返回首页

HughHerr_2014-_现代仿生学让我们重新奔跑,攀爬以及跳舞_

Looking deeply inside nature through the magnifying glass of science, designers extract principles , processes and materials that are forming the very basis of design methodology , from synthetic constructs that resemble biological materials 探究自然本质 借助科学的放大镜, 设计师来提取本质, 过程和材料 这三者构成设计方法学的基础, 由合成类似于 生物材料的人工制造
magnifying glass:n.放大镜; extract:v.提取;取出;摘录;榨取;n.汁;摘录;榨出物;选粹; principles:n.原则;主义;本质;政策;(principle的复数) processes:n.过程; v.处理(process的第三人称单数形式); methodology:n.方法学,方法论; synthetic:adj.综合的;合成的,人造的;n.合成物; constructs:n.构念(construct的复数);建筑物;构图;v.设计(construct的三单形式);建造; resemble:v.看起来像;显得像;像; biological:adj.生物学的;生物的;与生命过程有关的;加酶的;n.[药]生物制品;
to computational methods that emulate neural processes, nature is driving design. 到利用计算方法仿真人体神经传导过程 自然本质正在驾驭设计。
computational:adj.计算的; emulate:vt.仿真;模仿;尽力赶上;同…竞争;n.仿真;仿效; neural:adj.神经的;神经系统的;背的;神经中枢的;
Design is also driving nature. 设计本身也在驾驭自然。
In realms of genetics , regenerative medicine and synthetic biology , designers are growing novel technologies not foreseen or anticipated by nature. 在基因,再生医学 及合成生物学中, 设计者正在发展创新技术 这些是没有被自然界所预见或预期的。
realms:n.领域(realm的复数); genetics:n.遗传学; regenerative:adj.再生的,更生的;更新的; biology:n.(一个地区全部的)生物;生物学; novel:adj.新奇的;异常的;n.小说; technologies:n.技术;科技(technology的复数); anticipated:adj.预期的; v.预期; (anticipate的过去式和过去分词)
Bionics explores the interplay between biology and design. 而仿生学是研究 生物学和设计领域的相互作用。
Bionics:n.仿生学; explores:v.探索; (explore的第三人称单数) interplay:n.相互影响,相互作用;vi.相互影响,相互作用;
As you can see , my legs are bionic. 就如你们现在所看到的,我的腿就是仿生的。
As you can see:正如你所看到的;你是知道的;
Today I will tell human stories of bionic integration , how electromechanics attached to the body and implanted inside the body are beginning to bridge the gap between disability and ability, between human limitation and human potential . 今天我要讲关于仿生整合的 真实的使用者的故事 这些电器机械是如何联接到身体上 以及它们是如何植入人体 同时正在缩小 残疾人和健全人之间的距离, 以及人类的局限性 和人类潜力之间的距离。
integration:n.集成;综合; attached:adj.依恋;v.重视;把…固定;(attach的过去分词和过去式) implanted:植入的; gap:n.差距;间隙;缺口;间隔;v.使豁裂;豁开; disability:n.残疾;无能;无资格;不利条件; limitation:n.限制;局限;限度;控制; potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的;
Bionics has defined my physicality . 仿生学已经定义出了我的肉体。
defined:adj.有定义的,确定的; v.使明确; physicality:n.肉体性;
In 1982, both of my legs were amputated due to tissue damage from frostbite incurred during a mountain climbing accident. 1982年我的双腿截肢 那是由于在一次登山事故引发的 冻伤组织损伤而造成的。
amputated:切断;锯掉;截(肢)(amputate的过去式和过去分词); tissue:n.纸巾,手巾纸;(人、动植物细胞的)组织; frostbite:n.冻伤;冻疮;vt.参加冬季帆船比赛使冻伤;使受霜害 incurred:v.招致(incur的过去分词);遭受;
At that time, I didn't view my body as broken. 那时,我没有察觉我的身体是 残缺的。
I reasoned that a human being can never be broken. 我的反应是作为一个真正的人类 是永远不可残缺的。
Technology is broken. 相反而是技术的残缺。
Technology:n.技术;工艺;术语;
Technology is inadequate . 是技术的不发达。
inadequate:adj.不充分的,不适当的;
This simple but powerful idea was a call to arms to advance technology for the elimination of my own disability and ultimately the disability of others. 这个简单但强有力的想法 是对行动的召唤, 去提升科技, 去消除我自身的残疾 以及其他人的身体残疾。
elimination:n.消除;淘汰;除去; ultimately:adv.最终;最后;归根结底;终究;
I began by developing specialized limbs that allowed me to return to the vertical world of rock and ice climbing. 通过我自己设计的一些特殊肢臂 我得以重返 岩冰攀登那个竖着的世界。
specialized:adj.专业的; v.专门研究(或从事); (specialize的过去式和过去分词) limbs:n.[解剖]四肢(limb的复数); vertical:n.垂直线;垂直位置;adj.竖的;垂直的;直立的;纵向的;
I quickly realized that the artificial part of my body is malleable , able to take on any form, any function, a blank slate through which to create perhaps structures that could extend beyond biological capability . 我很快意识到,我身体的人造部分 是可塑造的, 可以是任何形状,附有任何功能, 如一张白纸一般可以被塑造成 一些可能超越 生物功能的结构。
artificial:adj.人造的;仿造的;虚伪的;非原产地的;武断的; malleable:adj.可锻的;可塑的;有延展性的;易适应的; slate:n.石板;板岩;候选人名单;v.批评;抨击;预定;计划;安排;选定; structures:n.结构; v.建造(structure的第三人称单数形式); extend:vt.延伸; vi.延伸; capability:n.才能,能力;性能,容量;
I made my height adjustable . 我还能让我的身高可调节。
adjustable:adj.可调节的;
I could be as short as five feet or as tall as I'd like. 我可以变得只有5英尺矮或像我想要的那样高。
(Laughter) (笑)
So when I was feeling badly about myself, insecure , I would jack my height up, but when I was feeling confident and suave , 所以当我感觉特别不好、 没有安全感的时候,我就加长我的身高, 而当我感觉自信娴雅的时候,
insecure:adj.不安全的;不稳定的;不牢靠的; confident:adj.自信的;确信的; suave:adj.柔和的,温和的;文雅的,娴雅的;
I would knock my height down a notch just to give the competition a chance. 我就把我的身高降低到峡谷 以便给竞争对手一个机会。
notch:n.刻痕,凹口;等级;峡谷;v.赢得;用刻痕计算;在…上刻凹痕; competition:n.竞争;比赛,竞赛;
(Laughter) (Applause) (笑)(掌声)
Narrow , wedged feet allowed me to climb steep rock fissures where the human foot cannot penetrate , and spiked feet enabled me to climb vertical ice walls without ever experiencing muscle leg fatigue . 狭长、 楔形的脚可以使我在 陡峭的岩石裂缝中攀爬 这些地方是一般人不能到达的 而这个尖状的脚可使我攀爬 垂直的冰壁 而不会有腿部肌肉疲劳。
Narrow:adj.狭窄的; v.使窄小; n.峡谷; (场所,物品等的)狭窄部分; wedged:adj.楔形的;v.锲入(wedge的过去式和过去分词); steep:adj.陡峭的;不合理的;夸大的;急剧升降的;v.泡;浸;使…充满;n.峭壁;浸渍; fissures:n.裂纹(fissure的复数形式); v.(使)分裂(fissure的第三人称单数形式); penetrate:v.渗透;进入;穿过;看透; spiked:adj.尖的;有穗的;加入标准的; enabled:v.使得;授予…权力;(enabled是enable的过去式) muscle:n.肌肉;力量;v.加强;使劲搬动;使劲挤出; fatigue:n.疲劳;劳累;厌倦;(金属或木材的)疲劳;v.疲劳;使疲乏;(士兵)担任杂役;
Through technological innovation , 通过技术的革新,
technological:adj.技术[工程](上)的;因工艺技术高度发展而引起的; innovation:n.创新,革新;新方法;
I returned to my sport stronger and better. 我重新回到了更强更棒的运动中。
Technology had eliminated my disability and allowed me a new climbing prowess . 技术消除了的我残疾 并赋予了我新的攀爬能力。
eliminated:v.排除;清除;消除;(比赛中)淘汰;消灭;(eliminate的过去式和过去分词) prowess:n.英勇;超凡技术;勇猛;
As a young man, I imagined a future world where technology so advanced could rid the world of disability, a world in which neural implants would allow the visually impaired to see, a world in which the paralyzed could walk via body exoskeletons . 对于未来世界,我是这样描绘的 那里有非常先进的技术 可以使人们摆脱身体残疾, 那里有神经植入使 视障人士重见光明, 那里瘫痪者借助 体外骨骼行走。
advanced:adj.先进的; v.前进; (advance的过去式和过去分词形式) implants:n.移植物;埋植剂(implant的复数);v.灌输(implant的第三人称单数); visually:adv.形象化地;外表上;看得见地; impaired:adj.受损的;v.损害(impair的过去式和过去分词); paralyzed:adj.瘫痪的;麻痹的;v.使麻痹;使无力;使失去勇气(paralyze的过去分词); via:prep.通过;经由;n.道路;[医]管道; exoskeletons:n.[昆]外骨骼;
Sadly, because of deficiencies in technology, disability is rampant in the world. 遗憾的是,由于技术的缺陷, 残疾还是猖獗于世界。
deficiencies:n.缺乏,不足;缺陷(deficiency的复数形式); rampant:adj.猖獗的;蔓延的;狂暴的;奔放的;
This gentleman is missing three limbs. 这位先生缺少三个肢臂。
As a testimony to current technology, he is out of the wheelchair , but we need to do a better job in bionics to allow one day full rehabilitation for a person with this level of injury . 作为现代科技的例证 他已经摆脱了轮椅的束缚, 但是我们还需要进一步完善仿生学 以在某一天让这些伤残程度的人 能正在的康复。
testimony:n.[法]证词,证言;证据; wheelchair:n.轮椅; rehabilitation:n.康复;恢复;善后;平反;复权; injury:n.伤害,损害;受伤处;
At the MIT Media Lab, we've established the Center for Extreme Bionics. 在MIT媒体实验室,我们已经建立了 高端仿生学中心。
Media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; established:adj.已确立的;著名的;v.建立;创立;设立;(establish的过去分词和过去式) Extreme:adj.极端的;极度的;偏激的;尽头的;n.极端;末端;最大程度;极端的事物;
The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans across a broad range of brain and body disabilities . 这个中心的任务 是将基础科学 和技术功能整合 它们可使生化机电和人体修复功能 在有缺陷的人体内发生 涵盖大脑到身体的各位部位
mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教; fundamental:n.基础; adj.十分重大的; repair:v.修理;修补;修缮;补救;n.修理;修补;修缮; disabilities:n.残疾(disability的复数);身心障碍者;
Today, I'm going to tell you how my legs function, how they work, as a case in point for this center. 今天,我将给大家介绍我的腿的性能, 以及他们是如何工作的, 作为这个中心的一个案例。
a case in point:恰当的例子;
Now, I made sure to shave my legs last night, because I knew I'd be showing them off. 现在,我很确定我昨晚修了腿毛, 因为我知道今天我要展示给大家看。
shave:v.刮胡子;(尤指)刮脸;(少量地)削减;n.修面;刮脸;剃须;
Bionics entails the engineering of extreme interfaces . 仿生学承担的是高端接口工程。
entails:vt.使需要,必需;承担;遗传给;蕴含;n.引起;需要;继承; engineering:n.工程;工程学;v.密谋策划;设计制造;改变…的基因;(engineer的现在分词) interfaces:n.分界面; v.把界面缝合; (interface的复数)
There's three extreme interfaces in my bionic limbs: mechanical , how my limbs are attached to my biological body; dynamic , how they move like flesh and bone; and electrical , how they communicate with my nervous system . 在我的仿生腿上这儿有三个极端接口: 机械的,我的腿是如何连接 到我的生物肉体上的; 动态的,它们如何像肉和骨骼的运动; 以及电子的,它们间是如取得 与我神经系统间的联系。
mechanical:adj.机械的;力学的;呆板的;无意识的;手工操作的; dynamic:n.动力; adj.充满活力的; flesh:n.肉;肉体;v.喂肉给…;发胖; electrical:adj.有关电的;电气科学的; nervous system:n.神经系统;
I'll begin with mechanical interface. 我将先从机械接口开始讲起。
In the area of design, we still do not understand how to attach devices to the body mechanically . 在设计领域中,我们仍然不知道 如何将装置器件机械的连接到人体上。
devices:n.[机][计]设备;[机]装置;[电子]器件(device的复数); mechanically:adv.机械地;呆板地;物理上地;
It's extraordinary to me that in this day and age, one of the most mature , oldest technologies in the human timeline , the shoe, still gives us blisters . 特别是对于我来说在当今这个时代, 最为成熟和老成的技术 在人类历程中,鞋子, 仍能给我们磨出水泡。
extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的; mature:v.成熟; adj.明白事理的; timeline:n.时间轴,时间线;大事年表; blisters:n.气泡,水泡; v.(使)起疱,起泡; (blister的第三人称单数和复数)
How can this be? 怎么会这样?
We have no idea how to attach things to our bodies. 我们没办法将器件连接到我们的身体上。
This is the beautifully lyrical design work of Professor Neri Oxman at the MIT Media Lab, showing spatially varying exoskeletal impedances , shown here by color variation in this 3D-printed model. 这个美丽并附有诗意的设计作品 是出自MIT实验室的内里奥克斯曼的作品, 展示的是人体外骨骼抗阻空间, 通过色差展现 在这个3D打印的模型中。
lyrical:adj.抒情诗调的;感情丰富的;充满愉悦的; spatially:adv.空间地;存在于空间地; varying:adj.不同的;变化的;v.变化,改变(vary的现在分词); impedances:n.[电]阻抗; variation:n.变异;变体;变奏;变种;
Imagine a future where clothing is stiff and soft where you need it, when you need it, for optimal support and flexibility , without ever causing discomfort . 想像一个未来在哪里衣服 是笔挺或柔软可根据什么地方需用, 什么时候你需要来达到最佳支撑和灵活柔软性, 而不会引起任何的不适。
stiff:adj.呆板的; v.僵硬地; n.死尸; v.诈骗; optimal:adj.最佳的;最理想的; flexibility:n.灵活性;弹性;适应性; discomfort:n.不适,不安;不便之处;vt.使…不舒服;使…不安;
My bionic limbs are attached to my biological body via synthetic skins with stiffness variations that mirror my underlying tissue biomechanics . 我的仿生腿连接到我的生物肉体上 是通过人造皮肤 加上刚度变化来完成的 这是反射到基础组织生物力学。
stiffness:n.僵硬;坚硬;不自然;顽固; variations:n.变奏曲,变更;[生物]变种(variation的复数形式); underlying:adj.根本的; v.构成…的基础; (underlie的现在分词) biomechanics:n.生物力学;生物机械学;
To achieve that mirroring, we first developed a mathematical model of my biological limb. 为了达到这个反应, 我们首先建立了一个数学模型 来针对于我的生物体的腿。
mathematical:adj.数学的,数学上的;精确的;
To that end, we used imaging tools such as MRI to look inside my body to figure out the geometries and locations of various tissues . 在那之后,我们应用了比如像核磁共振的成像工具 来观察我的身体 以判定出几何图形和 各种组织的位置。
imaging:n.[物]成像;造像;v.反映;想像;作…的像;象征;(image的现在分词形式) geometries:n.几何图形,几何体;几何尺寸(geometry的复数); locations:n.地方;地点;位置;定位(location的复数) tissues:n.纸巾,手巾纸;(人、动植物细胞的)组织;(tissue的复数)
We also took robotic tools. 我们也应用了机械人工具。
robotic:adj.机器人的,像机器人的;自动的;n.机器人学;
Here's a 14-actuator circle that goes around the biological limb. 这是一个14制动循环装置 围绕着我的生物肢体。
The actuators come in, find the surface of the limb, measure its unloaded shape, and then they push on the tissues to measure tissue compliances at each anatomical point. 驱动装置贴近来查找这个肢体表面, 测量它无加载时的形状, 然后向前推进到表面组织 来测量组织符合 于每一个解剖点。
actuators:n.[电]致动器,制动器(actuator复数形式); unloaded:adj.[电]空载的;v.卸货;解除…的负担;倾销;(unload的过去式和过去分词) compliances:n.顺从,服从;承诺; anatomical:adj.解剖的;解剖学的;结构上的;
We combine these imaging and robotic data to build a mathematical description of my biological limb, shown on the left. 我们结合这些图像和机器数据 来建立数据描述来 针对于我的生物肢休,左图所示。
description:n.说明;形容;描写(文字);类型;
You see a bunch of points, or nodes . 你们看到一群的点点,或结点。
a bunch of:一群;一束;一堆; nodes:n.茎节;(根或枝上的)瘤,节,结;节点;(node的复数)
At each node, there's a color that represents tissue compliance. 在每一个结点,有一个颜色代表组织合规。
represents:v.代表;维护…的利益;相当于;(represent的第三人称单数)
We then do a mathematical transformation to the design of the synthetic skin shown on the right, and we've discovered optimality is where the body is stiff, the synthetic skin should be soft, 我们然后做了一个数学转换 到人造皮肤设计 如右图所示, 我们所发现的最佳性是 当身体是拘谨僵硬时人造皮肤应是软柔的,
transformation:n.转变;(用于南非)民主改革; optimality:n.[数]最佳性;
where the body is soft, the synthetic skin is stiff, and this mirroring occurs across all tissue compliances. 当身体软柔时,人造皮肤是紧硬的, 这种反应的出现 在所有的组织依从合规中。
occurs:v.重现(occur的第三人称单数);
With this framework, we produced bionic limbs that are the most comfortable limbs I've ever worn. 用这个构架, 我们研制了仿生肢体 这也是我佩用过的最舒适的假肢了。
Clearly in the future, our clothing, our shoes, our braces , our prostheses , will no longer be designed and manufactured using artisan strategies , but rather data-driven quantitative frameworks. 很清楚在未来, 我们的衣服,我们的鞋子,我们的支具, 人体修复假体,设计 以及生产时不再使用工匠式的方法, 而是应用以数据驱动的定量框架结构。
braces:n.背带;吊带(brace的复数); prostheses:假体(如假肢,假眼或假牙等)(prosthesis的名词复数); manufactured:adj.制造的,已制成的;v.制造,加工(manufacture的过去式); artisan:n.工匠,技工; strategies:n.策略;行动计划;部署;战略;(strategy的复数) data-driven:adj.依照数据处理的; quantitative:adj.定量的;量的,数量的;
In that future, our shoes will no longer give us blisters. 在那个未来,我的鞋子 不会再对我们磨出水泡。
We're also embedding sensing and smart materials into the synthetic skins. 我们也植入传感智能材料 到人造皮肤中。
embedding:v.把…牢牢地嵌入(或插入、埋入); (embed的现在分词)
This is a material developed by SRI International, California. 这块材料 是由加利福尼亚斯坦福国际研究所所研发。
Under electrostatic effect, it changes stiffness. 在电流的作用下可改变其硬度。
electrostatic:adj.静电的;静电学的;
So under zero voltage , the material is compliant . 在电压为零时,这块材料是顺应柔软的。
voltage:n.电压;伏特数; compliant:adj.顺从的;服从的;应允的;
It's floppy like paper. 它软遢的就像张纸。
floppy:adj.松软的;叭嗒叭嗒响的;懒散的,邋遢的;n.软磁碟;
Then the button's pushed, a voltage is applied , and it becomes stiff as a board. 然后按下按钮,加载电压, 它就变得笔挺的像块薄板。
applied:adj.应用的;实用的;v.应用;使用;申请,请求;(apply的过去分词和过去式)
We embed this material into the synthetic skin that attaches my bionic limb to my biological body. 我们将这种材料植入人造皮肤 这种人造皮肤连接起我的仿生腿和我的生身体。
attaches:n.连接物; v.附加;
When I walk here, it's no voltage. 当我在这儿走时, 没有电压加载。
My interface is soft and compliant. 我的交触面是顺应柔软的。
The button's pushed, voltage is applied, and it stiffens , offering me a greater maneuverability of the bionic limb. 然后按下按钮,电压加载, 就变得硬挺, 同时给了较大的可操控性 到我的仿生腿上。
stiffens:vi.变硬;变猛烈;变粘;vt.使变硬;使粘稠; maneuverability:n.可操作性;[航][车辆][船]机动性;
We're also building exoskeletons. 我们同时也在建造体外骨骼。
This exoskeleton becomes stiff and soft in just the right areas of the running cycle to protect the biological joints from high impacts and degradation . 这种体外骨骼可变得硬挺或柔软 恰在运转周期的适应区域 对生物体关节起到保护 尤其是在高冲击强度和降缓的情况下的防护。
joints:n.关节; v.接合,联合; (joint的第三人称单数和复数) impacts:n.影响; v.有影响,有作用; degradation:n.退化;降格,降级;堕落;
In the future, we'll all be wearing exoskeletons in common activities such as running. 以后,,我们会佩戴这种体外骨骼 来参加如像跑步这种的活动。
Next, dynamic interface. 接下来,是动态触面。
How do my bionic limbs move like flesh and bone? 我的这个仿生腿是如何像真正的肌肉和骨骼的运动呢?
At my MIT lab, we study how humans with normal physiologies stand, walk and run. 在我的MIT实验室,我们研究 正常人类生理的站、走以及跑。
physiologies:n.生理学;生理机能;
What are the muscles doing, and how are they controlled by the spinal cord ? 肌肉如何运动, 以及脊髓是如何控制它们的?
muscles:n.肌肉(muscle的复数); spinal cord:n.脊髓;
This basic science motivates what we build. 这个基础科学刺激了我们的研发。
motivates:v.促使;刺激;给与动机(motivate的三单形式);
We're building bionic ankles, knees and hips. 我们正在研发踝关节,膝盖以及髋关节。
We're building body parts from the ground up . 我们正彻底研发人体的各个部位。
from the ground up:从头开始;彻底;
The bionic limbs that I'm wearing are called BiOMs. 我所佩戴的仿生腿是生物仿生腿。
They've been fitted to nearly 1,000 patients , 400 of which have been U.S. wounded soldiers. 它们已被1000个患者所适用, 其中400个病人是美国的受伤军人。
patients:n.接受治疗者,病人;(patient的复数) wounded:adj.受伤的; n.伤员; v.使受伤; (wound的过去分词和过去式)
How does it work? At heel strike, under computer control, the system controls stiffness to attenuate the shock of the limb hitting the ground. 它们是怎样运行的呢?在电脑的控制下,足跟抬起, 系统控制着硬度 以减弱这个仿生腿碰击地面。
attenuate:adj.减弱的;稀薄的;细小的;v.使减弱;使纤细;变弱;
Then at mid-stance, the bionic limb outputs high torques and powers to lift the person into the walking stride , comparable to how muscles work in the calf region . 到中间时,仿生腿输出 高扭力以提升人体 来向前走, 参照小腿肌肉运动。
outputs:n.[计]输出; v.生产; torques:n.彩色项毛圈; stride:n.大步;步幅;进展;v.跨过;大踏步走过;跨坐在…; comparable to:可比较的,比得上的; calf:n.小牛;牛犊;腓肠;小腿肚; region:n.地区;范围;部位;
This bionic propulsion is very important clinically to patients. 这种仿生推进力是对于 临床患者非常重要。
propulsion:n.推进;推进力; clinically:adv.临床地;门诊部地;不偏不倚;通过临床诊断;
So, on the left you see the bionic device worn by a lady -- on the right a passive device worn by the same lady that fails to emulate normal muscle function -- enabling her to do something everyone should be able to do, go up and down their steps at home. 因此,左图中你看到这个仿生装置 由这一位女士所佩戴-- 右图中这位女士所佩戴的是被动装置 此装置是不能模拟正常的肌肉功能-- 限制了她做一些动作 这种每个人应该有能力去完成的, 在家里上下楼梯的动作。
passive:adj.被动的,消极的;被动语态的;n.被动语态; enabling:adj.授权的;v.使能够;授权给(enable的现在分词);
Bionics also allows for extraordinary athletic feats . 仿生学还可以成就特别的运动技艺表演。
athletic:adj.健壮的;体育运动的;田径运动的 feats:n.功勋(feat的复数);特技;
Here's a gentleman running up a rocky pathway . 这位师哥正一条岩石道路上奔跑。
rocky:adj.岩石的;多岩石的;困难的;难以维持的; pathway:n.路,道;途径,路径;
This is Steve Martin, not the comedian , who lost his legs in a bomb blast in Afghanistan . 这是史蒂夫·马丁,不是喜剧演员, 他在阿富汗的炸弹爆炸中失去了他的双腿。
comedian:n.滑稽演员;喜剧演员; blast:n.爆炸; v.爆破; Afghanistan:n.阿富汗(国家名称,位于亚洲);
We're also building exoskeletal structures using these same principles that wrap around a biological limb. 我们也正在研制外部骨骼结构 应用的是同样的原理 它环绕于生物肢体周围。
wrap:v.缠绕;隐藏;掩护;包起来;缠绕;穿外衣;n.外套;围巾;
This gentleman does not have any leg condition, any disability. 这位先生没有 任何腿的问题,任何残疾。
He has a normal physiology , so these exoskeletons are applying muscle-like torques and powers so that his own muscles need not apply those torques and powers. 他有一个正常的生理机能, 所以这个外部骨骼是在获取 肌肉样的扭矩和扭力 以使他自己的肌肉不需获取 这些扭矩和扭力。
physiology:n.生理学;生理机能; applying:v.申请,请求;使用;应用;(apply的现在分词)
This is the first exoskeleton in history that actually augments human walking. 这是有史以来的第一个外部骨骼 这实际上也增大了人类的脚步。
augments:增加;
It significantly reduces metabolic cost. 它明显是降低了代谢值。
significantly:adv.意味深长地;值得注目地; metabolic:adj.变化的;新陈代谢的;
It's so profound in its augmentation that when a normal, healthy person wears the device for 40 minutes and then takes it off, their own biological legs feel ridiculously heavy and awkward . 这确实很深奥 当一个正常,健康的人 佩戴40分钟这种装置 之后再把它摘下, 对于他们自己的腿 感到出奇的重和笨拙。
profound:adj.深厚的;意义深远的;渊博的; augmentation:n.增加,增大;增加物; ridiculously:adv.可笑地;荒谬地; awkward:adj.尴尬的;笨拙的;棘手的;不合适的;
We're beginning the age in which machines attached to our bodies will make us stronger and faster and more efficient . 我们处于这样的时期 当机械连接到我们自己的身体上 会使我们更强壮更快捷 以及更加的有效力。
efficient:adj.有效率的;有能力的;生效的;
Moving on to electrical interface, how do my bionic limbs communicate with my nervous system? 现在说到电子触面, 我的这个仿生腿是如何与 我的神经系统相联系的呢?
Across my residual limb are electrodes that measure the electrical pulse of my muscles. 我的假肢的剩余部分是电极的 它可测量到我肌肉的电脉冲。
residual:n.剩余;残渣;adj.剩余的;残留的; electrodes:n.[电]电极(electrode的复数);电焊条; pulse:n.脉冲;脉搏;脉率;强劲的音乐节拍;v.搏动;跳动;震动;洋溢着;
That's communicated to the bionic limb, so when I think about moving my phantom limb , the robot tracks those movement desires. 这也是与生物肢体交流, 因此当我想要移动我的仿生腿时 这个机器装置便追踪这些移动的欲望。
phantom limb:na.(截肢后依然感到肢体存在的)幻肢(感); tracks:n.小道;足迹;车辙;轨道;v.追踪;跟踪;(track的第三人称单数和复数)
This diagram shows fundamentally how the bionic limb is controlled, so we model the missing biological limb, and we've discovered what reflexes occurred , how the reflexes of the spinal cord are controlling the muscles, and that capability is embedded in the chips of the bionic limb. 这张图基本上展现出 这个仿生腿是如何被控制的, 因此我们模拟了缺失的生物学腿, 我们也发现了出现了什么样的反应, 脊椎的反应是如何的 控制肌肉, 而这种性能已经被植入 仿生腿的芯片中。
fundamentally:adv.从根本上;基础地;重要地 reflexes:n.反应;条件反射;扑救反应(守门员);放射(reflex的复数形式); occurred:v.发生;出现;存在于;出现在;(occur的过去分词和过去式) embedded:adj.嵌入式的;植入的;内含的;v.嵌入(embed的过去式和过去分词形式); in the chips:富有;
What we've done, then, is we modulate the sensitivity of the reflex, the modeled spinal reflex, with the neural signal, so when I relax my muscles in my residual limb, 我们所做的,那么,就是我们调节 反应的敏感性, 模仿的脊髓反应, 同时是带有应用的神经信号, 因此当在仿生腿上放松我的肌肉时,
modulate:vt.调节;(信号)调制;调整;vi.调制;转调; sensitivity:n.敏感;敏感性;过敏; relax:v.放松,休息;松懈,松弛;变从容;休养;
I get very little torque and power, but the more I fire my muscles, the more torque I get, and I can even run. 我得到了一点点扭力, 但是我越是收紧我的肌肉, 我获得的扭力就越多, 我甚至可以跑了。
And that was the first demonstration of a running gait under neural command. 这是作为第一个例证 就是在神经指令下的跑步步态。
demonstration:n.示范;演示;论证;证明; gait:n.步法,步态;v.训练步法;
Feels great. 感觉太棒了。
(Applause) (鼓掌)
We want to go a step further. 我们还想更进一步。
We want to actually close the loop between the human and the bionic external limb. 我们实际上想达到一个真正的闭环 是在人和外置仿生臂间的闭环。
loop:n.循环;回路;环路;圈;v.使成环;使绕成圈;成环形移动; external:n.外部;外观;形式;外部情况;adj.外部的;外面的;外界的;外来的;
We're doing experiments where we're growing nerves , transected nerves , through channels, or micro-channel rays. 我们正在做关于培养 神经,断掉的神经, 这是通过网引或微通道射线来完成。
nerves:n.神经;神经紧张;勇气;v.鼓足勇气;振作精神;(nerve的第三人称单数和复数) transected:vt.横断;横切;n.横断面;
On the other side of the channel, the nerve then attaches to cells, skin cells and muscle cells. 在网管的另一端, 神经联接到细胞, 皮肤细胞和肌肉细胞。
On the other side:另一面;在另一边;
In the motor channels we can sense how the person wishes to move. 在驱动管网我们可以检测到 人想怎样动。
That can be sent out wirelessly to the bionic limb, then sensors on the bionic limb can be converted to stimulations in adjacent channels, sensory channels. 这个可以由无线传送到仿生臂上, 然后在仿生臂上的传感器 就可以转换为刺激 到相邻近的管网神经,传感管网神经。
wirelessly:用无线电报与…联系;用无线电报发送(信息等):;;打无线电报;打无线电话; sensors:n.[自]传感器,感应器;感测器(sensor的复数); converted:adj.修改的;改变信仰的;v.转变;改变信仰(convert的过去式和过去分词形式); stimulations:n.刺激;激励,鼓舞; adjacent:adj.邻近的,毗连的; sensory:adj.感觉的;知觉的;传递感觉的;
So, when this is fully developed and for human use, persons like myself will not only have synthetic limbs that move like flesh and bone, but actually feel like flesh and bone. 因此,当这完全被研发出来 为人们所用时, 像我一样的人们将不只拥有 如真正肌肉和骨骼运动的人造假肢, 还将实际感觉起来如同真正人的肉和骨头。
This video shows Lisa Mallette shortly after being fitted with two bionic limbs. 这个视频中的是丽莎.玛丽特 在刚佩戴两个仿生腿后不久,
Indeed, bionics is making a profound difference in people's lives. 实际上,仿生学正在创造 深刻的改变人们的生活。
(Video) Lisa Mallette: Oh my God. (视频)丽莎.玛丽特:噢 天哪。
Oh my God, I can't believe it. 噢 天哪,太难以至信了。
It's just like I've got a real leg. 这简直就像我获得了一条真正的腿一样。
Now, don't start running. 现在,先别跑。
Man: Now turn around, and do the same thing walking up. 男士:现在转过身, 再同样往前走。
Walk up, get on your heel to toe , like you would normally just walk on level ground. 走,用脚跟到脚趾, 就像你正常的在一个平地上走。
toe:n.脚趾;鞋头;v.用脚趾踩;用脚尖踢; normally:adv.正常地;通常地,一般地;
Try to walk right up the hill. 试着步行上山。
LM: Oh my God. LM:噢 天哪。
Man: Is it pushing you up? 男士:它在抬高你吗?
LM: Yes! I'm not even -- I can't even describe it. LM:是呀!我甚至不---我甚至无法形容它。
describe:v.描述;形容;把…称为;画出…图形;
Man: It's pushing you right up. 男士:它在抬高你。
Hugh Herr: Next week, I'm visiting the center's — 休·赫尔:下周,我将到中心去 —
(Applause) Thank you, thank you. (掌声)谢谢你们,谢谢你们。
Thank you. Next week I'm visiting the Center for Medicare and Medicaid Services, and I'm going to try to convince CMS to grant appropriate code language and pricing so this technology can be made available to the patients that need it. 谢谢你们。下周我将参观 医疗保险和医疗补助服务中心 我要尝试说服CMS 允许给予适当的代码语言和售价 以使这种技术能够被 有需要的患者所接受。
Medicare:n.(美,加)医疗保险(等于medicare); Medicaid:n.(美)医疗补助计划; convince:v.使确信;使相信;说服,劝说; grant:v.授予;允许;承认;同意;n.拨款;[法]授予物; appropriate:adj.适当的;恰当的;v.占用,拨出;
Thank you. (Applause) 谢谢你们。(掌声)
It's not well appreciated , but over half of the world's population suffers from some form of cognitive , emotional , sensory or motor condition, and because of poor technology, too often, conditions result in disability and a poorer quality of life. 不是很多但一半以上的 世界人口 承受着来自认知, 情感,感觉或运动的方面的痛苦 只因为贫差的技术, 这些情况很多时候会导致残疾 以及生活质量的低下。
appreciated:v.欣赏;感激;理解;(appreciate的过去分词和过去式) cognitive:adj.认知的,认识的; emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的;
Basic levels of physiological function should be a part of our human rights. 生理功能的基本水平 应该是人权的一部分。
physiological:adj.生理学的,生理的;
Every person should have the right to live life without disability if they so choose -- the right to live life without severe depression; the right to see a loved one in the case of seeing impaired; or the right to walk or to dance, in the case of limb paralysis or limb amputation . 每一个人都应当有这个权力 去摆脱残疾来生活 如果他们选择-- 没有种种沮丧的生活的权力下; 去看自己亲爱的人的权力 尤其是当眼见受损的情况下; 或是走路或跳舞的权力, 尤是在当脂臂无力 或截肢的情况下。
severe:adj.极为恶劣的;十分严重的;严厉的;苛刻的; paralysis:n.麻痹;无力;停顿; amputation:n.截肢(术),切断(术);删除,削减;
As a society, we can achieve these human rights if we accept the proposition that humans are not disabled. 我们可以给到这些残疾的朋友 一个行动的能力 假如我们相信人并不会因为肢体的残缺而变得残废
proposition:n.提议;待处理的问题;任务;(美国)法律修正议案;见解;命题;v.向...提议;
A person can never be broken. 人是不可能变得支离破碎的
Our built environment, our technologies, are broken and disabled. 真正支离破碎和残缺的, 是我们人类做的建筑,我们的技术。
We the people need not accept our limitations , but can transcend disability through technological innovation. 我们人类不必受我们自己的限制, 相反,我们可以通过技术创新, 去超越身体的残缺。
limitations:n.局限性;(限制)因素;边界(limitation的复数形式); transcend:v.超出,超越(通常的界限);
Indeed, through fundamental advances in bionics in this century, we will set the technological foundation for an enhanced human experience, and we will end disability. 实际上,我们可以预期到 本世纪在仿生学领域会有一些根本性的突破。 我们将应用技术性能 来服务于人们的经验中, 我们将结束残疾。
foundation:n.基础;地基;基金会;根据;创立; enhanced:adj.加强的;增大的;v.提高;加强(enhance的过去分词);
I'd like to finish up with one more story, a beautiful story, the story of Adrianne Haslet-Davis. 我想用另外一个故事来作为结束, 一个非常美丽的故事, 阿德里安娜.阿斯莱特-戴维斯的故事。
finish up with:以…结束;
Adrianne lost her left leg in the Boston terrorist attack. 阿德里安娜.阿斯莱特-戴维斯失去了她的左腿 那是发生在波士顿的恐怖袭击中。
Boston:n.波士顿(美国城市);
I met Adrianne when this photo was taken at Spaulding Rehabilitation Hospital. 照片中的阿德里安娜是我 在斯波尔丁康复医院时见到的。
Adrianne is a dancer, a ballroom dancer. 阿德里安娜是个舞者,一位职业社交舞者。
ballroom:n.舞厅;跳舞场;
Adrianne breathes and lives dance. 阿德里安娜她与舞蹈同呼气共命运。
It is her expression . It is her art form. 这是她的艺术,她个人的表达方式。
expression:n.表现,表示,表达;
Naturally , when she lost her limb in the Boston terrorist attack, she wanted to return to the dance floor . 虽然她在那次波士顿的恐怖袭击中, 失去她的左腿, 但是她还是希望能够尽早重返舞台。
Naturally:adv.自然地;自然而然地;轻而易举;天生地;大方地; dance floor:n.(旅馆、餐厅等供客人跳舞的)舞场;
After meeting her and driving home in my car, 在见完她我开车回家后,
I thought, I'm an MIT professor. 我就想,我是一个麻省理工学院的教授。
I have resources . Let's build her a bionic limb to enable her to go back to her life of dance. 我有资源。那就让我们为她研制一条仿生腿 以让她能够重返她的舞蹈生涯。
resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数);
I brought in MIT scientists with expertise in prosthetics , robotics , machine learning and biomechanics, and over a 200-day research period, we studied dance. 我将各个领域的专家引入到MIT中 有在假肢方面,电子机器,机械研究 以及在生物医学领域的专家, 通过超过为期200天的研究, 我们学会了怎样跳舞。
expertise:n.专门知识;专门技术;专家的意见; prosthetics:n.[外科]修复学,修补学;弥补术; robotics:n.机器人学;
We brought in dancers with biological limbs, and we studied how do they move, what forces do they apply on the dance floor, and we took those data and we put forth fundamental principles of dance, reflexive dance capability, and we embedded that intelligence into the bionic limb. 我们为舞者加装了仿生臂, 我们研究了他们的动作, 这也正是他们在舞台起舞所要应用的运动, 我们取用这些运动动作数据 进一步将它们融入到舞蹈运动基本原理中, 以反馈出跳舞的能力, 然后我们将这种智能植入到 仿生臂中。
reflexive:n.反身代词;反身动词;adj.反身的;[物]反射的; intelligence:n.智力;智慧;才智;(尤指关于敌国的)情报;
Bionics is not only about making people stronger and faster. 仿生学不仅是让人们 更坚强更敏捷。
Our expression, our humanity can be embedded into electromechanics. 我们的身体语言和动作 也应该能够被植入应用到电子机械学中。
humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科;
It was 3.5 seconds between the bomb blasts in the Boston terrorist attack. 那只是个3.5秒钟 在波士顿恐怖袭击的 那次爆炸中。
blasts:[力]爆炸;一阵;
In 3.5 seconds, the criminals and cowards took Adrianne off the dance floor. 那只是个3.5秒钟,那懦弱的罪犯 将阿德里安娜拽下了舞台。
cowards:n.懦夫;(coward的复数)
In 200 days, we put her back. 但在200天后,我们又把她拉了上来。
We will not be intimidated , brought down, diminished , conquered or stopped by acts of violence . 我们不会被吓倒,不会被拽下来, 不会被消弱,征服或是阻止 尤其是被这种的暴力行为。
intimidated:adj.害怕的;受到恐吓的;v.威胁,恐吓;(intimidate的过去式和过去分词) diminished:adj.减少的; v.减少; (diminish的过去式和过去分词) conquered:v.攻克;征服;击败,战胜;控制;(conquer的过去分词和过去式) violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲;
(Applause) (掌声)
Ladies and gentlemen, please allow me to introduce 女士们先生们,请允许我请上
Adrianne Haslet-Davis, her first performance since the attack. 阿德里安娜.阿斯莱特-戴维斯, 上演在那次袭击后的第一次表演。
performance:n.性能;表现;业绩;表演;
She's dancing with Christian Lightner. 她将与克理斯丁莱特纳两共同起舞。
(Applause) (掌声)
(Music: "Ring My Bell" performed by Enrique Iglesias) (音乐:恩里克·伊格莱西亚斯的敲响我的铃铛)
performed:v.表演;执行;履行;演出;工作,运转(好/不好)(perform的过去分词和过去式)
(Applause) (撑声)
Ladies and gentlemen, members of the research team, 女士们先生们, 有请我们的研究组成员们,
Elliott Rouse and Nathan Villagaray-Carski. 埃利奥特.劳斯和内森.维莱格瑞-卡斯奇。
Rouse:v.唤醒;使醒来;使活跃起来;使产生兴趣;n.觉醒;奋起;满杯;干杯;
Elliott and Nathan. 埃利奥特和内森。
(Applause) (撑声)