|
|
Harry.Potter.2011-哈利·波特与死亡圣器
|
It's beautiful here. |
这里真漂亮 |
It was our aunt's. We used to come here as kids. |
是我姑妈的房子 我们小时候常来这里 |
The Order uses it now as a safe house . |
凤凰社现在把它当做藏身之所 |
safe house:n.安全屋;
|
What's left of us at least. |
我们只能尽这点微薄之力了 |
Muggles think these things keep evil away. |
麻瓜认为这种东西能辟邪 |
Muggles:n.麻瓜,非魔法界的人们(muggle的复数); evil:adj.邪恶的;不幸的;有害的;讨厌的;n.罪恶,邪恶;不幸;
|
But they're wrong. |
但其实不是 |
I need to talk to the Goblin . |
我得跟妖精谈谈 |
Goblin:n.小妖精;顽皮的丑小鬼;
|
How are you? |
你还好吗 |
Alive. |
还活着 |
You probably don't remember that you... |
你可能不记得了 |
That I showed you to your vault , the first time you came to Gringotts. |
你第一次去古灵阁时 是我领你们去的金库吗 |
vault:n.金库,保险库;地下墓室;墓穴;拱顶;v.跳跃,腾跃;
|
Even amongst Goblins , you are famous Harry Potter. |
哈利.波特 即使在妖精中间 你也很出名 |
amongst:prep.在…之中;在…当中(等于among); Goblins:n.地精(goblin的复数);小妖;哥布林;
|
You buried the elf ? |
你埋葬了那只小精灵 |
elf:n.小精灵;淘气鬼;
|
Yes. |
是的 |
And brought me here. |
并把我带到这里 |
You are... |
你真是个 |
...pretty unusual wizard . |
与众不同的巫师 |
wizard:n.男巫;术士;奇才;adj.男巫的;巫术的;
|
How did you come by the sword? |
你怎么得到那把宝剑的 |
It's complicated . |
一言难尽 |
complicated:adj.复杂的;难懂的;v.使复杂化;(complicate的过去分词和过去式)
|
Why did Bellatrix Lestrange think it should be in her vault at Gringotts? |
为什么贝拉特里克斯.莱斯特兰奇说 这把剑应该在她的古灵阁金库里 |
It's complicated. |
一言难尽 |
The sword presented itself to us, in moment of need. |
宝剑在危机时刻适时地出现在我们面前 |
We didn't steal it. |
不是我们偷来的 |
There is a sword in Madam lestrange's vault identical to this one. |
在莱斯特兰奇夫人的金库里 有把一模一样的宝剑 |
identical:adj.同一的;完全相同的;n.完全相同的事物;
|
But it is a fake . |
但那把是假的 |
fake:n.假货;骗子;假动作;v.捏造;假装…的样子;adj.伪造的;
|
It was placed there this past summer. |
是今年夏天放进去的 |
And she never suspected it was a fake. |
她从未怀疑过它的真伪吗 |
suspected:v.怀疑;不信任;(suspect的过去分词和过去式)
|
The replica is very convincing . |
那个仿制品很逼真 |
replica:n.复制品,复制物; convincing:adj.令人信服的; v.使确信; (convince的现在分词)
|
Only a goblin would recognize that this is the true Sword of Gryffindor. |
只有妖精能鉴别出 真正的格兰芬多宝剑 |
recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;
|
Who is the acquaintance ? |
还有谁知道这事 |
acquaintance:n.认识的人;熟人;略有交情;(对某事物的)了解;
|
A Hogwarts Professor. |
一位霍格沃茨的教授 |
As I understand that he's now Headmaster. |
据我所知 他现在是霍格沃茨的校长 |
Snape. |
斯内普 |
He put a fake sword in Bellatrix's vault. |
他把假宝剑放在贝拉特里克斯的金库里 |
Why? |
为什么呢 |
There are more than a few curious things in the vaults at Gringotts. |
在古灵阁的金库里 存放着许多稀奇古怪的东西 |
curious:adj.好奇的,有求知欲的;古怪的;爱挑剔的; vaults:n.拱顶; v.给…盖以拱顶;
|
And in Madam Lestrange's vault as well? |
莱斯特兰奇的金库也是如此吗 |
Perhaps. |
也许吧 |
I need to get into Gringotts. |
我要潜入古灵阁 |
Into one of the vaults. |
进入其中一个金库 |
It is impossible. |
这不可能 |
Alone, yes. |
单凭我 的确不行 |
But with you, no. |
但如果你帮我 就有可能 |
Why should I help you? - I have gold. |
我凭什么帮你 -我有金子 |
Lots of it. |
很多金子 |
I've no interest in gold. |
我对金子不感兴趣 |
Then what? |
那你想要什么 |
That. |
那把剑 |
That is my price. |
这就是我开的价格 |
Are you thinking there's a Horcrux in Bellatrix's vault? |
你认为贝拉特里克斯的金库里藏着魂器吗 |
Horcrux:魂器;
|