返回首页

HeidiBoisvert_2019S-_我如何用生物数据来更好地讲故事——并引发社会变化_-

For the past 15 years I've been trying to change your mind. 过去的 15 年间, 我一直在尝试改变你们的想法。
In my work I harness pop culture and emerging technology to shift cultural norms . 我的工作是利用 流行文化和新兴技术 来改变文化规范。
harness:vt.治理; n.马具; emerging:adj.新兴的;v.出现,浮现,露出;暴露;(emerge的现在分词) technology:n.技术;工艺;术语; shift:n.移动;变化;手段;轮班;v.移动;转变;转换; cultural:adj.与文化有关的;文化的;与艺术、文学、音乐等有关的; norms:n.[标准]标准,规范;基准(norm复数形式);
I've made video games to promote human rights, 我做过电子游戏 来促进人权,
promote:v.促进;推动;促销;提升;晋升;
I've made animations to raise awareness about unfair immigration laws and I've even made location-based augmented reality apps to change perceptions around homelessness well before Pokémon Go. 做过动画片来提高关于 不公平的移民法案的意识, 以及做过基于定位 的增强现实应用 来改变对无家可归者的看法, 比 Pokemon Go 早了不少。
animations:n.[电影]动画片(animation的复数); awareness:n.意识,认识;明白,知道; immigration:n.外来移民;移居; location-based:基于位置; augmented:adj.增广的;增音的;扩张的; perceptions:n.认知;观念(perception的复数);理解; homelessness:n.无家可归;
(Laughter) (笑声)
But then I began to wonder whether a game or an app can really change attitudes and behaviors, and if so, can I measure that change? 之后我开始琢磨, 是否有游戏或者应用 可以真的改变态度和行为, 如果可以,我能否衡量这种改变?
attitudes:n.态度,看法(attitude复数);
What's the science behind that process ? 这个过程背后的科学依据是什么?
process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
So I shifted my focus from making media and technology to measuring their neurobiological effects. 所以我把我的工作重心 从制作媒体和技术 转移到了测量它们 的神经生物学效应。
shifted:转移;移动(shift的过去式和过去分词); media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; neurobiological:adj.神经生物学的;
Here's what I discovered. 这是我的发现。
The web, mobile devices , virtual and augmented reality were rescripting our nervous systems. 网络、移动设备、 虚拟现实和增强现实技术 在改写我们的神经系统。
mobile:n.手机;汽车;移动电话;adj.活跃的;可动的; devices:n.[机][计]设备;[机]装置;[电子]器件(device的复数); virtual:adj.[计]虚拟的;实质上的,事实上的(但未在名义上或正式获承认);
And they were literally changing the structure of our brain. 它们确实在改变 我们大脑的结构。
literally:adv.按字面:字面上:确实地: structure:n.结构;构造;建筑物;vt.组织;构成;建造;
The very technologies I had been using to positively influence hearts and minds were actually eroding functions in the brain necessary for empathy and decision-making . 我曾经一直用来积极影响 心灵和思想的技术, 实际上正在逐渐 侵蚀大脑中 对于同理心和决策力 不可或缺的功能。
technologies:n.技术;科技(technology的复数); positively:adv.肯定地;明确地;断然地; influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变; eroding:v.侵蚀;磨损(erode的ing形式);adj.侵蚀的; empathy:n.神入;移情作用;执着; decision-making:n.决策;
In fact, our dependence upon the web and mobile devices might be taking over our cognitive and affective faculties , rendering us socially and emotionally incompetent , and I felt complicit in this dehumanization . 事实上,我们对网络 和移动设备的依赖 也许正在取代我们 的认知和情感能力, 让我们的社交以及 情感功能变得低下, 而我感觉我是这种 去人情化的帮凶。
dependence:n.依赖;依靠;信任;信赖; cognitive:adj.认知的,认识的; affective:adj.情感的;表达感情的; faculties:n.系,学院;才能,能力;全体教员(faculty的复数形式); rendering:n.演奏;扮演;表演;翻译作品;v.使成为;给予;提供;回报;(render的现在分词) emotionally:adv.感情上;情绪上;令人激动地;情绪冲动地; incompetent:adj.无能力的,不胜任的;不合适的;不适当的;无力的;n.无能力者; complicit:adj.有同谋关系的,串通一气的; dehumanization:n.非人化;灭绝人性;人性丧失;
I realized that before I could continue making media about social issues , 我意识到在我能够继续制作 关于社会话题的媒体之前,
issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数)
I needed to reverse engineer the harmful effects of technology. 我需要把科技的 不良影响反转过来。
reverse:n.反面; v.颠倒; adj.相反的;
To tackle this I asked myself, "How can I translate the mechanisms of empathy, the cognitive, affective and motivational aspects , into an engine that simulates the narrative ingredients that move us to act?" 为了解决这个问题, 我反问自己, “我如何才能把 同理心的机理, 它的认知、情感 和动机方面的原理, 转化成模拟 能促使我们行动的 故事素材的引擎?”
tackle:v.处理; n.用具; translate:v.翻译;被翻译;被译成;(使)转变; mechanisms:n.机制;[机]机构(mechanism的复数);机械;[机]机构学; motivational:adj.动机的;激发性的;有关动机的;动机说明; aspects:n.方面;相位;面貌(aspect的复数); simulates:模拟;模仿; narrative:n.叙述;故事;讲述;adj.叙事的,叙述的;叙事体的; ingredients:n.成分;(尤指烹饪)原料;(成功的)要素;(ingredient的复数)
To answer this, I had to build a machine. 为了回答这个问题, 我不得不造了台机器。
(Laughter) (笑声)
I've been developing an open-source biometric lab, an AI system which I call the Limbic Lab. 我一直在开发一个 开源的生物计量实验室, 这是一个人工智能系统, 我叫它大脑边缘实验室。
open-source:adj.(计算机)开放源代码; biometric:adj.生物计量的;n.计量生物学; Limbic:adj.边的;缘的;
The lab not only captures the brain and body's unconscious response to media and technology but also uses machine learning to adapt content based on these biological responses . 实验室不仅能准确记录 大脑和身体对媒体和技术 的无意识反应, 还能使用机器学习技术 基于这些生物学反应 来改写内容。
captures:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;争得;(capture的第三人称单数) unconscious:adj.无意识的;失去知觉的;未发觉的; adapt:vt.使适应;改编;vi.适应; content:n.内容,目录;满足;容量;adj.满意的;vt.使满足; responses:n.回答,答复;反应;响应;(response的复数)
My goal is to find out what combination of narrative ingredients are the most appealing and galvanizing to specific target audiences to enable social justice , cultural and educational organizations to create more effective media. 我的目标就是找出 哪些叙述成分的组合 对特定的目标观众 是最有吸引力 也最有激励性的, 从而使社会正义、 文化和教育组织 能够制作出更有效的媒体内容。
combination:n.结合;组合;联合;[化学]化合; appealing:adj.吸引人的; v.呼吁; (appeal的现在分词) galvanizing:n.镀锌;v.给…通电;给…镀锌;刺激(galvanize的ing形式); specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药; enable:v.使能够;使有机会;使成为可能;使可行; justice:n.公平;公正;司法制度;审判; educational:adj.教育的;有关教育的;有教育意义的 organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构; effective:adj.有效的,起作用的;实际的,实在的;给人深刻印象;
The Limbic Lab consists of two components : a narrative engine and a media machine. 大脑边缘实验室由两个部分组成: 【注:边缘系统为负责情绪的脑区】 一个叙事引擎 和一个媒体机器。
consists:v.由…构成;由…组成(consist的三单形式); components:n.部件;组件;成份(component复数);
While a subject is viewing or interacting with media content, the narrative engine takes in and syncs real-time data from brain waves, biophysical data like heart rate, blood flow, body temperature and muscle contraction , as well as eye-tracking and facial expressions . 当一位被试者在观看或者 和媒体内容互动时, 叙事引擎会采集并同步 实时数据,比如脑电波数据, 包括心跳、血流量、体温、 以及肌肉收缩 的生物物理学数据, 以及眼动追踪和面部表情。
interacting:v.交流;沟通;合作;相互影响;(interact的现在分词) syncs:n.同步,同时;vi.同时发生;vt.使同步; real-time:adj.实时的;接到指示立即执行的; biophysical:生物物理学的; muscle:n.肌肉;力量;v.加强;使劲搬动;使劲挤出; contraction:n.收缩,紧缩;缩写式;害病; as well as:也;和…一样;不但…而且; eye-tracking:眼球追踪; facial:adj.面部的,表面的;脸的,面部用的;n.美容,美颜;脸部按摩; expressions:表达,表情(expression的复数)
Data is captured at key places where critical plot points, character interaction or unusual camera angles occur . 数据在关键地方被准确记录, 比如关键情节点、 角色互动或者不寻常镜头角度 发生的时候。
captured:adj.捕获的;被俘的;v.捕获;占领;引起;(capture的过去式和过去分词) critical:adj.鉴定的;[核]临界的;批评的,爱挑剔的;危险的;决定性的;评论的; plot:n.情节;阴谋;布局;小块土地;v.密谋;暗中策划;(在地图上)标出;绘制(图表); interaction:n.[计]交互,相互作用;相互交流;干扰; occur:v.发生;出现;存在于;出现在;
Like the final scene in "Game of Thrones , Red Wedding," 比如在《权力的游戏之血色婚礼》 的最后一幕,
Thrones:n.座天使(圣经故事中天使名);
when shockingly , everybody dies. 令人震惊地, 每个人都死了。
shockingly:adv.怕人地,非常地;不正当地;
(Laughter) (笑声)
Survey data on that person's political beliefs, along with their psychographic and demographic data, are integrated into the system to gain a deeper understanding of the individual . 被试者的政治信仰 的问卷数据, 以及他们的心理 及人口统计的调查数据, 也整合在了系统里, 以获取对个体更深层的了解。
Survey:n.调查;测量;审视;纵览;vt.调查;勘测;俯瞰;vi.测量土地; demographic:adj.人口统计学的;人口学的; integrated:adj.综合的; v.整合; (integrate的过去式和过去分词) individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的;
Let me give you an example. 我给你们举个例子。
Matching people's TV preferences with their views on social justice issues reveals that Americans who rank immigration among their top three concerns are more likely to be fans of "The Walking Dead," 将人们对电视节目的偏好与他们 对社会公平事件的看法相匹配, 揭示了将移民列为他们 最关心问题前三的美国人, 更可能是《行尸走肉》的粉丝,
preferences:n.偏爱;爱好;喜爱;偏爱的事物;(preference的复数) reveals:v.揭示;显示;透露;展示;(reveal的第三人称单数) concerns:n.关注; v.使关心(concern的三单形式);
and they often watch for the adrenaline boost , which is measurable . 并且他们经常为了 肾上腺素的刺激收看节目, 这也是可以测量的。
adrenaline:n.[生化]肾上腺素; boost:n.提高;增长;帮助;激励;v.使增长;使兴旺;偷窃; measurable:adj.可测量的;重要的;重大的;
A person's biological signature and their survey response combines into a database to create their unique media imprint . 一个人的生物学信号 和他们的问卷回复 组成了一个创造他们 独一无二媒体印记的数据库。
signature:n.署名;签名;信号; unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物; imprint:n.印记;痕迹;特征;版本说明;vt.加特征;刻上记号;
Then our predictive model finds patterns between media imprints and tells me which narrative ingredients are more likely to lead to engagement in altruistic behavior rather than distress and apathy . 然后我们的预测模型 会寻找媒体印记之间的规律, 告诉我哪些叙事成分 更有可能引起利他行为, 而不是痛苦和冷漠。
predictive:adj.预言性的;成为前兆的; imprints:[法]痕迹; engagement:n.婚约;约会;交战;诺言;n.参与度; altruistic:adj.利他的;无私心的; distress:n.危难,不幸;贫困;悲痛;v.使悲痛;使贫困; apathy:n.冷漠,无兴趣,漠不关心;无感情;
The more imprints added to the database across mediums from episodic television to games, the better the predictive models become. 从电视剧到游戏, 越多媒体印记 加入到数据库中, 预测模型就变得越好。
mediums:n.手段;材料;媒介;环境;女巫(medium的复数形式); episodic:adj.插话式的;
In short, I am mapping the first media genome . 总之,我正在绘制 第一个媒体基因组。
genome:n.基因组;染色体组;
(Applause and cheers) (鼓掌欢呼)
Whereas the human genome identifies all genes involved in sequencing human DNA, the growing database of media imprints will eventually allow me to determine the media DNA for a specific person. 人类基因组确定了所有 与人类 DNA 序列相关的基因, 而不断增长的媒体印记数据库 将最终帮助我 确定一个特定的人 的媒体 DNA。
Whereas:conj.然而;鉴于;反之; identifies:vt.[计]识别,认明;视为相同,鉴定;v.[计]识别,确定(identify的单三形式); genes:n.基因;(gene的复数) involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) sequencing:n.[计]排序; v.[计]定序(sequence的ing形式); eventually:adv.最后,终于; determine:v.决定;确定;测定;查明;形成;影响;裁决;安排;
Already the Limbic Lab's narrative engine helps content creators refine their storytelling , so that it resonates with their target audiences on an individual level. 大脑边缘实验室 的叙事引擎 能帮助内容创作者完善 他们讲故事的方式, 使其能在个体层面上 与目标观众产生共鸣。
refine:v.精炼;改进;改善;提纯; storytelling:n.讲故事;说谎话;adj.讲故事的;说谎的; resonates:vt.共鸣;共振;vi.共鸣;共振;
The Limbic Lab's other component, the media machine, will assess how media elicits an emotional and physiological response, then pulls scenes from a content library targeted to person-specific media DNA. 大脑边缘实验室的另外一部分, 媒体机器, 将会评估媒体如何引起 观众感情和生理上的反应, 并从内容库中提取出 针对特定个人媒体 DNA 的内容。
assess:vt.评定;估价;对…征税; elicits:引出; physiological:adj.生理学的,生理的;
Applying artificial intelligence to biometric data creates a truly personalized experience. 针对生物特征数据 使用人工智能 能够创造真正个性化的体验。
Applying:v.申请,请求;使用;应用;(apply的现在分词) artificial intelligence:n.人工智能; personalized:v.在…上标明主人姓名; (personalize的过去分词和过去式)
One that adapts content based on real-time unconscious responses. 这种体验能基于实时的 无意识反应而对内容进行调整。
adapts:abbr.模拟-数字-模拟处理与测试系统(Analogue-Digital-AnalogueProcessandTestSystem);
Imagine if nonprofits and media makers were able to measure how audiences feel as they experience it and alter content on the fly . 想象一下,如果非盈利组织 和媒体制作者能在观众体验内容 的同时测量他们的感受, 并且动态调整内容会怎样。
nonprofits:adj.非赢利的;不以赢利为目的的; alter:v.更改;修改(衣服使更合身); on the fly:n.邻近备用设备;即时烧录;真时;
I believe this is the future of media. 我相信这是媒体的未来。
To date, most media and social-change strategies have attempted to appeal to mass audiences, but the future is media customized for each person. 迄今,大部分媒体 和社会变革战略 已经尝试过吸引普罗大众, 但是未来是媒体 为每一个人定制的时代。
strategies:n.策略;行动计划;部署;战略;(strategy的复数) attempted:adj.未遂的;v.努力;尝试;试图;(attempt的过去分词和过去式) mass:n.块,团; adj.群众的,民众的; v.聚集起来,聚集; customized:v.订制,订做,改制;(customize的过去分词和过去式)
As real-time measurement of media consumption and automated media production becomes the norm, we will soon be consuming media tailored directly to our cravings using a blend of psychographics, biometrics and AI. 因为媒体消费的实时评估 和自动媒体制作会变成常态, 很快,我们将会消费到利用 心理学、生物识别技术和人工智能 为我们的欲望量身定制的媒体。
measurement:n.测量;度量;长度; consumption:n.消费;消耗;肺痨; automated:adj.自动化的;v.(使)自动化;(automate的过去式和过去分词) consuming:adj.消费的;强烈的;v.消耗(consume的ing形式); directly:adv.直接地;立即;马上;正好地;坦率地;conj.一…就; cravings:n.渴望(craving的复数); blend:v.混合;融合;加入;相称;n.混合;混合物;混合种;混合色; biometrics:n.[生物]生物统计学;[生物]生物测定学;寿命统计;
It's like personalized medicine based on our DNA. 它们就像是基于我们 DNA 的个性化医疗。
I call it "biomedia." 我称它为“生物媒体”。
I am currently testing the Limbic Lab in a pilot study with the Norman Lear Center, which looks at the top 50 episodic television shows. 我现在正在与诺曼·李尔中心一起 【注:USC 的公共政策研究所】 对大脑边缘实验室 进行前导研究, 研究对象是 排名前 50 的电视剧。
currently:adv.当前;一般地;
But I am grappling with an ethical dilemma . 但是我正在和道德困境作斗争。
grappling:v.扭打;搏斗;努力设法解决;(grapple的现在分词) ethical:adj.伦理的;道德的;凭处方出售的;n.处方药; dilemma:n.困境;进退两难;两刀论法;
If I design a tool that can be turned into a weapon, should I build it? 如果我设计的工具 能够被变成武器, 我应该把它造出来吗?
By open-sourcing the lab to encourage access and inclusivity , 实验室的开源 是为了鼓励使用和包容,
inclusivity:n.包容性;
I also run the risk of enabling powerful governments and profit-driven companies to appropriate the platform for fake news, marketing or other forms of mass persuasion . 但我同样冒着可能会让 强势政府和盈利企业 为了捏造新闻、市场营销 和其它形式的大范围劝导 而私自占用平台的风险。
enabling:adj.授权的;v.使能够;授权给(enable的现在分词); profit-driven:n.获利导向,利润驱动; appropriate:adj.适当的;恰当的;v.占用,拨出; platform:n.平台; v.把…放在台上[放在高处; fake:n.假货;骗子;假动作;v.捏造;假装…的样子;adj.伪造的; persuasion:n.说服;说服力;信念;派别;
For me, therefore, it is critical to make my research as transparent to lay audiences as GMO labels . 因此,对我来说, 使我的研究 能够像转基因标签那样 对外行透明是非常重要的。
transparent:adj.透明的;显然的;坦率的;易懂的; labels:n.标签;分类(label的复数形式);v.贴标签于;把…称为(label的三单形式);
However, this is not enough. 然而,这还不够。
As creative technologists , we have a responsibility not only to reflect upon how present technology shapes our cultural values and social behavior, but also to actively challenge the trajectory of future technology. 作为创新技术人员, 我们有责任 不但要反思现在的技术如何 塑造了我们的文化价值观 和社会行为, 同样也要主动挑战 未来科技的发展轨迹。
creative:adj.创造性的; technologists:n.技术人员(technologist的复数);[劳经]技术专家; reflect upon:vt.考虑(回想;回顾); trajectory:n.[物]轨道,轨线;[航][军]弹道;
It is my hope that we make an ethical commitment to harvesting the body's intelligence for the creation of authentic and just stories that transform media and technology from harmful weapons into narrative medicine. 我的希望是做出道德上的承诺, 我们获取身体信息, 是为了创造出 真实和正义的故事, 将媒体和科技 从有害的武器转变成 叙事的良药。
commitment:n.承诺;投入;保证;许诺; creation:n.创造,创作;创作物,产物; authentic:adj.真正的,真实的;可信的; transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式;
Thank you. 谢谢大家。
(Applause and cheers) (鼓掌欢呼)