返回首页

IsaacLidsky_2016T-_你在为自己创造着怎样的现实?_

When Dorothy was a little girl, she was fascinated by her goldfish. 当多萝西还是一个小女孩的时候, 她被她的金鱼迷住了。
Her father explained to her that fish swim by quickly wagging their tails to propel themselves through the water. 她的父亲向她解释,鱼是通过快速摇尾 推动自己在水中前进。
wagging:v.(狗)摇,摆动(尾巴);摆动;逃学(wag的现在分词) propel:v.推进;驱使;激励;驱策;
Without hesitation , little Dorothy responded , "Yes, Daddy, and fish swim backwards by wagging their heads." 毫无犹豫地,小多萝西回答道, “是的,爸爸,而且鱼会通过摇头来后退。”
hesitation:n.犹豫; responded:v.回答,回应;作出反应;响应;反应灵敏;(respond的过去式和过去分词)
(Laughter) (笑声)
In her mind, it was a fact as true as any other. 在她的心里,这是一个确切的事实。
Fish swim backwards by wagging their heads. 鱼通过摇头来后退。
She believed it. 她坚信如此。
Our lives are full of fish swimming backwards. 我们的生活中充满着倒游的鱼。
We make assumptions and faulty leaps of logic . 我们制造假设和错误跳跃的逻辑。
assumptions:n.假定;假设;承担;获得;(assumption的复数) faulty:adj.有错误的;有缺点的; leaps:n.跳跃,剧增,急变(leap的复数);v.跳跃;急速进步(leap的三单形式); logic:n.逻辑;逻辑学;逻辑性;adj.逻辑的;
We harbor bias . 我们心怀偏见。
harbor:n.港口;港湾;(比喻)避难所;[军]坦克掩蔽场;v.停泊;包含;隐匿;怀抱(恶意); bias:adv.使有偏见;n.偏见;偏心;偏爱;v.使有偏见;使偏向;adj.斜的;[电]偏动的;
We know that we are right, and they are wrong. 我们知道我们是对的,而他们是错的。
We fear the worst. 我们害怕最糟糕的。
We strive for unattainable perfection . 我们力求无法获得的完美。
strive for:争取,奋斗; unattainable:adj.做不到的;难到达的; perfection:n.完善;完美;
We tell ourselves what we can and cannot do. 我们告诉自己什么是我们能做的和不能做的。
In our minds, fish swim by in reverse frantically wagging their heads and we don't even notice them. 在我们心里,鱼是通过往相反方向疯狂摇头来游泳的, 而我们甚至不曾察觉过它们。
reverse:n.反面; v.颠倒; adj.相反的; frantically:adv.疯狂似地;狂暴地;
I'm going to tell you five facts about myself. 我想告诉你们五件关于我的事实。
One fact is not true. 其中有一件不是真的。
One: I graduated from Harvard at 19 with an honors degree in mathematics . 第一:我19岁的时候以数学荣誉学士学位毕业于哈佛大学。
Harvard:n.哈佛大学;哈佛大学学生; mathematics:n.数学;数学运算;
Two: I currently run a construction company in Orlando. 第二:我现在在奥兰多经营着一家建筑公司。
currently:adv.当前;一般地; construction:n.建设;建筑物;解释;造句;
Three: I starred on a television sitcom. 第三:我主演过一部电视情景剧。
Four: I lost my sight to a rare genetic eye disease . 第四:我因为患上一种罕有的遗传性眼疾而失去了视力。
genetic:adj.基因的;遗传学的; disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病;
Five: I served as a law clerk to two US Supreme Court justices . 第五:我曾经给两位美国最高法院的法官当过法律助手。
Supreme Court:最高法院; justices:n.公平;公正;司法制度;审判;(justice的复数)
Which fact is not true? 哪一个不是真的呢?
Actually, they're all true. 事实上,它们都是真的。
Yeah. They're all true. 是的,它们都是真的。
(Applause) (掌声)
At this point, most people really only care about the television show. 这时候,大部分人其实都只关心那部电视剧。
(Laughter) (笑声)
I know this from experience. 这是经验告诉我的。
OK, so the show was NBC's " Saved by the Bell : The New Class." 好吧,那部电视剧是NBC的“Saved by the Bell: The New Class.”
Saved by the Bell:在紧要的关头;
And I played Weasel Wyzell, who was the sort of dorky , nerdy character on the show, which made it a very major acting challenge for me as a 13-year-old boy. 而我饰演了Weasel Wyzell, 一个在剧中带点笨拙书呆子性格的角色, 对于13岁的我来说, 这是一个很重大的演出挑战。
Weasel:vi.逃避;含糊其辞;n.鼬鼠;狡猾的人; dorky:愚蠢的;笨拙的;过时的; nerdy:adj.书呆子式的;n.令人厌烦的人;
(Laughter) (笑声)
Now, did you struggle with number four, my blindness? 现在,你是否纠结于第四个事实,我的失明?
Why is that? 为什么会这样呢?
We make assumptions about so-called disabilities . 我们对所谓的残疾做出一些假设。
so-called:adj.所谓的;号称的; disabilities:n.残疾(disability的复数);身心障碍者;
As a blind man, I confront others' incorrect assumptions about my abilities every day. 作为盲人,我每天都面对 别人对我能力的错误假设。
confront:v.直面;无法回避;降临于;处理;对抗;
My point today is not about my blindness, however. 然而,我今天的重点不在于我的失明。
It's about my vision . 而是在于我的视野。
vision:n.视力;美景;幻象;想象力;v.想象;显现;梦见;
Going blind taught me to live my life eyes wide open. 失明教会我用开阔的眼界去生活。
It taught me to spot those backwards-swimming fish that our minds create. 它教会我去发现那些倒游的鱼, 我们内心创造出来的鱼。
Going blind cast them into focus. 失明使它们变成了焦点。
What does it feel like to see? 看得见是怎么样的一种感觉?
It's immediate and passive . 是即时并且被动的。
passive:adj.被动的,消极的;被动语态的;n.被动语态;
You open your eyes and there's the world. 你睁开双眼,世界就在你眼前。
Seeing is believing. Sight is truth. 看见什么相信什么。眼见为实。
Right? 对吧?
Well, that's what I thought. 好吧,我当初是这么想的。
Then, from age 12 to 25, my retinas progressively deteriorated . 接着,从12岁到15岁,我的视网膜逐渐衰弱。
retinas:n.[解剖]视网膜; progressively:adv.渐进地;日益增多地; deteriorated:v.变坏;恶化;退化;(deteriorate的过去分词和过去式)
My sight became an increasingly bizarre carnival funhouse hall of mirrors and illusions . 我的视像变成了愈加奇异的 嘉年华游乐场里的哈哈镜。
increasingly:adv.越来越多地;渐增地; bizarre:adj.奇异的(指态度,容貌,款式等); carnival:n.狂欢节,嘉年华会;饮宴狂欢; funhouse:n.奇幻屋; illusions:n.幻想;错觉;幻觉;幻影(illusion的复数)
The salesperson I was relieved to spot in a store was really a mannequin . 我在商店里好不容易发现的销售员 实际上是一个人体模型。
salesperson:n.售货员; relieved:adj.释然的; v.缓解; mannequin:n.人体模型;服装模特儿;
Reaching down to wash my hands, 俯下身去洗手,
I suddenly saw it was a urinal I was touching, not a sink, when my fingers felt its true shape. 当我的手指感受到它的真实形状, 我意识到我去触摸的是小便池,而不是洗手池。
urinal:n.尿壶;小便处;
A friend described the photograph in my hand, and only then I could see the image depicted . 一位朋友向我描述我手中的照片, 只有在那时候我才能明白图像描画了些什么。
described:v.描述;形容;把…称为;做…运动;(describe的过去分词和过去式) depicted:vt.描述;描画;
Objects appeared, morphed and disappeared in my reality. 物体在我的现实中出现、变形和消失。
morphed:在屏幕上变换图像(morph的过去式和过去分词); disappeared:adj.消失的;消失了的;v.消失,失踪;(disappear的过去式和过去分词)
It was difficult and exhausting to see. 看见成为了一件困难的使我筋疲力尽的事情。
exhausting:adj.使人精疲力竭的;v.耗尽;使筋疲力尽;(exhaust的现在分词)
I pieced together fragmented , transitory images , consciously analyzed the clues , searched for some logic in my crumbling kaleidoscope , until I saw nothing at all. 我把支离破碎的、片刻的图像拼接起来, 凭感觉分析线索, 在我破碎的万花筒中寻找符合逻辑的对应, 直到我什么都看不见。
fragmented:v.(使)碎裂,破裂,分裂;(fragment的过去分词和过去式) transitory:adj.短暂的,暂时的;瞬息的; images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) consciously:adv.自觉地;有意识地; analyzed:v.分析(analyze的过去式和过去分词);检讨; clues:n.(调查,研究等的)线索;迹象;(故事的)关键情节;(clue的复数) crumbling:v.(使)破碎,成碎屑;坍塌;损坏;崩裂;(crumble的现在分词) kaleidoscope:n.万花筒;千变万化;
I learned that what we see is not universal truth. 我认识到我们所看到的 并不即是普遍真理。
universal:adj.普遍的;全体的;全世界的;共同的;
It is not objective reality. 并不是客观现实。
objective:n.目标; adj.客观的;
What we see is a unique , personal , virtual reality that is masterfully constructed by our brain. 我们所看到的是独一无二的虚拟现实, 它是由我们的大脑巧妙地构造出来的。
unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物; personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词; virtual reality:n.(计算机创造的)虚拟现实; masterfully:adv.好支配人地;技巧熟练地; constructed:v.修建;建造;组成;编制,绘制;(construct的过去分词和过去式)
Let me explain with a bit of amateur neuroscience . 请让我以外行的身份解释一遍神经系统学。
amateur:n.爱好者;业余爱好者;外行;adj.业余的;外行的; neuroscience:n.神经系统科学(指神经病学,神经化学等);
Your visual cortex takes up about 30 percent of your brain. 你的视觉皮层占据了你脑部的大概30%。
visual:adj.视觉的,视力的;栩栩如生的; cortex:n.[解剖]皮质;树皮;果皮;
That's compared to approximately eight percent for touch and two to three percent for hearing. 相比于触觉的8% 以及听觉的2-3%。
compared:adj.比较的,对照的; v.相比; (compare的过去式和过去分词) approximately:adv.大约,近似地;近于;
Every second, your eyes can send your visual cortex as many as two billion pieces of information. 每一秒钟,你的双眼能够向你的视觉皮层传达 多达二十亿的信息片段。
The rest of your body can send your brain only an additional billion. 其余的身体部分加起来也仅能够传达另外的十亿。
additional:adj.附加的,额外的;
So sight is one third of your brain by volume and can claim about two thirds of your brain's processing resources . 所以视觉占据了你脑部容量的三分之一 并且占用了你脑部中三分之二的信息处理资源。
volume:n.体积;容积;音量;响度;一册;合订本 claim:v.要求;声称;需要;认领;n.要求;声称;索赔;断言;值得; processing:v.加工;处理;审核;数据处理;v.列队行进;缓缓前进;(process的现在分词) resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数);
It's no surprise then that the illusion of sight is so compelling . 因此意想得到的是 视觉幻象是多么的令人信服。
compelling:adj.引人入胜的; v.强迫; (compel的现在分词)
But make no mistake about it: sight is an illusion. 但是别误会了:我们所看到的只是一种幻象。
Here's where it gets interesting. 这是事情变得有趣的地方。
To create the experience of sight, your brain references your conceptual understanding of the world, other knowledge, your memories, opinions, emotions , mental attention. 为了制造视觉经验, 你的大脑参考了你对这个世界的概念性理解, 其它知识、你的记忆、看法、情绪和心理关注。
references:n.提到; v.查阅; (reference的第三人称单数和复数) conceptual:adj.概念上的; emotions:n.强烈的感情;激情;情感;(emotion的复数) mental:adj.精神的;脑力的;疯的;n.精神病患者;
All of these things and far more are linked in your brain to your sight. 所有的这些东西和以及其它的都连结于你的大脑和视觉景象之间。
These linkages work both ways, and usually occur subconsciously . 这些连结是双向作用的,并且常常在潜意识中发生。
linkages:n.联系(linkage的复数); occur:v.发生;出现;存在于;出现在; subconsciously:adv.潜意识地;
So for example, what you see impacts how you feel, and the way you feel can literally change what you see. 举例子来说, 你所看到的会影响到你的感觉, 而你的感觉又能够直接改变你所看到的。
impacts:n.影响; v.有影响,有作用; literally:adv.按字面:字面上:确实地:
Numerous studies demonstrate this. 许多的研究证明了这一点。
Numerous:adj.许多的,很多的; demonstrate:vt.证明;展示;论证;vi.示威;
If you are asked to estimate the walking speed of a man in a video, for example, your answer will be different if you're told to think about cheetahs or turtles . 如果你被要求去估计 视频中人物的行走速度,举例来说, 在被告知去想着猎豹或者乌龟的情况下,你的答案将会不一样。
estimate:v.估计;估算;估价;n.估价;(对大小、数量、成本等的)估计;估计的成本; turtles:n.海龟;龟;陆龟;水龟;鳖;(turtle的复数)
A hill appears steeper if you've just exercised, and a landmark appears farther away if you're wearing a heavy backpack. 如果你刚刚运动完,你会感觉山变陡峭了, 如果你背着一个很重的背包, 眼前的目的地看起来距离更远。
steeper:n.浸润器;浸泡用的桶子;adj.陡峭的,险峻的; landmark:n.[航]陆标; adj.有重大意义或影响的;
We have arrived at a fundamental contradiction . 我们在这里遇到了一种基本的矛盾。
fundamental:n.基础; adj.十分重大的; contradiction:n.矛盾;反驳;驳斥;
What you see is a complex mental construction of your own making, but you experience it passively as a direct representation of the world around you. 你肉眼所看到的东西是你自己创造的一种复杂的心智建造, 但是你被动地经历着它 让它作为你周遭世界的一种直接呈现。
complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施; passively:adv.被动地;顺从地; representation:n.表现;代表;描述;陈述
You create your own reality, and you believe it. 你创造了属于你自己的现实并且深信着它。
I believed mine until it broke apart. 我深信于我的现实直到它瓦解了。
The deterioration of my eyes shattered the illusion. 我双眼的衰退粉碎了这种幻象。
deterioration:n.恶化;退化;堕落; shattered:adj.受到严重打击的; v.(使)破碎,碎裂; (shatter的过去式和过去分词)
You see, sight is just one way we shape our reality. 你看,视觉只是我们 认识世界的一种途径。
We create our own realities in many other ways. 我们可以通过许多其它的方式去创造属于我们自己的现实。
Let's take fear as just one example. 让我们来举恐惧作为一个例子。
Your fears distort your reality. 你的恐惧扭曲了你的现实。
distort:v.使变形;扭曲;使失真;歪曲;
Under the warped logic of fear, anything is better than the uncertain . 在扭曲的恐惧逻辑影响下,任何事情都比未知要好。
warped:adj.弯曲的;反常的;v.弄歪(warp的过去式和过去分词); uncertain:adj.无常的;含糊的;靠不住的;迟疑不决的;
Fear fills the void at all costs , passing off what you dread for what you know, offering up the worst in place of the ambiguous , substituting assumption for reason. 恐惧不惜一切代价填补空白, 把你所惧怕的冒充成你所知道的, 让最糟糕取代了不明确, 使假设代替了原因。
void:adj.空的;无效的;无人的;n.空虚;空间;空隙;v.使无效;排放; at all costs:无论如何,不惜任何代价; dread:n.恐惧;可怕的人(或物);vi.惧怕;担心;vt.惧怕;担心;adj.可怕的; in place of:代替; ambiguous:adj.模糊不清的;引起歧义的; substituting:n.取代;[数]代入;v.代替,取代(substitute的现在分词形式);
Psychologists have a great term for it: awfulizing. 心理学家对此有一个很好的术语:往坏处想。
Psychologists:n.[心理]心理学家(psychologist的复数形式);
(Laughter) (笑声)
Right? 对吧?
Fear replaces the unknown with the awful. 恐惧把未知的替换成了可怕的。
Now, fear is self-realizing. 现在,恐惧在自我实现着。
When you face the greatest need to look outside yourself and think critically , fear beats a retreat deep inside your mind, shrinking and distorting your view, drowning your capacity for critical thought with a flood of disruptive emotions. 当你非常迫切的需要 去客观看待自己并进行批判性思考的时候, 恐惧在你的内心深处打起了退堂鼓, 收缩并扭曲你的观点, 以洪水般涌现的破坏性情绪 淹没你批判思考的能力。
critically:adv.精密地;危急地;批评性地;用钻研眼光地; retreat:v.撤退;退却;后退;退缩;n.撤退;退却;退缩;退避; shrinking:v.(使)缩水,收缩,缩小,退缩;(shrink的现在分词) distorting:v.使变形;扭曲;使失真;歪曲;(distort的现在分词) drowning:v.溺水;淹没;淹死,溺死;浸泡;(drown的现在分词) capacity:n.能力;容量;资格,地位;生产力; disruptive:adj.破坏的;分裂性的;制造混乱的;
When you face a compelling opportunity to take action, fear lulls you into inaction , enticing you to passively watch its prophecies fulfill themselves. 当你面对一个极具吸引力的机会去采取行动时, 恐惧误导你去无所作为, 诱使你被动地看着它的预言一个个实现成真。
lulls:vt.使平静;使安静;哄骗;vi.平息;减弱;停止;n.间歇;暂停;暂时平静; inaction:n.不活动;迟钝; enticing:adj.诱人的;有吸引力的;v.诱使;引诱;(entice的现在分词) prophecies:n.预言(prophecy的复数); fulfill:v.执行,贯彻;完成,实现;兑现;达到;起到;
When I was diagnosed with my blinding disease, 当我被诊出患有致盲眼疾时,
diagnosed:v.诊断(疾病);判断(问题的原因);(diagnose的过去分词和过去式)
I knew blindness would ruin my life. 我料到失明将会毁了我的生活。
ruin:n.废墟;毁坏;灭亡;v.毁灭;使破产;
Blindness was a death sentence for my independence . 失明对我的独立能力判了死刑。
death sentence:n.死刑; independence:n.独立;独立性;自恃心;独立不羁的精神;
It was the end of achievement for me. 它是我一生成就的终点。
Blindness meant I would live an unremarkable life, small and sad, and likely alone. 失明意味着我将度过平凡的一生, 渺小且凄惨, 极有可能孤独终老。
unremarkable:adj.平凡的;不显著的;不值得注意的;
I knew it. 我就知道会这样。
This was a fiction born of my fears, but I believed it. 这是我因为恐惧带来的胡编乱造,但我相信了。
It was a lie, but it was my reality, just like those backwards-swimming fish in little Dorothy's mind. 它是一个谎言,但它曾是我的现实。 就像小多萝西内心那些倒游的鱼一样。
If I had not confronted the reality of my fear, 如若我不曾面对过我内心恐惧创造出来的现实,
confronted:v.使…无法回避;降临于;处理;面对;对抗;(confront的过去分词和过去式)
I would have lived it. 我会就那样活着。
I am certain of that. 我很确定。
So how do you live your life eyes wide open? 所以你们如何去以开阔的眼界生活呢?
It is a learned discipline . 这是一个需要学习的学科。
discipline:n.纪律;训练;自制力;风纪;v.训练;管教;惩罚;处罚;
It can be taught. It can be practiced. 它能被传授。它能被练习。
I will summarize very briefly . 我简单地总结一下。
summarize:v.总结;概述;概括;归纳; briefly:adv.简要地;简短地;暂时地;
Hold yourself accountable for every moment, every thought, every detail. 让自己学会负责, 对每一时刻,每个想法, 每个细节。
accountable:adj.有责任的;有解释义务的;可解释的;
See beyond your fears. 超越你内心的恐惧。
Recognize your assumptions. 识别出你所作的假设。
Recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;
Harness your internal strength. 展现你内在的能力。
Harness:vt.治理; n.马具; internal:n.内脏;本质;adj.内部的;里面的;体内的;(机构)内部的;
Silence your internal critic. 消除你内心的批判。
Correct your misconceptions about luck and about success. 修正你对于运气和成功的错误概念。
misconceptions:n.迷思概念;错误的想法;
Accept your strengths and your weaknesses, and understand the difference. 接受自己的长处和短处,并清楚认识它们之间的区别。
Open your hearts to your bountiful blessings . 打开你的心扉 去迎接对你满满的祝福。
bountiful:adj.丰富的;慷慨的;宽大的; blessings:n.祝福(blessing复数);
Your fears, your critics , your heroes, your villains — they are your excuses, rationalizations , shortcuts , justifications , your surrender . 你的恐惧,你的批判, 你的英雄,你的敌人—— 他们都是你的借口、 合理化作用、捷径、 辩护、屈服。
critics:n.评论家;批评者;吹毛求疵的人(critic的复数); villains:n.恶棍;反派角色(villain的复数); rationalizations:n.合理化; shortcuts:n.近路;捷径;快捷方式(图标);(shortcut的复数) justifications:n.理由;辩护;认为有理,认为正当;释罪; surrender:v.投降;(被迫)放弃,交出;n.投降;屈服;屈从;放弃,交出
They are fictions you perceive as reality. 它们是你错认为现实的小说。
perceive:v.注意到;意识到;将…理解为;认为;
Choose to see through them. 尝试选择看穿它们。
see through:adj.透明的;穿透的;
Choose to let them go. 尝试让它们远离自己。
You are the creator of your reality. 你是自我现实的创造者。
With that empowerment comes complete responsibility. 伴随这种权利而来的是你需要负起全部的责任。
empowerment:n.许可,授权;
I chose to step out of fear's tunnel into terrain uncharted and undefined . 我选择走出恐惧的隧道,步入了未知的领域。
tunnel:n.地下通道;地道;隧道;(动物的)洞穴通道;v.开凿隧道;挖地道; terrain:n.[地理]地形,地势;领域;地带; uncharted:adj.未知的;图上未标明的; undefined:adj.不明确的;未下定义的;
I chose to build there a blessed life. 我选择在那里构建幸福的人生。
blessed:adj.神圣的; v.求上帝降福于; (bless的过去分词和过去式)
Far from alone, 远离孤单,
I share my beautiful life with Dorothy, my beautiful wife, with our triplets , whom we call the Tripskys, and with the latest addition to the family, sweet baby Clementine . 我分享我的美好生活,与多萝西, 我美丽的妻子, 与我们的三胞胎,我们称之为“Tripskys”, 还有新添的家庭成员, 可爱的宝贝克莱蒙蒂。
triplets:n.[妇产]三胞胎;一窝三子; Clementine:n.克莱门氏小柑橘(为柑橘与酸柑杂交的品种);
What do you fear? 你在害怕什么?
What lies do you tell yourself? 你在欺骗自己什么?
How do you embellish your truth and write your own fictions? 你是如何修饰自己的真相,编写自己的小说?
embellish:v.美化;装饰;布置;对…加以渲染(或发挥);润饰;
What reality are you creating for yourself? 你在为自己创造着怎么样的现实?
In your career and personal life, in your relationships, and in your heart and soul , your backwards-swimming fish do you great harm. 在你的职业生涯和个人生活中,在你的人际关系中, 在你的内心和灵魂中, 倒游的鱼给你带来巨大的伤害。
career:n.职业;事业;生涯;经历; heart and soul:全心全意地;
They exact a toll in missed opportunities and unrealized potential , and they engender insecurity and distrust where you seek fulfillment and connection. 它们使你为错失的机会以及尚未实现的潜能付出代价。 它们在你寻求满足与联系时 引起你的不安以及不信任。
toll:n.伤亡人数; v.(缓慢而有规律地)敲(钟); (尤指)鸣(丧钟); unrealized:adj.未实现的;未被察觉的; potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的; engender:vt.使产生;造成;vi.产生;引起; insecurity:n.不安全;不牢靠;无把握;心神不定; distrust:vt.不信任;n.不信任;怀疑; seek:v.寻求;寻找;谋求; fulfillment:n.履行;实行;
I urge you to search them out. 我呼吁大家把它们找出来。
Helen Keller said that the only thing worse than being blind is having sight but no vision. 海伦·凯勒曾说过,唯一比失明更糟糕的是 拥有视力,却没有远见。
For me, going blind was a profound blessing, because blindness gave me vision. 失明对我来说是一种深深的祝福, 因为失明给予了我远见。
profound:adj.深厚的;意义深远的;渊博的;
I hope you can see what I see. 我衷心希望你们也能看见我所看见的。
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)
Bruno Giussani: Isaac, before you leave the stage, just a question. 布鲁诺·朱萨尼:艾萨克,在你离开之前,我想问一个问题。
This is an audience of entrepreneurs , of doers , of innovators . 在座的各位都是创业者、实干家、创新者。
entrepreneurs:n.企业家;(entrepreneur的复数) doers:n.实行家(doer的复数); innovators:n.创新者;发明家签证;革新消费者(innovator的复数形式);
You are a CEO of a company down in Florida, and many are probably wondering, how is it to be a blind CEO? 你是佛罗里达一家公司的执行总裁, 很多人大概都会好奇, 身为一名失明的执行总裁究竟是怎么样的呢?
What kind of specific challenges do you have, and how do you overcome them? 这使你面临哪些具体的挑战,而你又是怎么克服它们的呢?
specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药; overcome:vt.克服;胜过;vi.克服;得胜;
Isaac Lidsky: Well, the biggest challenge became a blessing. 艾萨克·利德斯基:好吧,最大的挑战成了一种祝福。
I don't get visual feedback from people. 我看不到别人的反应。
feedback:n.反馈;反馈意见;回授;[电子]反馈;
(Laughter) (笑声)
BG: What's that noise there? IL: Yeah. 布:有什么声音在哪里吗?
So, for example, in my leadership team meetings, 艾:是的。比如说在我的领导团队的会议中,
I don't see facial expressions or gestures . 我无法看到别人的表情或者手势。
facial:adj.面部的,表面的;脸的,面部用的;n.美容,美颜;脸部按摩; expressions:表达,表情(expression的复数) gestures:n.手势; v.做手势; (gesture的第三人称单数和复数)
I've learned to solicit a lot more verbal feedback. 我学会去征求更多的言语反馈。
solicit:vt.征求;招揽;请求;乞求;vi.征求;招揽;恳求;请求; verbal:adj.口头的;言语的;动词的;照字面的;n.动词的非谓语形式;
I basically force people to tell me what they think. 我基本都要求人们把他们的想法告诉我。
basically:adv.主要地,基本上;
And in this respect, it's become, like I said, a real blessing for me personally and for my company, because we communicate at a far deeper level, we avoid ambiguities , and most important, my team knows that what they think truly matters. 正因如此, 它成为了,如我所说,对我个人还有我公司的一种真正的祝福。 因为我们获得了更深层次的沟通。 我们避免了歧义, 还有更重要的,我的团队清楚知道他们的想法是真的要紧的。
personally:adv.个人;亲自;本人;就本人而言; ambiguities:歧义;模棱两可;
BG: Isaac, thank you for coming to TED. IL: Thank you, Bruno. 布:艾萨克,感谢你来到了TED。艾:谢谢你,布鲁诺。
(Applause) (掌声)