返回首页

HarryBaker_2014X-_写给孤独质数的情诗_

My name is Harry Baker . Harry Baker is my name. 我的名字是哈里?贝克。哈里?贝克是我的名字。
Baker:n.面包(糕饼)师傅;面包店老板;
If your name was Harry Baker, then our names would be the same. 如果你的名字是哈里?贝克的话,那我们就是同名。
(Laughter) (笑声)
It's a short introductory part. 这段话是简短的介绍语。
introductory:adj.引导的,介绍的;开端的;
Yeah, I'm Harry. 对,我是哈里。
I study maths . I write poetry . 我学习数学。我还写诗。
maths:数学(课) poetry:n.诗;诗意,诗情;诗歌艺术;
So I thought I'd start with a love poem about prime numbers. 所以我想,就先为大家念一首关于质数的情诗吧。
prime:adj.主要的; v.极好地; n.初期; v.使准备好;
(Laughter) (笑声)
This is called "59." 这首诗名叫「59」。
I was going to call it " Prime Time Loving." 我原本想将它命名为「黄金檔之恋」。
Prime Time:n.黄金时段;
That reaction is why I didn't. 各位的反应就是为什么我没有这样做。
reaction:n.反应,感应;反动,复古;反作用;
(Laughter) (笑声)
So, "59." 嗯,「59」。
59 wakes up on the wrong side of the bed. 「59」 正在生起床气。
Realizes all his hair is on one side of his head. 原来他的头发全都在脑袋的一边。
Takes just under a minute to work out that it’s because of the way that he slept. 花不到一分钟时间就想明白,这是因为他睡觉的方式造成的。
He finds some clothes and gets dressed. 他找了衣服,穿着打扮完毕。
He can’t help but look in the mirror and be subtly impressed 他不禁看着镜子里的自己,心里有股微妙的触动,
subtly:adv.精细地;巧妙地;敏锐地; impressed:adj.印象深刻; v.使钦佩; (impress的过去分词和过去式)
How he looks rough around the edges and yet casually messed . 他看起来不修边幅,有时还无端地陷入狼狈的处境。
casually:adv.偶然;临时; messed:v.使不整洁;弄脏;弄乱;随地便溺(mess的过去分词和过去式)
And as he glances out the window, he sees the sight that he gets blessed with of 60 from across the street. 他往窗外瞥了一眼,看到一个景象,那就是 他受到来自街对面「60」的 祝福。
glances:n.一瞥(glance的复数形式);v.瞥闪,瞥见,反光(glance的第三人称单数形式); blessed:adj.神圣的; v.求上帝降福于; (bless的过去分词和过去式)
Now 60 was beautiful. 60 则是美艳绝伦。
With perfectly trimmed cuticles , dressed in something suitable . 外表经过完美的打扮,衣着得体。
trimmed:adj.平衡的;切边;纵倾的;修整过的; cuticles:n.[生物]角质层;[解剖]表皮(cuticle的复数形式); suitable:adj.合适的;适宜的;适当的;适用的;
Never rude or crude at all. 从没有失礼或粗鲁的行为。
crude:adj.粗略的;简略的;大概的;粗糙的;n.原油;石油;
Unimprovable, right on time as usual, more on cue than a snooker ball but liked to play it super cool. 不长进的搭讪,总说是巧合,比白球(撞球)还准时到达目地, 却总是不露声色。
cue:n.暗示;提示;信号;(戏剧的)提示;v.给(某人)暗示(或提示); snooker:n.斯诺克台球;vt.阻挠;
59 wanted to tell her that he knew her favorite flower. 「59」 想要告诉 「60」,他知道她最喜欢的花。
He thought of her every second, every minute, every hour. 他时时刻刻都在想着她。
But he knew it wouldn’t work, he’d never get the girl. 但他知道,这一招不管用,他永远追不到她。
Because although she lived across the street they came from different worlds. 尽管她就住在街对面, 他们却来自截然不同的世界。
While 59 admired 60’s perfectly round figure, 60 thought 59 was odd . (Laughter) 当 「59」欣赏 「60」那婀娜玲珑的身姿时, 60 觉得 59 这个奇数好奇怪。(笑声)
odd:adj.古怪的;奇数的;n.奇数;
One of his favorite films was "101 Dalmatians ." 他最喜欢的电影之一是「101忠狗」。
Dalmatians:n.斑点狗(dalmatian的复数);
She preferred the sequel . 她却喜欢那部电影的续集。
preferred:v.较喜欢;喜欢…多于…;(prefer的过去式和过去分词) sequel:n.续集;结局;继续;后果;
He romanticized the idea they were star-crossed lovers . 他幻想着他俩是一对不幸的恋人,
romanticized:vi.浪漫化;传奇化;vt.使浪漫化;使传奇化; star-crossed:adj.不幸的;运气不好的;倒霉的; lovers:n.情人(lover的复数形式);
They could overcome the odds and evens because they had each other. 他们可以跨越奇偶数的差异,因为他们拥有彼此。
overcome:vt.克服;胜过;vi.克服;得胜; odds:n.几率;胜算;不平等;差别;
While she maintained the strict views imposed on her by her mother 而她却固守着母亲强加给她的旧观念,
maintained:v.维持;维修;保养;固执己见;(maintain的过去式和过去分词) imposed:adj.强加的;施加的;应用的;v.欺骗(impose的过去分词);把…强加于;
That separate could not be equal. 奇偶之间的差距,永远无法划出等号。
And though at the time he felt stupid and dumb 尽管那时他感到愚钝,
dumb:adj.哑的,无说话能力的;不说话的,无声音的;
For trying to love a girl controlled by her stupid mum, 因为他爱着一个女孩,而她却被自己愚蠢的母亲控制着。
He should have been comforted by the simple sum. 他早该从简单的总和中找到安慰。
Take 59 away from 60, and you’re left with the one. 将 59 从 60 身边移开,就只剩下 1 了,那便是真命天子。
Sure enough after two months of moping around, 61 days later, 61 was who he found, 当然啦,两个月的闷闷不乐之后, 也就是 61 天后,59 找到了 61。
moping:v.闷闷不乐;自怨自艾;(mope的现在分词)
He had lost his keys and his parents were out. 他把钥匙弄丢了,父母也不在家。
So one day after school he went into a house 所以有一天放学后,他走进一间房子,
As he noticed the slightly wonky numbers on the door, 正当他看到门口那有些摇晃的数字时,
slightly:adv.些微地,轻微地;纤细地; wonky:adj.靠不住的;摇晃的,动摇的;
He wondered why he’d never introduced himself before, 他奇怪自己怎么从未前来介绍自己。
As she let him in, his jaw dropped in awe . 她让他进门,他简直惊呆了。
awe:vt.使敬畏;使畏怯;n.敬畏;
61 was like 60, but a little bit more. (Laughter) 61 就像 60 一样,只不过比他多了一点点。(笑声)
She had prettier eyes, and an approachable smile, 她的眼睛更漂亮,笑容很亲切,
approachable:adj.亲切的;可接近的;
And like him, rough around the edges, casual style, 就像他一样,她也是不修边幅,风格很随意。
And like him, everything was in disorganized piles , 就像他一样,物品杂乱无章地堆砌着。
disorganized::v.瓦解;打乱;(disorganize的过去式和过去分词形式) piles:n.痔疮;痔;
And like him, her mum didn’t mind if friends stayed a while. 就像他一样,她的妈妈也不介意朋友们是否多呆一会儿。
Because she was like him, and he liked her. 因为她就像他一样,而他喜欢上了她。
He reckoned she would like him if she knew he was like her, 他寻思着,她也会喜欢上自己的,如果她知道他们俩这么像的话。
reckoned:v.认为,被看作是;料想;预计;指望;(reckon的过去分词和过去式)
And it was different this time. I mean, this girl was wicked , 而这一次,真的不一样了。我是说,这个女孩有魔力似的,
wicked:adj.邪恶的;缺德的;调皮的;n.恶人;邪恶的人;
So he plucked up the courage and asked for her digits. 于是他鼓起勇气问她要了号码。
plucked:v.摘;拔;拔掉(死禽的毛);弹拨(乐器的弦);(pluck的过去分词和过去式)
She said, "I'm 61." He grinned , said, "I'm 59." 她说:「我是61。」他咧嘴笑道:「我是59」。
grinned:vi.露齿而笑(grin的过去分词);
Today I’ve had a really nice time, 我今天过得很愉快。
So tomorrow if you wanted you could come over to mine? 明天,如果你愿意,你能来我家玩吗?
She said, "Sure." 她说:「当然啦。」
She loved talking to someone just as quirky , 她喜欢跟和自己一样古怪的人讲话。
quirky:adj.古怪的;离奇的;诡诈的;
She agreed to this unofficial first date. 她答应了这一次非正式的初次约会。
unofficial:adj.非官方的;非正式的;
In the end he was only ready one minute early, 最终,他在约定时间一分钟前才准备好,
But it didn’t matter because she arrived one minute late. 但没关系,因为她在约定时间一分钟后才到。
And from that moment on there was nonstop chatter , 自那一刻起,两人便侃侃而谈,
nonstop:adj.直达的;不休息的;不着陆的;n.直达车;adv.不休息地; chatter:v.打颤;卡嗒地响;瞎谈;(鸟等)鸣;n.饶舌;卡嗒声;啁啾;
How they loved " X Factor ," how they had two factors , 他们有多喜欢「X 音素」节目,因为他们都有两个「因素」,
X Factor:未知因素(尤指获得成功所必需又难以描述的素质); factors:n.因素(factor的复数); v.做代理商;
How that did not matter, distinctiveness made them better, 而那没有关系,因为差异让他们更加美好。
distinctiveness:n.特殊性;区别性;辨别性;
By the end of the night they knew they were meant together. 夜色尽头,他们知道彼此注定要厮守。
And one day she was talking about stuck-up 60, 而有一天,她正谈论着高傲的 60,
stuck-up:adj.高傲的;自大的;
She noticed that 59 looked a bit shifty . 她注意到 59 有些目光闪躲。
shifty:adj.变化的;诡诈的;机智的;
He blushed , told her of his crush : “The best thing that never happened because it led to us.” 61 was clever, see, not prone to jealousy , 他羞红了脸,告诉她自己曾对 60 的迷恋: 「那是从未发生的事当中最美好的,因为那让我们相遇。」 61 是个聪明的女孩,她没有急着吃醋。
blushed:adj.脸红的(blush的过去分词); crush:v.压碎;弄皱,变形;使…挤入;n.粉碎;迷恋;压榨;拥挤的人群; prone:adj.俯卧的;有…倾向的,易于…的; jealousy:n.嫉妒;猜忌;戒备;
She looked him in the eyes and told him quite tenderly , "You’re 59, I’m 61, together we combine to become twice what 60 could ever be." 她看着他的眼睛,温柔地告诉他: 「你是 59,我是 61,我们在一起就是 60 的两倍。」
tenderly:adv.温和地;体贴地;柔和地;
(Laughter) (笑声)
At this point 59 had tears in his eyes, 这一刻,59 眼里噙着泪水,
Was so glad to have this one-of-a-kind girl in his life. 为自己人生中能拥有这样一个独一无二的女孩而感到高兴。
one-of-a-kind:独一无二;
He told her the very definition of being prime 他告诉她,作为质数的终极定义
definition:n.定义;清晰度;(尤指词典里的词或短语的)释义;解释;
Was that with only one and himself could his heart divide, 就是他的心能只能给「1」这真命天女和他自己,
And she was the one he wanted to give his heart to, 而她就是让他想交出真心的人。
She said she felt the same and now she knew the films were half true. 她说她也有相同的感受,现在她知道电影都是半真半假的,
Because that wasn't real love, that love was just a sample, 因为那并不是真爱,电影里的爱只是一个范例。
When it came to real love, they were a prime example. 而说到真爱,59 和 61才是最佳质数爱侣
Cheers. 谢谢。
(Applause) (掌声)
That was the first poem that I wrote and it was for a prime number-themed poetry night -- (Laughter) -- which turned out to be a prime number-themed poetry competition . 那是我写的第一首诗, 是一个以质数为主题的诗歌之夜写的--(笑声)-- 其实是一场以质数为主题的诗歌竞赛。
competition:n.竞争;比赛,竞赛;
And I became a prime number-themed poetry competition winner, or as I like to call it, a prime minister . (Laughter) 而我赢得了这场以质数为主题的诗歌竞赛, 或者正如我喜欢这样说,我成为了「首相」。(笑声)
prime minister:n.首相;总理;
And this is how I discovered these things called poetry slams , and if you don't know what a poetry slam is, it was a format come up with in America 30 years ago 而我就是这样发现诙谐诗歌会的, 如果你不知道诙谐诗歌会是什么, 那是 30 年前在美国出现的一种形式,
slams:砰然声;批评,猛击; come up with:提出;想出;赶上;
as a way of tricking people into going to poetry events by putting an exciting word like "slam" on the end. 它被用来怂恿人们参加诗歌活动, 通过在句尾加上一个诸如「诙谐」之类的令人兴奋的词。
(Laughter) (笑声)
And each performer got three minutes to perform and then random audience members would hold up scorecards , and they would end up with a numerical score, and what this meant is, 每个表演者有三分钟进行表演, 然后随机的观众会举起打分卡, 这场表演就会得到一个分数, 而这意味着,
perform:v.表演;执行;履行;演出;工作,运转(好/不好); random:adj.[数]随机的;任意的;胡乱的;n.随意;adv.胡乱地; scorecards:n.记分卡(scorecard的复数); numerical:adj.数值的;数字的;用数字表示的(等于numeric);
it kind of broke down the barrier between performer and audience and encouraged the kind of connection with the listener. 它破除了表演者和观众之间的障碍, 鼓励讲者与听者建立联系。
barrier:n.屏障;障碍;障碍物;关口;v.用栅围住;
And what it also means is you can win. 这也意味着你有可能赢得比赛。
And if you win a poetry slam, you can call yourself a slam champion and pretend you're a wrestler , and if you lose a poetry slam you can say, "Oh, what? Poetry's a subjective art form, you can't put numbers on such things." 如果你在一场诙谐诗歌会中获胜,你就能自称「诙谐诗冠军」, 假装自己是个摔跤运动员。 而如果你输了,你也可以说:「那又怎样?诗歌是主观的艺术形式, 你不能给它们打分啊!」
wrestler:n.摔跤选手,搏斗者; subjective:adj.主观的;个人的;自觉的;
(Laughter) (笑声)
But I loved it, and I got involved in these slams, and I became the U.K. slam champion and got invited to the Poetry World Cup in Paris, which was unbelievable . 我可爱死它了,我也参与了这些诗歌会, 然后我成为了英国的诙谐诗冠军, 并受邀参加在巴黎举办的诗歌世界杯, 那真是令人难以置信。
involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) unbelievable:adj.(非正式)难以置信的;不可信的
It was people from all around the world speaking in their native languages to be judged by five French strangers. 来自全球各地的人用他们的母语朗诵, 然后被五个陌生的法国人评判。
native:adj.本国的;土著的;天然的;与生俱来的;天赋的;n.本地人;土产;当地居民;
(Laughter) (笑声)
And somehow , I won, which was great, and I've been able to travel the world since doing it, but it also means that this next piece is technically the best poem in the world. 不知怎么回事,我赢了,这很赞, 而我因此得以环游世界, 但这也意味着,下一首诗 真的是全世界最好的诗。
somehow:adv.以某种方法;莫名其妙地;
(Laughter) (笑声)
So...
(Applause) (掌声)
According to five French strangers. 根据这五位陌生法国人的评判。
According to:根据,据说;
So this is "Paper People." 所以这首诗叫「纸人」。
I like people. 我喜欢人。
I'd like some paper people. 我想要一些纸人。
They’d be purple paper people. Maybe pop-up purple paper people. 他们会是紫色纸人。或许是弹起式紫色纸人。
purple:n.紫色;紫袍;v.变紫;使成紫色;adj.紫色的;华丽的文辞;
Proper pop-up purple paper people. 合适的弹起式紫色纸人。
'"How do you prop up pop-up purple paper people?" 「你该怎么撑着弹起式紫色纸人呢?」
prop:n.道具;支柱;支持者;后盾;v.支撑;
I hear you cry. Well I ... 我听到你在哭泣。呃,我...
I’d probably prop up proper pop-up purple paper people with a proper pop-up purple people paperclip , but I’d pre-prepare appropriate adhesives as alternatives , a cheeky pack of Blu Tack just in case the paper slipped . 我可能会撑着弹起式紫色纸人 用合适的弹起式紫色人形别针, 但是我会提前准备适当的贴胶以作为替补, 一迭厚厚的宝贴胶,以防纸张滑落。
paperclip:n.曲别针;报纸夹; appropriate:adj.适当的;恰当的;v.占用,拨出; adhesives:n.[胶粘]粘合剂(adhesive的复数); alternatives:n.可供选择的事物;(alternative的复数) cheeky:adj.无耻的;厚脸皮的; Tack:n.方针;方法;大头钉;v.抢风行驶;钉住; just in case:以防万一;作为准备; slipped:adj.打滑的;v.滑倒;滑落;脱落;(slip的过去分词和过去式)
Because I could build a pop-up metropolis . 因为我能搭建弹起式都市,
metropolis:n.大都市;首府;重要中心;
but I wouldn’t wanna deal with all the paper people politics . 可我不想处理纸人的政治,
politics:n.政治;钩心斗角;政治观点;v.(贬)从事政治活动;(politic的第三人称单数)
paper politicians with their paper-thin policies , broken promises without appropriate apologies. 纸人政治家和他们薄如纸张的政策, 从未实现的承诺,却也从未适当地道歉过。
politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数) paper-thin:adj.极薄的; policies:n.政策;方针;原则;为人之道;保险单(policy的复数)
There’d be a little paper me. And a little paper you. 会有一个小小的纸人版的我,和一个小小的纸人版的你。
And we could watch paper TV and it would all be pay-per-view . 我们可以一起看看纸质电视,电视都是纸(支)付观看哦。
pay-per-view:adj.按次计费的;
(Laughter) (笑声)
We’d see the poppy paper rappers rap about their paper package or watch paper people carriers get stuck in paper traffic on the A4. 我们会看到流行纸张说唱歌手说唱着关于他们的纸盒包装, 或者看着纸人装载器堵塞在 A4 纸的纸交通中。
poppy:n.罂粟花;罂粟属植物;深红色;adj.罂粟科的; rappers:n.说唱歌手;(rapper的复数)
(Laughter) Paper. (笑声)纸。
There’d be a paper princess Kate but we’d all stare at paper Pippa, and then we’d all live in fear of killer Jack the Paper-Ripper, because the paper propaganda propagates the people's prejudices , papers printing pictures of the photogenic terrorists. 会有一位纸公主凯特,但是我们都会盯着皮帕看, 而且我们都会生活在对「开纸手杰克」的恐惧中, 因为纸质政治宣传语散布着人们的偏见, 纸上印着上镜的恐怖主义者的照片。
princess:n.王妃;(除女王或王后外的)王室女成员;(尤指)公主;王公贵族夫人; stare:v.凝视;盯着看;注视;n.凝视; propaganda:n.宣传;传道总会; propagates:vt.传播;传送;繁殖;宣传;vi.繁殖;增殖; prejudices:成见;偏见;歧视(prejudice的复数); photogenic:adj.上照的;适于摄影的;由光导致的;
A little paper me. And a little paper you. 一个小小的纸质的我,和一个小小的纸质的你。
And in a pop-up population people’s problems pop up too. 伴随着弹起的人口数量,人们的问题也不断增长。
pop up:v.突然出现;
There’d be a pompous paper parliament who remained out of touch , and who ignored the people's protests about all the paper cuts, then the peaceful paper protests would get blown to paper pieces, by the confetti cannons manned by pre-emptive police. 华而不实的纸质议会总是不理政事, 而且对纸人们抗议剪纸统统都视而不见, 而纸人们的和平抗议会演化为纸屑灰飞烟灭, 纸警察们用彩纸炮弹先发制人。
pompous:adj.自大的;浮夸的;华而不实的;爱炫耀的; parliament:n.议会,国会; out of touch:失去联系;不来往的; ignored:v.忽视;对…不予理会;佯装未见;不予理睬;(ignore的过去分词和过去式) protests:v.抗议;反对(protest的三单形式);n.抗议(protest的复数); confetti:n.(婚礼,狂欢节中抛撒的)五彩纸屑;(旧时狂欢节或庆祝场合抛撒的)糖果; cannons:n.大炮; v.炮击; pre-emptive:adj.优先购买的;
And yes there’d still be paper money , so there’d still be paper greed , and the paper piggy bankers pocketing more than they need, purchasing the potpourri to pepper their paper properties, others live in poverty and ain’t acknowledged properly. 当然啦还会有纸币,所以也会有纸(止)不住的贪婪, 而贪婪的纸银行家们中饱私囊, 购买了各种投资组合,散布到他们的纸质房产中, 其他纸人却活在贫贱之中,并未受到恰当认可。
paper money:n.纸币;钞票; greed:n.贪婪,贪心; piggy:adj.贪心的;n.小猪; purchasing:n.购买;采购;v.买;购买;采购;(purchase的现在分词) potpourri:n.百花香;混合物;杂曲;大杂烩; pepper:n.胡椒;辣椒;胡椒粉;v.加胡椒粉于;使布满; poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣;
A proper poor economy where so many are proper poor, but while their needs are ignored the money goes to big wars. 一个贫穷的经济体中许多人都十分贫穷, 但当他们的需求被忽视时,钱却被投入战争中。
economy:n.经济;节约;理财;
Origami armies unfold plans for paper planes and we remain imprisoned in our own paper chains, but the greater shame is that it always seems to stay the same, 折纸做成的军队展开了他们纸飞机的计划, 而我们继续被囚禁在自己的纸枷锁中, 但更可耻的是,一切似乎都不曾改变,
Origami:n.折纸手工;折纸手工品; unfold:v.(使)展开;打开;展示;透露; imprisoned:v.监禁;关押;(imprison的过去分词和过去式)
what changes is who’s in power choosing how to lay the blame, they’re naming names, forgetting these are names of people, because in the end it all comes down to people. 只不过当权者换了一个又一个,他们选择着如何推卸责任, 指名道姓地抨击对手,忘了这些可都是人的名字, 因为说到底,都是关于人。
I like people. 我喜欢人。
'Cause even when the situation’s dire , it is only ever people who are able to inspire , and on paper, it’s hard to see how we all cope . 因为即使事态十分悲惨, 唯有人才能够激励人, 而纸上谈兵,难以见真功夫。
dire:adj.可怕的;悲惨的;极端的; inspire:v.激发;鼓舞;启示;产生;使生灵感; cope:v.处理;n.大圆衣;
But in the bottom of Pandora’s box there’s still hope, and I still hope 'cause I believe in people. 但潘多拉魔盒的深处还蕴藏着希望, 而我依然怀抱希望,因为我相信人。
People like my grandparents. 像我祖父母一样的人。
Who every single day since I was born, have taken time out of their morning to pray for me. 自从我出生起,他们每一天 都会在清晨抽出时间,为我祈祷。
That’s 7892 days straight of someone checking I’m okay, 7892 天连续不间断地看看我是否安然无恙,
People like my aunt who puts on plays with prisoners. 像我婶婶一样的人们,和犯人一起演出话剧。
People who are capable of genuine forgiveness . 那些能够真正地宽恕他人的人。
capable:adj.能干的,能胜任的;有才华的; genuine:adj.真实的,真正的;诚恳的; forgiveness:n.宽恕;原谅;宽宏大量
People like the persecuted Palestinians. 就像那些被迫害的巴勒斯坦人。
persecuted:v.迫害,残害,压迫;骚扰;打扰(persecute的过去分词和过去式)
People who go out of their way to make your life better, and expect nothing in return. 那些特意费心思让你的生活变得更加美好的人, 他们却从不期待任何回报。
You see, people have potential to be powerful. 你知道吗,人们是有潜力变得强大的。
potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的;
Just because the people in power tend to pretend to be victims we don’t need to succumb to that system. 单单因为有权有势的人往往会假装成受害者, 并不意味着我们就要屈服于那个体制。
succumb:vi.屈服;死;被压垮;
And a paper population is no different. 对于纸质人口来说亦然。
There’s a little paper me. And a little paper you. 有一个小小的纸质的我。还有一个小小的纸质的你。
And in a pop-up population people's problems pop up too, but even if the whole world fell apart then we’d still make it through. 伴随着弹起的人口数量,人们的问题也不断增长。 但即使天崩地裂,我们也会撑过去的。
Because we’re people. 因为我们是人。
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)
Thank you very much. I've just got time for one more. 非常感谢大家。我正好还有时间再念一首诗。
For me, poetry has been the ultimate way of ideas without frontiers. 对我而言,诗歌是无国界传递思想的终极方法。
ultimate:adj.最终的;极限的;根本的;n.终极;根本;基本原则;
When I first started, the people who inspired me were the ones with the amazing stories, and I thought, as an 18-year-old with a happy life, it was too normal, 当我刚刚开始写诗时, 激励过我的那些人都有着精彩的故事, 我当时想,我才 18 岁,生活无忧无虑,太普通了,
inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式)
but I could create these worlds where I could talk about my experiences and dreams and beliefs. 但我可以创造出文字世界,用它们来谈论自己的经历、 梦想和信仰。
So it's amazing to be here in front of you today. 今天能够站在大家面前,实在令我惊叹。
Thank you for being here. 谢谢各位前来。
If you weren't here, it would be pretty much like the sound check yesterday. 如果各位没来的话, 那就会跟昨天的调音彩排一样尴尬了。
(Laughter) (笑声)
And this is more fun. 这样更加有趣。
So this last one is called "The Sunshine Kid." 那么最后一首诗叫做「阳光小子」。
Sunshine:n.阳光;日光;欢乐;幸福
Thank you very much for listening. 多谢各位聆听。
Old man sunshine was proud of his sun, 太阳老公公为他的儿子感到骄傲,
And it brightened his day to see his little boy run, 于是它照亮他的天空,看着他尽情奔跑。
brightened:vi.明亮;变亮;活跃;快乐高兴;vt.使闪亮;使生辉;使快乐高兴;
Not because of what he’d done, nor the problems overcome, 倒不是因为他有过什么成就,也不是因为跨越了困难,
But that despite that his disposition remained a sunny one. 尽管他的性情依旧开朗,
despite:prep.尽管,不管;n.轻视;憎恨;侮辱; disposition:n.处置;[心理]性情;[军]部署;倾向;
It hadn’t always been like this. 它却并不总是这样。
There’d been times when he’d tried to hide his brightness , 曾经有段时间,他试着掩饰自己的光芒。
brightness:n.[光][天]亮度;聪明,活泼;鲜艳;愉快;
You see, every star hits periods of hardship , 你看,每颗恒星都有遇到困难的时候,
hardship:n.艰难;困苦;拮据;
It takes a brighter light to inspire them through the darkness. 要获得更闪亮的光芒才能激励它们渡过黑暗的日子。
If we go back to when he was born in a nebula , 如果我们回到当他刚出生,还是一朵星云的时候,
nebula:n.星云;角膜云翳;
We know that he never was thought of as regular, 我们就知道他当初从不被认为是正常的,
Because he had a flair about him, 因为他天资聪慧,
flair:n.天资;天分;资质;鉴别力;
To say the Midas touch is wrong 说「点石成金」都不足以形容。
Midas touch:n.事事都能赚大钱的本领;
But all he went near seemed to turn a little bronze , 但他长大后也只不过显露出一丝铜色。
bronze:n.青铜; adj.青铜色的; vt.镀青铜于; vi.变成青铜色,被晒黑;
Yes this sun was loved by some more than others, 没错,有些人比另一些人更爱这颗太阳,
It was a case of Joseph and his dreamcoat and his brothers 这就是圣经中雅各第十一子约瑟和他的神奇彩衣以及他兄弟们的故事。
Joseph:n.连帽大氅;
Because standing out from the crowd had its pros and its cons, 因为鹤立鸡群的后果总是有好有坏,
pros:n.从事某职业的人;职业运动员;老手;(pro的复数)
And jealousy created enemies in those he outshone 而嫉妒心让那些没有他耀眼的恒星视他为敌,
outshone:v.比…更亮;胜过(outshine的过去分词形式);
Such as the Shadow People. 比如说「阴影人」。
Now the Shadow People didn’t like the Sunshine Kid, 阴影人不喜欢阳光小子,
Because he showed up the dark things the Shadow People did, 因为他照射出阴影人曾做过的阴暗之事。
And when he shone he showed the places where the Shadow People hid, 当他照耀大地时,他照射着阴影人的藏身之处,
So the Shadow People had an evil plan to get rid of him, 于是阴影人想出了一个邪恶的计划,来除掉太阳小子。
evil:adj.邪恶的;不幸的;有害的;讨厌的;n.罪恶,邪恶;不幸;
First up -- they made fun of his sunspots , 首先 ﹣ 他们嘲笑他的太阳黑子,
sunspots:n.太阳黑子;雀斑;
Shooting his dreams from the sky, their words were gunshots , 他们的话语如同射出的子弹,从空中向他的梦想射击,
gunshots:n.射击;射程;炮击;adj.射击的;枪炮射击所致的;
Designed to remind him he wasn’t very cool 目的就是为了提醒他,他并没有那么酷。
remind:v.提醒;使想起;
And he didn’t fit in with any popular kids at school. 而且他跟学校里任何受欢迎的小孩都合不来。
fit in with:vt.适应;符合;与...一致;
They said his head was up in space and they would bring him down to Earth , 他们说他的头骄傲地高挂空中,他们要把他拽下来,让他脚踏实地。
down to Earth:实际的;
Essentially he came from nothing and that is what he was worth, 他出生贫贱,一文不值。
Essentially:adv.本质上;本来;
He’d never get to go to university to learn, 他从未能进入大学学习,
Only degrees he’d ever show would be the first degree burns 唯一能出示的等级证书是一级烧伤证明,
first degree:adj.最轻度的;最低级的;第一度的;
From those that came too close, they told him he was too bright, 是他在那些靠的太近的人身上留下的, 他们说他太耀眼了,
That’s why no one ever looked him in the eyes, 那也是为什么从来都没有人正眼看他。
His judgment became clouded 他的判断力被埋上一层阴影,
judgment:n.判断;裁判;判决书;辨别力;
So did the sky, With evaporated tears as the sun started to cry. 天空亦然,伴随着蒸发的泪水, 太阳泪如雨下。
evaporated:adj.浓缩的;脱水的;蒸发干燥的;v.蒸发;消失(evaporate的过去式);失去水分;
Because the sunshine kid was bright, with a warm personality , 因为阳光小子太耀眼了,性格平易近人,
personality:n.性格;个性;人格;魅力;气质;名人;特色;
And inside he burned savagely 可他内心却在狂野地燃烧,
savagely:adv.野蛮地;残忍地;
Hurt by the words and curses of the shadowy folk who spoke holes in his soul and left cavities , 被那些阴影家伙的言语和诅咒伤害, 他们谈及他灵魂的缺陷,在他身上留下伤痕。
curses:n.诅咒,咒骂(curse的复数形式); v.诅咒,咒骂(curse的第三人称单数); shadowy:adj.朦胧的;有阴影的;虚无的;暗黑的; cavities:n.腔(cavity的复数形式);[医]空洞;蛀牙;插线孔;
And as his heart hardened , his spark darkened , 他的心逐渐变硬,光芒日益暗淡,
hardened:adj.变硬的;坚定的;v.坚定,变硬(harden的过去分词); spark:n.火花;电火花;火星;活力;v.引发;触发;冒火花;飞火星; darkened:adj.变黑的,没有灯光的;
Every time they called him names it cooled his flames, 他们每一次的咒骂都会浇熄他的火焰。
He thought they might like him if he kept his light dim 他以为他们会喜欢上他,如果他韬光养晦一些。
dim:adj.暗淡的,昏暗的; v.使暗淡,使失去光泽; n.笨蛋,傻子;
But they were busy telling lightning she had terrible aim, 但他们却忙于告诉闪电,她瞄得太不准了,
lightning:n.闪电;adj.闪电般的;飞快的;突然的
He couldn’t quite get to grips with what they said, 他无法认真对待他们所说的话,
grips:vbl.抓爪;
So he let his light be eclipsed by what they said, 于是便让他的光芒,受那流言蜚语的侵蚀。
eclipsed:v.引起日蚀;遮暗;使…失色(eclipse的过去分词);
He fell into a Lone Star State like Texas, 他变成了一颗孤星,正如德州的别名,
And felt like he’d been punched in his solar plexus . 而且感到他的心头被狠狠一击。
punched:v.拳打;以拳痛击;给…打孔;按(键);(punch的过去分词和过去式) solar plexus:n.腹腔神经丛;心口;
But that’s when Little Miss Sunshine came along 但此时阳光小姐降临,
Singing her favorite song about how we’re made to be strong, 唱着她最爱的歌,关于我们如何变得坚强,
And you don’t have to be wrong to belong, Just be true to who you are, because we are all stars at heart. 你无须犯错才能找到归属感,只需真诚地面对自己, 因为本质上,我们都是恒星。
Little Miss Sunshine was hot stuff , 阳光小姐炙热而妖艳,
hot stuff:n.性感的人;艳情电影(或书籍等);技艺很高的人;高手;
The kind of girl when you looked at her you forgot stuff, 是那种女孩,当你看着她的时候, 你就会忘了其他事情。
But for him, there was no forgetting her, 但对他来说,绝不会忘记她。
The minute he saw her her image burned in his retina , 见到她的那一刻,她的样子就深深地烙在他眼底。
retina:n.[解剖]视网膜;
She was out of this world , and she accepted him, 她不属于这个世界,却接受了他。
out of this world:出色的,了不起的;极好的;
Something about this girl meant he knew whenever she was next to him, 他知道这个女孩有个特点,每一次她在身边时,
Things weren’t as dark as they seemed, and he dared to dream, 事情就不会像它们看上去那般黑暗,他也就敢于梦想。
Shadows were nowhere to be seen; when she was there he beamed , 阴影无处可见,她在身旁时他愈发闪耀,
nowhere:v.无处; n.无处; adj.不存在的; beamed:adj.有梁的;有支撑的;v.射出;发光;用梁支(beam的过去分词);
His eyes would light up in ways that can’t be faked , 他目光如炬,无法炮制;
faked:v.伪造;冒充;假装,佯装,装出;(fake的过去分词和过去式)
When she grinned her rays erased the razor-tipped words of hate, 当她露齿而笑时,她的光芒消灭了如刀片般锋利的恶言恶语。
erased:v.清除;消除;消灭;擦掉,抹掉(erase的过去分词和过去式)
They gave each other nicknames , they were "cool star" and "fun sun," 他们互相为对方取昵称,「酷恒星」和「乐骄阳」。
nicknames:n.绰号;昵称(nickname的复数);
And gradually the shadowy damage became undone, 渐渐地,阴影带来的伤害消失了。
gradually:adv.渐渐地;逐步地;
She was one in a septillion, and she was brilliant, 她是亿万里挑一,她耀眼无比,
Could turn the coldest blooded reptilians vermillion , 能将最冷血的卑鄙小人变成一个热心肠,
vermillion:adj.朱红色的;n.朱红色;珠砂;vt.涂成朱红色;
Loved by billions, from Chileans to Brazilians, 集万千宠爱于一身,从智利人到巴西人都热爱她,
And taught the Sunshine Kid the meaning of resilience . 她还教会了阳光小子坚韧的真谛。
resilience:n.恢复力;弹力;顺应力;
She said: “All the darkness in the world cannot put out the light from a single candle 她说:「这世上的所有黑暗 都无法熄灭一支蜡烛发出的光芒,
So how the hell can they handle your light? 那些阴影人又怎么阻挡的住你的万丈光芒呢?
handle:n.[建]把手;柄;手感;口实;v.处理;操作;运用;买卖;触摸;
Only you can choose to dim it, and the sky is the limit , so silence the critics by burning.” 只有你才能熄灭自己的光芒,而这片天就是极限, 所以,燃烧吧,让批评全都闭嘴!」
the sky is the limit:没有限制(习语);缘份无边界(TVB电视剧名); critics:n.评论家;批评者;吹毛求疵的人(critic的复数);
And if eyes are windows to the soul then she drew back the curtains 如果眼睛是心灵的窗户,那么她拉开了窗帘,
And let the sun shine through the hurting. 让阳光透过伤痕照射进来。
In a universe of adversity these stars stuck together, 在充满逆境的宇宙中,这些恒星紧紧依靠在一起,
adversity:n.逆境;不幸;灾难;灾祸;
And though days became nights the memories would last forever, 尽管岁月流逝,这些记忆会永存。
Whether the weatherman said it or not, it would be fine, 'Cause even behind the clouds the kid could still shine. 不管天气预报员怎么说,天气都会晴朗,一切安好, 因为即使是在乌云之后,阳光小子依然耀眼。
weatherman:n.气象员;天气预报员;
Yes, the Sunshine Kid was bright, with a warm personality, 没错,阳光小子很耀眼,性格平易近人,
And inside he burned savagely, 而他的内心炙热地燃烧,
Fueled by the fire inspired across galaxies 充满了能量,那炙热的火焰跨越星系,
galaxies:n.银河; (galaxy的复数)
By the girl who showed him belief. 来自那个女孩毫不动摇的信念。
Thank you very much. 非常感谢大家。
(Applause) (掌声)