时间了 当我觉得平淡无聊的时候,我就假装自己充满激情
bored:adj.无聊的;厌倦的;烦闷的;v.使厌烦;钻,凿,挖;(bore的过去分词和过去式) fake:n.假货;骗子;假动作;v.捏造;假装…的样子;adj.伪造的;
Attitude, attitude. 态度,还是态度
How do I train? I train by saying yes to whatever comes my way: drama , comedy , tragedy , love, death, losses. 我怎么训练自己呢?我训练自己 对所有的事情说Yes 无论情节,无论悲喜 对爱,对死亡,对失去
drama:n.戏剧;戏剧艺术;戏剧文学;戏剧性事件; comedy:n.喜剧;喜剧性;有趣的事情; tragedy:n.悲惨的事;不幸;灾难;悲剧作品;
Yes to life. 对生活,说Yes
And I train by trying to stay in love. 我训练自己心存爱意
It doesn't always work, but you cannot blame me for trying. 这并不是一直都管用的 但至少我在试
And, on a final note, retirement in Spanish is jubilación. 最后一点 退休在西班牙语里叫 jubilación
retirement:n.退休;退职;退休年龄;退休生活;
Jubilation . Celebration. 就是喜庆,庆祝的意思
Jubilation:n.喜欢;庆祝;欢呼;
We have paid our dues. 我们都缴了税
We have contributed to society. 也都对社会有所贡献了
contributed:v.捐献,捐赠(尤指款或物); (contribute的过去式和过去分词)
Now it's our time, and it's a great time. 现在我们的好日子来了,精彩的日子
Unless you are ill or very poor, you have choices. 除非你病了或很穷 你有很多选择
I have chosen to stay passionate, engaged with an open heart. 我选择了保持激情 敞开胸怀
engaged:adj.已订婚的; v.吸引住; (engage的过去分词和过去式)
I am working on it every day. 我每天都在这样努力
Want to join me? 想跟我一起吗?
Thank you. 谢谢
(Applause) (掌声)
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you. 主持人: 那么伊莎贝IA: 谢谢
JC: First of all , 主持人: 首先
First of all:adv.首先;
I never like to presume to speak for the TED community , but I would like to tell you that I have a feeling we can all agree that you are still charming, seductive and sexy. Yes? 我不太喜欢代表 TED 社群发言 但我想告诉你我觉得 我们都一致同意 你依然有魅力,妩媚跟性感。对吗?
presume:v.假定;推测;擅自;意味着; speak for:要求得到;代表…讲话; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
IA: Aww, thank you. (Applause) IA: 谢谢(掌声)
JC: Hands down . IA: No, it's makeup . 主持人: 毫无疑义IA: 只是化妆啦
Hands down:adj.无疑的;唾手可得的; makeup:n.化妆品;组成;补充;补考;
Moderator : Now, would it be awkward if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies? 主持人: 现在呢,如果我追问一个问题 关于你的性幻想,会不会有点尴尬?
Moderator:n.[核]慢化剂;仲裁人;调解人;缓和剂; awkward:adj.尴尬的;笨拙的;棘手的;不合适的; follow-up:adj.后续的;增补的;n.随访;跟进;后续行动;
IA: Oh, of course. About what? IA: 当然好。关于啥来着?
(Laughter) (笑声)
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas. 主持人: 关于你的性幻想IA: 是跟安东尼奥·班德拉斯(Antonio Banderas)
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share. 主持人: 我只是想说你会不会还有更多要分享
IA: Well, one of them is that — (Laughter) 主持人: 好吧,说一个吧 (笑声)
One of them is that I place a naked Antonio Banderas on a Mexican tortilla , 其中一个是这样的:我把裸体的安东尼奥·班德拉斯(Antonio Banderas) 放在墨西哥玉米饼上
naked:adj.裸体的;无装饰的;无证据的;直率的; tortilla:n.玉米粉薄烙饼,玉米粉圆饼;
I slather him with guacamole and salsa , 往他身上涂满鳄梨酱和莎莎酱
slather:v.大量地涂抹;厚厚地涂抹;n.(美俚)大量; guacamole:n.鳄梨色拉酱(一种含鳄梨泥的墨西哥凉拌酱); salsa:n.洋葱做的辣调味汁;萨尔萨舞曲;vi.跳萨尔萨舞;
I roll him up, and I eat him. (Laughter) 然后卷起来,把他吃掉。(笑声)
Thank you. 谢谢
(Applause) (掌声)