|
|
HenriettaFore_2018S-_如何帮助年轻人构建更好的未来_
|
Today, there are 1.8 billion young people between the ages of 10 and 24 in the world. |
今天,全世界有18亿 年龄在10-24岁的年轻人。 |
It is the largest cohort in human history. |
这是人类史上最大的群体。 |
cohort:n.一群人,一批人;同伙;支持者;
|
Meeting their needs will be a big challenge. |
满足他们的需求将是个很大的挑战, |
But it's also a big opportunity. |
但同时也是一个巨大的机遇。 |
They hold our shared future in their hands. |
我们共同的未来在他们手中。 |
Every day, we read about young people lending their ideas and passions to fighting for change, social change, political change, change in their communities . |
每天,我们读到年轻人 把他们的想法和热情投入到 变革的战争中, 去改变社会,改变政治,改变他们的社区。 |
passions:n.强烈情感;激情;盛怒;(passion的复数) communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
|
Imagine what they'll create: breakthroughs , inventions. |
想象一下他们会创造的:突破,发明。 |
breakthroughs:突破;
|
Maybe new medicines, new modes of transportation , new ways to communicate, sustainable economies and maybe even a world at peace. |
可能是新的药品,新的交通方式, 新的通信方式, 可持续经济,甚至还有和平的世界。 |
modes:n.模式(mode的复数形式);方法;分辨率; transportation:n.运输;运输系统;运输工具;流放; sustainable:adj.可以忍受的;足可支撑的;养得起的;可持续的; economies:n.经济;经济结构;节约;(economy的复数)
|
But this opportunity, this youth dividend , is not a given. |
但这个机遇,这个青年红利, 不是理所当然的。 |
dividend:n.红利;股息;[数]被除数;奖金;
|
One point eight billion young women and young men are standing at the door of adulthood . |
18亿年轻男女 正站在成年的门口。 |
adulthood:n.成年;成人期;
|
Are they ready? |
他们准备好了吗? |
Right now, too few of them are. |
目前来看,大部分人并没有做好准备。 |
My favorite part of my job at UNICEF is a chance to talk to, meet with and hear from young people all around the world. |
我在联合国儿童基金会 最喜欢的一部分工作就是 有机会可以跟全球的年轻人 见面交流。 |
And they tell me about their hopes and dreams. |
他们与我分享了他们的希望和梦想。 |
And they have amazing hopes and dreams for what they'll accomplish in their lives. |
他们都有着终其一生 想要达成的伟大希望和梦想。 |
accomplish:v.完成;实现;达到;
|
But what they're also telling me is that they have fears. |
但同时,他们也分享了内心的恐惧。 |
They feel that they're facing a series of urgent crises . |
他们感到自己面临着一系列紧迫的危机。 |
series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书; urgent:adj.紧急的;急迫的; crises:n.危机,紧要关头;危险期(crisis的复数形式);
|
A crisis of demographics , a crisis of education, a crisis of employment , a crisis of violence and a crisis for girls. |
人口危机, 教育危机, 失业危机, 暴力危机, 还有女孩们的危机。 |
crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的; demographics:n.人口统计资料; employment:n.使用;职业;雇用; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲;
|
If you look at these crises, you realize that they're urgent and they need to be addressed now. |
如果你审视这些危机, 就会认识到它们都迫在眉睫, 需要立刻得到解决。 |
addressed:v.写(收信人)姓名地址:致函:演说:演讲:向…说话; (address的过去分词和过去式)
|
Because they tell us that they're worried. |
因为他们告诉我们,他们很担心。 |
They're worried that they might not get the education that they need. |
他们担心可能无法获得所需的教育。 |
And you know what? |
而实际上呢? |
They're right. |
他们是对的。 |
Two hundred million adolescents are out of school worldwide , about the population of Brazil . |
全世界有2亿青少年失学, 相当于巴西的人口。 |
adolescents:n.[人类]青少年(adolescent复数); worldwide:adj.全世界的;adv.在世界各地; Brazil:n.巴西(拉丁美洲国家);
|
And those that are in school feel that they may not be getting the right skills. |
而在学校中的人 则觉得他们可能学不到实用的技能。 |
Globally, six in 10 children and young people do not meet the minimum proficiency level for reading and mathematics . |
放眼全球,10个儿童和年轻人中就有6个 达不到阅读和数学的最低水平。 |
minimum:n.最低限度;最小值;最少量;极小量;adj.最低的;最小的;最低限度的; proficiency:n.精通,熟练; mathematics:n.数学;数学运算;
|
No country can be successful if nearly half of its population of young people are unable to read or write. |
没有哪个国家可以繁荣—— 如果一半人口的年轻人 不能够阅读或书写。 |
And what about the lucky few who are in secondary school ? |
那么中学里那些少数幸运儿呢? |
secondary school:中等学校;
|
Many of them are dropping out because they're worried that they're not getting skills that they can use to make a livelihood . |
很多人正在辍学的边缘,因为他们担心 无法学到可以用来谋生的技能。 |
livelihood:n.生计,生活;营生;
|
And sometimes, their parents can no longer afford the fees. |
而且有时候,他们的父母 还支付不起所需的费用。 |
afford:v.给予,提供;买得起;
|
It's a tragedy . |
这是个悲剧。 |
tragedy:n.悲惨的事;不幸;灾难;悲剧作品;
|
And young people are also telling me that they're worried about employment, that they won't be able to find a job. |
年轻人也告诉我, 他们担心就业, 无法找到工作。 |
And again, they're right. |
他们也是对的。 |
Every month, 10 million young people reach working age. |
每个月,有1千万年轻人达到工作年龄。 |
It's a staggering number. |
这是一个惊人的数字。 |
staggering:adj.惊人的; v.蹒跚; (stagger的现在分词)
|
Some will go on for further education , but many will enter the workforce . |
有些人会继续深造, 但多数人会进入职场。 |
go on for:接近; further education:n.继续教育; workforce:n.劳动大军;全体员工;
|
And our world is not creating 10 million new jobs each month. |
然而我们的世界却无法在每个月 都创造1千万个新的工作岗位。 |
The competition is fierce for the jobs that are available. |
对现存工作机会的竞争非常激烈。 |
competition:n.竞争;比赛,竞赛; fierce:adj.凶猛的;猛烈的;暴躁的;
|
So, imagine being a young person today, needing a job, seeking a livelihood, ready to build a future, and opportunities are hard to find. |
所以,想象一下作为今天的年轻人, 需要一份工作,需要谋生, 准备闯出未来, 然而合适的机会却凤毛菱角。 |
young person:n.(14至17岁的)青少年; seeking:v.寻找;寻求;谋求;争取;(向人)请求(seek的现在分词)
|
Young people are also telling me that they're worried that they're not getting the skills that they need. |
年轻人也告诉我, 他们担心无法获得所需的技能。 |
And again, they're right. |
他们还是对的。 |
We are finding ourselves at a time in the world when the world is changing so fast for work. |
我们发现我们所处的这个时代, 全世界的工作岗位瞬息万变。 |
We're in the fourth industrial revolution . |
我们正处于第四次工业革命。 |
industrial revolution:n.工业革命;
|
Young people do not want to be on the farms and in rural communities. |
年轻人不想呆在农场和乡村。 |
rural:adj.农村的,乡下的;田园的,有乡村风味的;
|
They want to go to the cities. |
他们想要进入城市。 |
They want to learn future skills for future work. |
他们想要学到未来工作的技能。 |
They want to learn digital technology and green technologies . |
他们想要学习数字技术和绿色技术。 |
digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; technology:n.技术;工艺;术语; technologies:n.技术;科技(technology的复数);
|
They want to have a chance to learn modern agriculture. |
他们想要有机会学习现代农业。 |
They want to learn business and entrepreneurship , so that they can create a business of their own. |
他们想要学习商业和创业精神, 这样他们就可以创建自己的企业。 |
entrepreneurship:n.企业家精神;
|
They want to be nurses and radiologists and pharmacists and doctors. |
他们想成为护士、放射科专家、 药剂师和医生。 |
radiologists:放射线学者;[特医]放射科医师(radiologist的名词复数); pharmacists:n.药剂师(pharmacist的复数);
|
And they want to have all of the skills that they'll need for the future. |
他们想要拥有所有这些 未来需要的技能。 |
They also want to learn the trades, like construction and electricians . |
他们也想要学习建筑和电工等职业。 |
construction:n.建设;建筑物;解释;造句; electricians:n.电工(electrician的复数);
|
These are all the professions that a country needs, as well as the professions that have not been invented yet. |
这些都是一个国家所需要的职业, 以及还没有被发明出来的职业。 |
professions:n.行业,职业;业内人士;同行;(profession的复数) as well as:也;和…一样;不但…而且;
|
And young people are also telling me that they're worried about violence. |
年轻人还告诉我,他们担忧暴力。 |
At home, online, in school, in their communities. |
在家中,线上,学校,他们的社区。 |
And again, they're right. |
这一点上,他们又对了。 |
A young person can have hundreds of friends on social media , but when they need to find a friendly face, someone who can be there as their friend, to talk to, they do not find one. |
一个年轻人在社交媒体上 可能会有上百个好友, 但当他们需要找个友善的面孔, 可以像朋友那样一起交流的人时, 却一个都找不到。 |
media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
|
They face bullying , harassment and more. |
他们面临欺凌、骚扰等等。 |
bullying:n.仗势欺人者;横行霸道者;v.恐吓;伤害;胁迫;(bully的现在分词) harassment:n.骚扰;烦恼;
|
And hundreds of millions are facing exploitation and abuse , and violence. |
数亿人面临剥削、 虐待和暴力。 |
exploitation:n.开发,开采;利用;广告推销; abuse:n.滥用;虐待;辱骂;弊端;恶习,陋习;v.滥用;虐待;辱骂;
|
Every seven minutes, an adolescent boy or girl somewhere in the world is killed by an act of violence. |
每7分钟,全球某个地方 就有一个处于青春期的 男孩或女孩死于暴力行为。 |
And girls are telling me that they're especially worried about their futures. |
女孩们告诉我, 她们尤其自己的担心未来。 |
especially:adv.尤其;特别;格外;十分;
|
And sadly, they're right, too. |
遗憾的是,她们同样不无道理。 |
Girls face prejudice and discrimination . |
女孩面临偏见和歧视。 |
prejudice:n.偏见;侵害;vt.损害;使有偏见; discrimination:n.歧视;区别,辨别;识别力;
|
They face early childhood marriage and they face life-threatening early pregnancy . |
她们面临过早的童婚 和危及生命的早孕。 |
childhood:n.童年;幼年;孩童时期 life-threatening:adj.威胁生命的; pregnancy:n.怀孕;丰富,多产;意义深长;
|
Imagine a population of the United States. |
想一下美国的人口。 |
United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
|
Now double it. |
将这个数字翻一倍。 |
That's the number of women who were married before their 18th birthday. |
这就是18岁前就出嫁的女性人数。 |
Six hundred and fifty million. |
6.5亿人。 |
And many were mothers while they were still children themselves. |
很多人在她们还是孩子时就做了母亲。 |
One out of every three women will face physical abuse or sexual abuse in her lifetime. |
1/3的女性在一生中会面临 身体虐待或性虐待。 |
physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; sexual:adj.性的;性别的;有性的;
|
So, no wonder girls are worried about their futures. |
所以,女孩担心她们的未来 不足为奇了。 |
These urgent crises may not be a reality in your life or in your neighborhood . |
这些紧急的危机可能不曾 出现在你的生活或社区里。 |
neighborhood:n.附近;地区;街坊;adj.附近的;
|
And perhaps you've had opportunities for a good education and for marketable skills, and for getting a job. |
或许你们有机会接受好的教育, 获得适应市场需求的技能, 以及找到一份工作。 |
marketable:adj.市场的;可销售的;有销路的;
|
And maybe you've never faced violence, or prejudice, or discrimination. |
或许你从没遭遇过暴力、偏见或 歧视。 |
But there are tens of millions of young people who are not so lucky. |
但有数千万年轻人并没有那么幸运。 |
And they are sounding the alarm for their futures. |
他们在为自己的未来敲响警钟。 |
And that is why UNICEF and our many public and private partners are launching a new global initiative . |
这也是为什么联合国儿童基金会 和我们的很多公共和私人伙伴 正在发起一项新的全球倡议。 |
launching:n.发射;开办;起飞;v.开始从事,发起,发动;(launch的现在分词) global:adj.全球的;总体的;球形的; initiative:n.倡议;主动性;积极性;主动权;adj.起始的;
|
Young people themselves have named it. |
年轻人自己给它取了个名字。 |
And it's called Generation Unlimited or Gen-U or Gen you. |
叫做Generation Unlimited (世代无限), 简称Gen-U,或Gen you。 |
Unlimited:adj.无限制的;无限量的;无条件的;
|
So, what they're saying is, it's our time, it's our turn, it's our future. |
他们所要表达的是, 这是我们的时代,我们的机会, 我们的未来。 |
Our goal is very straightforward . |
我们的目标非常直接。 |
straightforward:adj.简单的;坦率的;明确的;径直的;adv.直截了当地;坦率地;
|
We want every young person in school, learning, training, or age-appropriate employment by the year 2030. |
我们想在2030年达到让每个年轻人 都能上学,学习,接受培训, 或实现适龄就业的目标。 |
This goal is urgent, it's necessary, it's ambitious . |
这个目标很紧迫,很有必要, 很有雄心, |
ambitious:adj.野心勃勃的;有雄心的;热望的;炫耀的;
|
But we think it's also achievable . |
但我们认为这个目标是可以实现的。 |
achievable:adj.可完成的;可有成就的;做得成的;
|
So we're calling out for cutting-edge solutions and new ideas. |
所以我们提倡前沿的解决方案 和新的想法—— |
cutting-edge:n.(刀片的)刃口;尖端;前沿;adj.先进的,尖端的;
|
Ideas that will give young people a fighting chance for their futures. |
可以为年轻人的未来 提供奋斗机会的想法。 |
We don't know all the answers, so we're reaching out to businesses and governments, and nonprofits , and academia , and communities, and innovators for help. |
我们不知道所有的答案, 所以我们寻求企业和政府, 非营利组织, 学术界,社区和创新者的帮助。 |
nonprofits:adj.非赢利的;不以赢利为目的的; academia:n.学术界;学术生涯; innovators:n.创新者;发明家签证;革新消费者(innovator的复数形式);
|
Gen-U is to be an open platform , where people can come and share their ideas and solutions about what works, what does not work, and importantly, what might work. |
世代无限是个开放平台, 人们可以来分享 他们的想法和解决方案, 什么能行,什么没用, 还有更重要的,什么可能有效。 |
platform:n.平台; v.把…放在台上[放在高处;
|
So if we can take these ideas and add a little bit of seed money , and add some good partners, and add good political will, we think they can scale up to reach thousands and millions of people around the world. |
那么如果我们有了这些想法, 加上一点点种子基金, 几个好的合作伙伴, 再加上良好的政治意愿, 我们认为它们的规模可以覆盖全球, 惠及数亿人。 |
seed money:n.本钱;本金; scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢;
|
And with this project, we're also going to do something new. |
通过这个项目, 我们也将做些新的东西。 |
We're going to co-design and co-create with young people. |
我们将与年轻人共同设计 和共同创造。 |
So with Gen-U, they're going to be in the driver's seat, steering us all along the way. |
通过世代无限, 他们将以导航员的身份, 引领我们一路前行。 |
steering:n.(车辆等的)转向装置;v.驾驶;掌控方向盘;行驶;控制(steer的现在分词)
|
In Argentina , there's a program where we connect students who are in rural, remote , hard to reach mountainous communities, with something they've seldom seen: a secondary school teacher. |
在阿根廷,我们有一个项目 将那些位于乡下、偏远且 交通不便的山区学生 与中学老师联结起来。 |
Argentina:n.阿根廷(位于拉丁美洲); remote:adj.偏远的;偏僻的;遥远的;久远的; mountainous:adj.多山的;巨大的;山一般的;
|
So these students come to a classroom, they're joined by a community teacher and they're connected to urban schools online. |
这些学生可以在教室中 同社区教师一起, 与城市学校在线连接。 |
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体; urban:adj.城市的;都市的;城镇的;都市音乐的;
|
And there is the secondary school teacher, who is teaching them about digital technology and a good secondary school education, without them ever having to leave their own communities. |
那里的中学老师 会教他们数字科技, 让他们接受良好的中学教育, 他们甚至不用离开自己的社区。 |
And in South Africa, there's a program called Techno Girls. |
在南非,有个叫“理工女孩”的项目。 |
And these are girls from disadvantaged neighborhoods who are studying the STEM program area: science, technology, engineering and math. |
这些来自弱势地区的女孩 正在学习STEM科目: 即科学(S),技术(T),工程(E)和数学(M)。 |
disadvantaged:adj.贫困的; n.弱势团体; v.使处于不利地位(disadvantage的过去式和过去分词); STEM:n.花草的茎或梗;高脚酒杯的脚;烟斗柄;词干;v.阻止;封堵;遏止; engineering:n.工程;工程学;v.密谋策划;设计制造;改变…的基因;(engineer的现在分词)
|
And they have a chance to job shadow. |
她们有机会做见习工作。 |
This is the way that they then can see themselves in jobs that are in engineering, in science, and maybe in the space program. |
她们可以在这里看到自己 在工程领域,科学领域, 甚至在太空项目中工作的样子。 |
In Bangladesh, we have partners who are training tens of thousands of young people in the trades, so that they can become motorcycle repair people, or mobile phone service people. |
在孟加拉国, 我们的合作伙伴在培训 成千上万的年轻人 实用的职业技能, 这样他们就可以成为摩托车维修工人, 或者手机服务人员。 |
repair:v.修理;修补;修缮;补救;n.修理;修补;修缮; mobile phone:移动电话
|
But these are a chance to see their own livelihoods . |
这是一个看到自己人生的机会。 |
livelihoods:n.赚钱謀生的手段;生计;(livelihood的复数)
|
And maybe even to have a business of their own. |
他们甚至可能会拥有自己的企业。 |
And in Vietnam, there's a program where we are pairing young entrepreneurs with the needs in their own local communities. |
在越南, 我们有个匹配年轻企业家 和他们当地社区需求的项目。 |
So with this program, a group gathered and they decided that they would solve the problem of transportation for people with disabilities in their communities. |
通过这个项目, 一组人聚集了起来, 他们决定解决社区残疾人的 交通问题。 |
disabilities:n.残疾(disability的复数);身心障碍者;
|
So with a mentor and a bit of seed funding , they've now developed a new app to help the whole community. |
于是通过一位导师和 募集的一些资金, 他们现在开发了新的应用来 帮助整个社区。 |
mentor:n.指导者,良师益友;vt.指导; funding:n.基金;资金;提供资金;v.为…提供资金;拨款给;(fund的现在分词)
|
And I've seen how these programs can make a difference . |
我看到了这些项目 如何让世界变得不同。 |
make a difference:有影响,有关系;
|
When I was in Lebanon , I visited a program called Girls Got IT, or Girls Got It. |
我在黎巴嫩时,参观了 一个叫做“女孩IT通”, 或者“女孩向前冲”的项目。 |
Lebanon:n.黎巴嫩(西南亚国家,位于地中海东岸);
|
And in this program, girls who have been studying computer skills and the STEM program have a chance to work side by side with young professionals , so that they can learn firsthand what it's like to be an architect , a designer or a scientist. |
在这个项目中,那些学习 计算机技能和STEM项目的女孩, 有机会可以跟年轻专业人士并肩工作, 这样她们就可以直接了解 成为架构师,设计师或科学家是什么样子。 |
side by side:adj.并肩的;并行的; professionals:n.[管理]专业人员(professional的复数); firsthand:adj.直接的;直接采购的;直接得来的;adv.直接地; architect:n.建筑师;设计师;创造者;
|
And when you see these girls, smiles on their faces, the hot lights in their eyes, they are so excited, they have hope for the future. |
你会看到她们脸上的微笑, 眼中的热忱, 她们是如此兴奋, 对未来充满希望。 |
They want to change the world. |
她们想要改变世界。 |
And now, with this program and these mentors , they'll be able to do it. |
现在,有了这些项目和这些导师, 我认为她们都能够做到。 |
mentors:n.导师,教练(mentor复数);
|
But these ideas and programs are just a start. |
但这些想法和项目只是一个开始。 |
They'll only reach a fraction of the young people that we need to reach. |
它们现在仅触及了我们想 触及的一小部分年轻人。 |
fraction:n.分数;小部分;小数;少量;
|
We want to take these ideas and find ways to scale them up. |
我们想实现这些想法, 并寻找规模化的方法。 |
To reach more young people in more communities, in more places around the world. |
去覆盖全世界更多社区,更多地方的 更多年轻人。 |
And we want to dream big. |
我们要梦想远大。 |
Could every school, everywhere in the world, no matter how remote or mountainous, or even if it's in a refugee camp, could they be connected to the internet? |
在世界上每个学校,每个地方, 不管多么偏远,路途多么崎岖, 或者甚至是在难民营中生活的人, 他们能上网吗? |
refugee:n.难民;避难者;逃亡者;v.避难;adj.避难的;
|
Could we have instant translation for young people, so that you could get a good education in your own language, anywhere in the world? |
我们能给全球任何一个地方的 年轻人提供即时翻译, 这样就能用自己的语言 接受良好的教育吗? |
instant:n.瞬间; adj.立即的; conj.同"assoonas";
|
And would it be possible that we could connect the education in your school with skills that you're going to need to get a job in your own community? |
有没有可能, 在你接受的学校教育中, 协助提供你在自己社区 工作的所需技能? |
So that you actually can move from school to work. |
这样你就能够从学校 直接过渡到职场。 |
And more. |
还有更多要做的事情。 |
Can each one of us help? |
我们每个人都能帮忙吗? |
In our everyday lives and in our workplaces , are there ways that we could support young people? |
在我们每天的生活和工作场所, 我们有办法支持年轻人吗? |
workplaces:n.[管理]工作场所(workplace的复数);
|
Young people are asking us for apprenticeships , for job shadowing, for internships . |
年轻人向我们寻求学徒, 见习,实习机会。 |
apprenticeships:n.学徒(apprenticeship的复数);学徒制; internships:n.实习(internship的复数);见习;
|
Could we do this? |
我们能满足他们吗? |
Young people are also asking us for work-study programs, places where they can learn and earn. |
年轻人也在向我们寻求 勤工俭学项目, 可以学习和赚钱的地方。 |
work-study:n.工作效率研究;adj.半工半读的;
|
Could we do this and could we reach out to a community that's nearby , that's less advantaged, and help them? |
我们能不能做到这点, 以及能不能去临近的 弱势社区,去帮助他们? |
nearby:adj.附近的,邻近的;adv.在附近;prep.在…附近;
|
Young people are also saying that they want to help other young people. |
年轻人也说他们想帮助其他年轻人。 |
They want more space and more voice, so that they can gather to help each other. |
他们想要更多的空间和更多的声音, 这样他们就能够聚在一起相互帮助。 |
In HIV centers, in refugee camps, but also to stop online bullying and early child marriage. |
在艾滋病防治中心,在难民营, 还有制止网络欺凌和童婚。 |
HIV:n.艾滋病病毒;
|
We need ideas, we need ideas that are big and small, ideas that are local and global. |
我们需要想法,或大或小的, 本地的和全球的想法。 |
This, in the end, is our responsibility. |
说到底,这是我们的责任。 |
A massive generation of young people are about to inherit our world. |
一代又一代的年轻人 即将继承我们的世界。 |
massive:adj.大量的;巨大的,厚重的;魁伟的; are about to:眼看就要;即将;正要;行将; inherit:v.继承;接替(责任等);继任;
|
It is our duty to leave a legacy of hope and opportunity for them but also with them. |
我们有责任为他们, 但同时也与他们一起 留下希望和机会的遗产。 |
legacy:n.遗赠,遗产;
|
Young people are 25 percent of our population. |
年轻人占我们人口的25%。 |
But they are 100 percent of our future. |
但他们是我们未来的100%。 |
And they're calling out for a fighting chance to build a better world. |
他们呼吁奋斗的机会, 去创建更好的世界。 |
So their call should be our calling. |
所以他们的呼吁也 应该是我们的呼吁。 |
The calling of our time. |
我们时代的呼吁。 |
The time is now, the need is urgent. |
现在就行动,需求正紧迫。 |
And 1.8 billion young people are waiting. |
18亿的年轻人正在等待着。 |
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |