|
|
How.I.Met.Your.Mother-老爸老妈的浪漫史
|
Kids, I'm going to tell you an incredible story. |
孩子们,我要给你们讲一个美好的故事 |
incredible:adj.难以置信的,惊人的;
|
the story of how I met your mother. |
是关于我和你们母亲相遇的故事 |
Are we being punished for something? |
我们是不是做错什么事情了? |
Is this going to take a while? -Yes. |
这会不会讲很久 -是的 |
25 years ago, before I was dad, I had this whole other life. |
25年前,我还没当父亲的时候 我的生活可大不相同 |
It was way back to 2005. |
这可要回到2005年 |
I was 27,just starting to make it as an architect and living in New York with Marshal , my best friend from college. |
我还只有27岁,有一份建筑师的工作 和我大学时代最好的朋友Marshal合住在纽约 |
architect:n.建筑师;设计师;创造者; Marshal:n.元帅;司仪;执行官;v.收集;安排;控制人群;
|
My life was good, and then uncle Marshal went to screw the whole thing up. |
本来我的生活一切OK 然后你们的Marshal叔叔把一切都搞砸了 |
screw:v.旋,拧;压榨;强迫;n.螺旋;螺丝钉;吝啬鬼;
|
Will you marry me? |
你愿意嫁给我吗? |
Yes, perfect, and you're engaged . |
太好了,完美,你要订婚了 |
engaged:adj.已订婚的; v.吸引住; (engage的过去分词和过去式)
|
You pop up the champagne . You drink a toast . You have sex on the kitchen floor. |
你开香槟,祝酒辞,然后在厨房地板上嘿咻 |
pop up:v.突然出现; champagne:n.香槟酒;香槟酒色; toast:n.干杯; v.为…干杯;
|
Don't have sex on our kitchen floor. |
别在厨房地板上嘿咻 |
Got it. |
明白 |
Thanks for helping me plan this out, Ted. |
谢谢你帮我这个忙,Ted |
Are you kidding? It's you and Lily ! |
开什么玩笑,这可是你和Lily! |
Lily:n.百合花:adj.洁白:纯洁的:
|
I've been there for all the big moment of you and Lily. |
你们俩所有的关键时刻 我都在一旁帮助你的 |
The night you met, your first date, other first things. |
你们第一次相见,第一次约会…… 还有其他的“第一次”…… |
Sorry, we thought you were asleep. |
呵呵,不好意思 我们还以为你睡着了呢 |
It's physics, Marshal. If the bottom bunk moves, the top bunk moves, too. |
这就是物理学,Marshal 下铺摇动,上铺也会跟着摇动 |
bunk:n.铺位;床铺;座床;v.睡在铺上;逃跑;
|
My God! |
上帝啊 |
You're getting engaged tonight! |
你今晚就要订婚了 |
Yeah. |
是啊 |
What are you doing tonight? |
你今晚有什么计划? |
What was I doing? |
我那晚干什么了来着? |
Your uncle Marshal was taking the biggest step of his life. And me? |
你们的Marshal叔叔踏出了人生的关键一步 而我呢……? |
I'm calling up your uncle Barney. |
我给你们的Barney叔叔打了电话 |
Hey, see, you know, however, I thought I had a thing for half Asian girls? |
嘿,伙计,还记得我说过 我对一半亚洲血统的小妞有偏好吗 |
Well, now I've got a new favourite, |
现在我有新爱了 |
Lebanese girls. |
黎巴嫩妞儿 |
Lebanese:adj.黎巴嫩的;n.黎巴嫩人;
|
Lebanese girls are the new half Asians . |
黎巴嫩妞儿代表了新的半亚洲血统 |
Asians:adj.亚洲的;亚洲人的;n.亚洲人;
|
Hey, you want to do something tonight? |
嘿,今晚有什么计划没? |
OK, meet me at the bar in 15 minutes, and suit up! |
好的,15分钟后酒吧见 记得穿西服! |
Where is your suit? |
你的西装呢? |
Just once when I say 'suit up', I wish you'd put on a suit. -I did, that one time. |
我跟你说穿得好一点,就是说要你穿上西服! -我穿过……一回 |
It was a blazer . |
那是件夹克! |
blazer:n.燃烧体;宣布者;颜色鲜明的运动上衣;
|
You know, ever since college it's been Marshal and Lily and me. |
你知道吗,从大学开始 一直都是Marshal,Lily和我 |
Now it's going to be Marshal and Lily, and me. |
而以后就会变成 Marshel和Lily……和我 |
They'll get married, start a family. |
他们就要结婚,成家了 |
Before long I'm that weird , middle-aged bechalor, their kids call 'uncle Ted'. |
以后我就是他们家小孩眼里 古怪的中年单身汉Ted叔叔了 |
Before long:不久以后; weird:adj.奇怪的;奇异的;离奇的;n.命运;宿命;命运女神; middle-aged:adj.中年的;具有中年人特点的;适合于中年人的;
|
I see what this is about. |
我知道这是怎么回事了 |
Have you forgotten what I said to you the night we met? |
你忘记我们第一回见面的时候 我怎么跟你说的了吗? |
Ted, I'm going to teach you how to live. |
Ted,我来教你怎么享受生活 |
Barney. We met at the urinal . |
我是Barney,我们刚在小便池边认识的 |
urinal:n.尿壶;小便处;
|
Alright. |
你好 |
Lesson one, lose the goatee . |
第一课,跟你的山羊胡子说再见 |
goatee:n.山羊胡子;
|
It doesn't go with your suit. |
它和你的西服不搭配 |
I'm not wearing a suit. -Lesson two, get a suit. |
我没穿西服 -第二课,穿上西服 |
Suits are cool, exhibitive . |
西服很好,有模有样 |
exhibitive:adj.表示的,起显示作用的;供展览的;
|
Lesson 3, don't even think about getting married till you're 30. |
第三课,千万别想结婚的事情 ……三十岁以后再说 |
30, right, you're right. |
三十岁,是的,你是对的 |
I guess that just your best friends get engaged, you start thinking about that stuff . |
我想当你最好的朋友订婚的时候 你难免考虑一些有的没的 |
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
|
I thought I was your best friend. |
我以为我才是你最好的朋友 |
Ted, say I'm your best friend. |
Ted,说我才是你最好的朋友 |