返回首页

Harry.Potter.2009-哈利·波特与混血王子

I killed Sirius Black! 我杀了小天狼星.布莱克
He's back. 他回来了
The police are continuing with the investigation... 警方仍在调查
into the cause of the millennium bridge disaster . 伦敦千禧桥坍塌的原因
millennium:n.千年期,千禧年;一千年,千年纪念;太平盛世,黄金时代; disaster:n.灾难,灾祸;不幸;
Traffic has been halted as police search for survivors. 为搜救生还者 交通被迫中断
halted:v.停止,停顿(halt的过去式,过去分词);
The surrounding area remains closed. 附近地区均已戒严
The mayor has urged londoners to remain calm... 市长希望伦敦市民保持冷静
mayor:n.市长;镇长; londoners:伦敦人(Londoner的名词复数);
'"Harry Potter." 哈利.波特
Who's Harry Potter? 哈利.波特是谁
Oh, no one. 没谁
Bit of a tosser , really. 某个二货吧
tosser:二传手;二传队员;
Funny, that paper of yours. 你的报纸很好玩
Couple nights ago 我发誓
I could've sworn I saw a picture move. 几天前 我看那图片动了
Really? - Thought I was going around the twist . 是吗 -我估计是我神经错乱了
twist:v.捻;扭转;曲折;扭动;n.捻;拧;扭动;搓;
Hey, I was wondering... - Eleven. That's when I get off. 我想问... -11点 我下班
You can tell me all about that tosser Harry Potter. 给我讲讲那个二货哈利.波特
You've been reckless this summer, Harry. 今年夏天你有点鲁莽 哈利
reckless:adj.鲁莽的,不顾后果的;粗心大意的;
I like riding around on trains. 我喜欢坐火车到处转转
Takes my mind off things. 那能让我的头脑清静
Rather unpleasant to behold , isn't it? 样子挺吓人吧
unpleasant:adj.令人不快的;不舒服的;不客气的 behold:v.看;注视;把...视为;int.瞧;看呀;
The tale is thrilling , if I say so myself. 背后的故事也挺刺激
thrilling:adj.惊心动魄的; v.使非常兴奋; (thrill的现在分词)
But now is not the time to tell it. 不过以后再给你讲
Take my arm. 抓住我的胳膊
Do as I say. 照我说的做
I just apparated, didn't i? 我刚刚幻影移形了吗
Indeed. Quite successfully too, I might add. 没错 而且我得说 你适应得很好
Most people vomit the first time. 大多数人第一次幻影移形都会吐的
vomit:n.呕吐物;v.呕吐;吐;呕;
I can't imagine why. 怎么可能吐
Welcome to the charming village of Budleigh Babberton. 欢迎来到迷人的巴德莱.巴伯顿村
charming:adj.令人着迷的;吸引人的;v.吸引;迷住;控制,保护;(charm的现在分词)
Harry, I assume , right about now, you're wondering why I brought you here. 哈利 你一定在想我为什么带你来这
assume:v.承担;假定;采取;呈现;
Am I right? 对吗
Actually, sir, after all these years, I just sort of go with it. 说实话 这些年我已经习惯一头雾水了
Wands out, Harry. 掏出魔杖 哈利
Wands:n.魔杖;权杖;指挥棒(wand的复数形式);
Horace? 霍拉斯
Horace? 霍拉斯
Merlin's beard! 梅林的胡子
No need to disfigure me, Albus. 没必要拆穿我啦 阿不思
disfigure:vt.使变丑;损毁…的外形;使大为减色;
Well, I must say you make a very convincing armchair , Horace. 你这扶手椅装得相当成功 霍拉斯
convincing:adj.令人信服的; v.使确信; (convince的现在分词) armchair:n.扶手椅;足不出户的;
It's all in the upholstery . I come by the stuffing naturally . 外套是就地取材 我身材本来就有料
upholstery:n.家具装饰用品业;垫衬物; stuffing:n.填料;填充物;v.填满;装满;塞满;灌满;把…塞进;(stuff的现在分词) naturally:adv.自然地;自然而然地;轻而易举;天生地;大方地;
What gave me away? 我哪露馅了
Dragon's blood. 龙血
Oh. - Oh, yes, introductions. 怪不得 -对了 来给你介绍下
Harry, I'd like you to meet an old friend and colleague of mine... 哈利 这是我的老朋友 也是老同事
colleague:n.同事,同僚;
Horace Slughorn. 霍拉斯.斯拉格霍恩
Horace... 霍拉斯
Well, you know who this is. 你肯定认识他吧
Harry Potter. 哈利.波特
What's with all the theatrics , Horace? 弄成这样是干什么 霍拉斯
theatrics:n.戏剧演出;舞台效果;舞台表演艺术;
You weren't, by any chance, waiting for someone else, were you? 你该不会是在等别人吧
Someone else? I'm sure I don't know what you mean. 别人 你在说什么啊
All right. The death eaters have been trying to recruit me for over a year. 好吧 这一年来食死徒一直想招揽我
eaters:n.食者; recruit:n.新兵; v.吸收(新成员); (通过招募)组成;
Do you know what that's like? 你知道那是什么感觉吗
You can only say no so many times, 我不能总拒绝他们
So I never stay anywhere more than a week. 只好每星期都换个地方住