|
|
Ice.Age.2016-冰河世纪
|
The universe... |
宇宙... |
a vast expanse of space and matter. |
无边无际 包罗万象 |
expanse:n.宽阔;广阔的区域;苍天;膨胀扩张;
|
It includes all that we see, and all that we know. |
它包含着我们所看所知的一切 |
Since the beginning of time, we have wondered how it came to be. |
从时间流动的那一刻起 我们就在想它是因何而起 |
A gloriously orchestrated plan? |
是一个精心筹划的宏伟计划 |
gloriously:adv.光荣地;辉煌地;壮观地,壮丽地; orchestrated:v.编配(或创作管弦乐曲); (orchestrate的过去分词和过去式)
|
A chance series of events? |
还是一连串的机遇巧合 |
series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书;
|
Or something much, much dumber ? |
或者是什么更傻的理由 |
dumber:哑的(dumb的比较级);愚蠢的;不能说话的;
|
It's a beautiful day out here on the ice... |
今天风和日丽 洁白的冰面上 |
as father meets daughter in a quest for hockey supremacy . |
正在进行一场父女之间的曲棍球争霸赛 |
quest:n.追求;寻找;vi.追求;寻找;vt.探索; supremacy:n.霸权;至高无上;主权;最高地位;
|
It's Peaches meets Manny. |
小桃子对阵曼尼 |
Mammoth meets mammoth. |
猛犸象对阵猛犸象 |
Mammoth:n.长毛象;猛犸象;庞然大物;adj.巨大的,庞大的;猛犸似的;
|
Mano a mano. |
猛犸啊猛犸 |
Mano:n.(美)上磨石;流体压力表;
|
Meema me moo-ma. |
猛那个萌那个马 |
Mama may mee-mee. |
马那个萌那个犸 |
Will you two quit it? |
你俩能消停会吗 |
quit:v.离开;放弃;停止;使…解除;n.离开;[计]退出;adj.摆脱了…的;已经了结的;
|
M-okay. |
好吧 |
Meanie . |
这么凶 |
Meanie:n.小气鬼;反派;刻薄鬼(等于meany);
|
The blazing mammoth takes it on the breakaway . |
迅猛猛犸正以疾风之势突破 |
blazing:adj.酷热的;极其愤怒的;v.熊熊燃烧;闪耀;发亮光;怒视;(blaze的现在分词) breakaway:n.分离;脱逃;
|
There's never been a player so tough, so graceful . |
从来没有过这样的运动员 如此强壮 如此优美 |
graceful:adj.优雅的;优美的;
|
So desperate to score. |
又如此渴望进球 |
desperate:adj.不顾一切的;令人绝望的;极度渴望的;
|
He fakes right. He fakes left. |
他向右一个假动作 向左一个假动作 |
fakes:n.赝品;假冒商品(fake的复数);v.佯装;假装(fake的三单形式);
|
He fakes knowing how to play. |
他假装知道该怎么玩 |
What's wrong? |
怎么了 |
Lose something? |
丢东西了吗 |
?Hey, what's that stink I smell out there? It's Manny!? |
?是谁身上这么臭 是曼尼? |
stink:n.恶臭;吵闹;争吵;v.有臭味;令人厌恶;
|
?Hey, hey. It's Manny!? |
?嘿 嘿 是曼尼? |
?You stink!? |
?你逊毙了? |
Okay, Fuzzball . Let's see what you got. |
好吧 小毛球 让我看看你有什么本事 |
Fuzzball:n.马勃科菌;牛屎菌;灰蘑菇;
|
You asked for it. |
这可是你自找的啊 |
Yes! She dominates ! - Again. |
棒 她秒杀对手 -我又赢了 |
dominates:v.支配;控制;左右;影响;(dominate的第三人称单数)
|
Oh, please. I went easy on you. |
得了吧 是我放水了 |
It's called good parenting. |
这才是好的育儿之道 |
Yeah, right. Face it. |
得了吧 承认吧 |
I rule the ice now. |
现在在冰上我才是老大 |
Oh, you talk a big game, hotshot . |
你也太能吹了 小能人 |
hotshot:n.很有成就的人:运动高手:
|
All right, how about best of three? |
这样吧 三局两胜怎么样 |
Yes! Touchdown ! |
棒 触地得分 |
Touchdown:n.着陆,降落,接地;持球触地;
|
Wait, no, that's not right. Not touchdown. |
等等 不 不太对 不是触地得分 |
What is it? Uh, hole-in-one ! |
是啥来着 对 一杆进洞 |
hole-in-one:n.一杆进洞;
|
Julian! |
朱利安 |
Sorry. |
不好意思 |
Honey, I scored! Did you see me? |
亲爱的 我得分了 你看到了吗 |
Yeah! And you were amazing. |
看到了 你太棒了 |
Careful! |
小心点 |
Oh, the ice is really icy. |
冰上真的很滑 |
It's like super-sized, extra value icy. |
简直是超级无敌滑 |
extra:adj.额外的:n.额外的事物:adv.额外:另外:
|
But I'm getting better, right? |
但是我站得越来越稳了 对吧 |
Okay, we'll play... later. |
好吧 那我们等会...再玩 |
So, she whupped your butt again, huh? |
她又把你打哭了吧 |
whupped:vt.大胜,轻易地打败; butt:n.屁股;烟头;笑柄;靶垛;粗大的一端;v.以头抵撞;碰撞;
|
And with a butt that size, that's a whole lot of whuppin'. |
瞧这吨位 肯定是被痛扁了一顿啊 |
Nobody was whupped. There was no whupping . |
才没有呢 没有人被痛扁呢 |
whupping:v.大胜,轻易地打败;(whup的现在分词)
|
It's just a loving father sharing some strategy with his only daughter. |
只是一个慈爱的父亲 和自己的独生女儿分享一些战术而已 |
strategy:n.策略;行动计划;部署;战略;
|