|
|
GrahamHawkes_2005-_飞向海洋_
|
I think the future of this planet depends on humans, not technology , and we already have the knowledge. |
我想地球的未来取决于人类自身, 而非技术,而且我们已经意识到这一点。 |
technology:n.技术;工艺;术语;
|
We’re kind of at the endgame with knowledge, but we’re nowhere near the endgame when it comes to our perception . |
我们有点儿快到达知识终点的感觉, 但要是说到对“感知”的认识, 我们离这个终点却还很遥远。 |
endgame:n.最后阶段;尾声; nowhere:v.无处; n.无处; adj.不存在的; perception:n.感知;知觉;看法;洞察力;
|
We still have one foot in the dark ages . |
我们的一只脚还在中世纪的黑暗时代中。 |
dark ages:n.黑暗时代(欧洲历史上从罗马帝国衰亡至公元10世纪的时期);
|
And when you listen to some of the presentations here and the extraordinary range of human capability , our understandings, and then you contrast it with the fact we still call this planet, "Earth." It’s pretty extraordinary. |
当你们在这里听到有些演讲, 谈及人类非凡的才能和认知, 然后你们把它跟事实对比一下 我们仍然叫这个行星“地球”,真是相当的不可思议。 |
presentations:n.展示;自我介绍;业务陈述(presentation的复数形式); extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的; capability:n.才能,能力;性能,容量; contrast:n.对比;对照;反差;明显的差异;v.对比;对照;形成对比;
|
We have one foot in the dark ages. |
我们的一只脚在黑暗时代里。 |
Just quickly, Aristotle , his thing was, it’s not flat, stupid, it’s round. |
这里只快速点一下,亚里斯多德,他声称,它不是平的,它是圆的。 |
Aristotle:n.亚里士多德;
|
Galileo, he had the Inquisition so he had to be a little bit more polite. |
伽利略,受宗教裁判所的压力,他必须稍微礼貌一些。 |
Inquisition:n.调查;宗教法庭;审讯;
|
He was, it’s not in the middle, you know. |
他说,你们要知道它不在中心。 |
And Hawkes : It’s not earth, stupid, it’s ocean. |
而霍克斯说,它不是地球,笨蛋,它是海洋。 |
Hawkes:霍克斯;
|
This is an ocean planet. |
这是一个海洋行星。 |
T S Elliott really said it for me -- and this should give you goose bumps : "We shall not cease from exploration and the end of our exploring shall be to return where we started and know the place for the first time." |
艾略特已经替我说得很好了- 这段话会让你起鸡皮疙瘩: “我们不应当停止探险, 而到达探险终点时,我们应该回到 出发的地方,并第一次真正了解它。” |
goose bumps:鸡皮疙瘩; cease:v.(正式)停止;结束;中断;平息;n.(正式)不停地;不间断地;连续地; exploration:n.探索;勘探;探险;[医]探查术; exploring:v.探索:考察:探查;(explore的现在分词)
|
And the next lines are, "Through the unknown remembered gate, where the last of earth discovered is that which is the beginning." |
接下来的一句是,“穿过未知的门, 地球最后被发现的角落 即是我们开始了解它的地方。” |
So I have one message. |
于是我便得到一个信息, |
It seems to me that we’re all pointed in the wrong direction. |
我觉得我们似乎都在朝错误的方向走。 |
For the rocketeers in the audience, |
在座的火箭专家们, |
I love what you’re doing, I admire the guts , |
我喜欢你们所做的一切,我敬佩你们的胆识, |
guts:n.勇气;肠道;内脏;v.损毁内部;取出…的内脏;(gut的第三人称单数和复数)
|
I admire the courage, but your rockets are pointed in the wrong goddamn direction. |
我敬佩你们的勇气,但你们的火箭 正在朝超级错误的方向飞。 |
goddamn:adj.该死的;讨厌的;受诅咒的;
|
(Laughter) |
(笑声) |
And it’s all a question of perspective . |
这完全是看问题的角度问题 |
perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的;
|
Let me try and tell you. |
让我试着来跟你们说说。 |
I don’t mean to insult you, but look, if I -- and I’m not doing this for real because it would be an insult, so I’m going to pretend, and it softens the blow. |
我不想冒犯你们,但是, 如果我——我不会真的这么做, 因为这会是个侮辱, 所以我会假装,舒缓一下语气。 |
insult:v.侮辱;辱骂;损害;n.侮辱;凌辱;无礼; softens:vt.使温和;使缓和;使变柔软;vi.减轻;变柔和;变柔软;
|
I’m going to tell you what you’re thinking. |
我来说说你们正在想的东西。 |
If I held up a square that was one foot square, the color of earth, and I held up another square that was the root two square, so it’s 1.5 times bigger, and was the color of the oceans, and I said, what is the relative value of these two things? |
如果我拿起一块1平方英尺的方块,颜色代表地球, 再拿起一块根号2平方英尺的方块, 即比第一个大了1.5倍,颜色代表海洋 请问,这两者间有什么相关关系? |
relative:adj.相对的;有关系的;成比例的;n.亲戚;相关物;[语]关系词;亲缘植物;
|
Well, it’s the relative importance. |
就是二者间的相对重要性。 |
You would say, yeah, yeah, yeah, we all know this. |
也许你会说,是,是,是,我们都知道, |
Water covers twice the area of the planet than dry land. |
地球上水覆盖的面积是陆地的两倍。 |
But it’s a question of perception. |
但这是一个观念上的问题。 |
And if that’s what you’re thinking, if that’s what you think I mean when I say this is an ocean planet stupidly called earth. |
如果这就是你们所想的, 我是说当我提到这个海洋星球被愚蠢地叫做地球时 你们想的就是这个的话, |
stupidly:adv.愚蠢地;
|
If you think that that’s the relative importance, two to one, you’re wrong by a factor of ten. |
如果你认为这就是它们的相对重要性, 2比1,那你就错了,错了10倍。 |
factor:n.因素;要素;[物]因数;代理人;v.做代理商;v.把…作为因素计入;
|
Now, you’re not as thick as two short planks , but you sound like it when you say "Earth," |
你不会觉得自己跟这两片木板一样的厚吧? 但是,你说“地球”时就好象是这么认为的, |
planks:[木]木板;
|
because that demonstration , if I turned around this way, that earth plane would be as thin as paper. |
这是因为演示的关系,如果我把它这样转过来, 地球平面就会跟纸一样薄。 |
demonstration:n.示范;演示;论证;证明;
|
It’s a thin film, two-dimensional existence. |
这是个薄层,以二维形式存在。 |
two-dimensional:adj.二维的;缺乏深度的;
|
The ocean representation would have a depth to it. |
而海洋的演示会表现出深度。 |
representation:n.表现;代表;描述;陈述
|
And if you hefted those two things you might find the relative scale of those is 20 to 1. |
而且如果以体积来衡量二者, 你会发现它们的相对比例是20比1. |
hefted:n.重量;重要性;vt.举起;举起试重量;vi.称重量; scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢;
|
It turns out that something more than 94 percent of life on earth is aquatic . |
事实上超过94%的地球生命 是水生生物。 |
aquatic:adj.水生的;水栖的;在水中或水面进行的;n.水上运动;水生植物或动物;
|
That means that us terrestrials occupy a minority . |
也就是说我们这些陆生者只占据了很小的一部分。 |
occupy:v.占据,占领;居住;使忙碌; minority:n.少数民族;少数派;未成年;adj.少数的;属于少数派的;
|
The problem we have in believing that is you just have to give up this notion that this Earth was created for us. |
我们在思想上有个问题, 我们必须放弃 地球是为了我们而存在的想法。 |
notion:n.观念;信念;理解;
|
Because it’s a problem we have. |
因为我们确实有这个问题, |
If this is an ocean planet and we only have a small minority of this planet, it just interferes with a lot of what humanity thinks. |
如果(意识到)这是个海洋行星 而我们只拥有其一小部分的话, 人类的很多想法都会有所不同。 |
interferes:n.干涉(interfere的复数形式); v.妨碍; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科;
|
Okay. Let me criticize this thing. |
好的,下来我要批评一个事情。 |
criticize:v.批评;批判;挑剔;指责;评论;评价;
|
I’m not talking about James Cameron, although I could, but I won’t. |
我说的不是詹姆斯·卡梅隆, 虽然我可以,但我不打算这么做。 |
You really do have to go and see his latest film, |
你们真的有必要去看下他最新的电影, |
Aliens of the Deep. It’s incredible . |
《深海异形》。不可思议的电影。 |
incredible:adj.难以置信的,惊人的;
|
It features two of these deep rovers , and I can criticize them because these sweet things are mine. |
里面描述了两架这种深海探测器, 我批评它们,因为这些可爱的东西是我的。 |
rovers:n.巡游者;海上掠夺;
|
This, I think, represents one of the most beautiful classic submersibles built. |
这个,我想,是最漂亮的 经典潜水器之一。 |
represents:v.代表;维护…的利益;相当于;(represent的第三人称单数) classic:n.名著;优秀的典范;adj.最优秀的;第一流的;有代表性的;典型的; submersibles:adj.能潜水的;能沉入水中的;
|
If you look at that sub, you’ll see a sphere . |
仔细看这个潜水器,你会看到一个球体。 |
sphere:n.球;领域;球体;球形;v.使成球形;包围;把…放在球内;使处于天体之间;
|
This is an acyclic sphere. |
这不是一个可以轮转的球体。 |
acyclic:adj.非周期的;非循环的;无环的;非环状的;
|
It generates all of the buoyancy , all of the payload for the craft , and the batteries are down here hanging underneath , exactly like a balloon. |
它的全部浮力的产生, 全部载重的放置, 电池悬挂在下方, 就好象热气球一样。 |
generates:[计]生成;发生; buoyancy:n.浮力;轻快;轻松的心情;(股票)保持高价或回升; payload:n.(导弹,火箭等的)有效载荷,有效负荷; (工厂,企业等)工资负担; craft:n.工艺;船;手艺;飞行器;v.(尤指用手工)精心制作; batteries:n.电池;炮组;炮列;[法]殴打;(batteries是battery的复数) underneath:prep.在…的下面;在…的支配下;n.下面;底部;adj.下面的;底层的;
|
This is the envelope and this is the gondola , the payload. |
这是气囊,这是吊篮、载荷。 |
envelope:n.信封,封皮;包膜;[天]包层;包迹; gondola:n.两头尖的平底船;狭长小船;无盖货车;
|
Also coming up later for criticism , these massive lights. |
接下来要批评的,还有这一大堆的灯。 |
criticism:n.批评;批判;评论;指责; massive:adj.大量的;巨大的,厚重的;魁伟的;
|
And this one actually carries two great manipulators . |
这一个,携带有两个很大的机械手。 |
manipulators:操纵器;
|
It actually is a very good working sub, that’s what it was designed for. |
这确实是一个非常好的工作装置, 这也是它的设计目的。 |
The problem with it is, and the reason I will never build another one like it, is this is a product of two-dimensional thinking. |
它的问题所在, 也是我永远不会再建一个这种潜水器的原因, 就是这是一个二维思维的产物。 |
It’s what we humans do when we go in the ocean as engineers. |
作为工程师,我们人类深入海洋的思维方式就是这样。 |
We take all our terrestrial hang-ups , all our constraints , and importantly, these two-dimensional constraints that we have, and they’re so constrained we don’t even understand it, and we take them underwater. |
我们把自己所有在陆地上的困扰, 所有的限制,特别是 这些二维思维的限制, 它们的束缚如此之深以至于我们甚至意识不到, 而我们把这些都带到了海里。 |
terrestrial:adj.地球的;陆地的,[生物]陆生的;人间的;n.陆地生物;地球上的人; hang-ups:n.悬料;烦恼;难题(hang-up的复数); constraints:n.[数]约束;限制;约束条件(constraint的复数形式); constrained:adj.不自然的; v.约束; (constrain的过去分词和过去式)
|
You notice that Jim Cameron is sitting in a seat. |
你们可以看到卡梅隆正在里面坐着。 |
A seat works in a two-dimensional world where gravity blasts down on that seat, OK? |
一个在二维世界中存在起作用的座椅, 是重力把人按在座椅上的,OK? |
blasts:[力]爆炸;一阵;
|
And in a two-dimensional world, we do know about the third dimension but we don’t use it because to go up requires an awful lot of energy against gravity. |
而在一个二维世界中, 我们知道第三维, 但并不会利用它, 因为要向上飞需要很多的能量来克服重力。 |
And then our mothers tell us, careful you don’t fall down because you’ll fall over. |
然后母亲告诉我们, 没有跌倒也要小心,因为你还会掉下来。 |
Now, go into the real atmosphere of this planet. |
现在,进入这个行星真正的大气层。 |
atmosphere:n.大气;气氛;气压;风格;
|
This planet has an inner atmosphere of water. |
这个行星具有一个由水组成的内部大气层。 |
inner:n.内部;射中接近靶心部分的一发;adj.里面的;向内的;内部的;接近中心的;
|
It’s its inner atmosphere. It has two atmospheres . |
这就是内部大气层。它有两个大气层。 |
atmospheres:n.[心理]气氛(atmosphere的复数形式); v.使有…的氛围(atmosphere的单三形式);
|
A lesser , outer gaseous atmosphere, a lighter one. |
外面一个是小点的,气体的大气层,重量较轻。 |
lesser:adj.较少的;次要的;更小的;adv.较少地;更小地;不及; outer:adj.外面的,外部的;远离中心的;n.环外命中; gaseous:adj.气态的,气体的;无实质的;
|
Most of life on earth is in that inner atmosphere. |
地球上绝大多数的生物生活在内部大气层里。 |
And that life enjoys a three-dimensional existence which is alien to us. |
这些生物的享受着一个三维立体的生活空间, 对我们来说这简直天方夜谭。 |
three-dimensional:adj.三维的;立体的;真实的;
|
Fish do not sit in seats. |
鱼儿不会坐在椅子里。 |
(Laughter) |
(笑声) |
They don’t. Their mothers don’t say to little baby fish, careful you don’t fall over. |
它们不会。鱼儿的妈妈也不会对它们说, 没有摔倒你也要小心。 |
They don’t fall over. They don’t fall. |
它们不会摔倒,不会的。 |
They live in a three-dimensional world where there is no difference in energy between going this way, that way, that way or that way. |
它们活在一个三维的世界里, 在那里,向这个方向,或那个方向, 所需要的能量是没有区别的。 |
It’s truly a three-dimensional space. |
这是一个真正的三维空间, |
And we’re only just beginning to grasp it. |
而我们才刚刚开始理解它。 |
grasp:n.抓住;理解;控制;v.抓住;领会;
|
I don’t know of any other submersible, or even remote , that just takes advantage that this is a three-dimensional space. |
我不知道其他潜水器, 甚或是遥控潜水器, 有没有想到利用这种三维空间。 |
remote:adj.偏远的;偏僻的;遥远的;久远的; advantage:n.有利条件:优势:优点:
|
This is the way we should be going into the oceans. |
这才是我们迈向海洋所要采用的方式。 |
This is a three-dimensional machine. |
这就是一个三维的机器。 |
What we need to do is go down the ocean with the freedom of the animals, and move in this three-dimensional space. |
我们要做的就是像那些动物一样, 在这个三维的海洋空间里遨游。 |
OK, this is good stuff . |
这确实是好东西。 |
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
|
This is man’s first attempt at flying underwater. |
这是人类第一次尝试在水下飞翔。 |
attempt:n.企图,试图;攻击;v.企图,试图;尝试;
|
Right now, I’m just coming down on this gorgeous , big, giant manta ray. |
此刻,我正在水下和这只漂亮的,巨大的鲾鲼一起。 |
gorgeous:adj.华丽的,灿烂的;极好的; giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的 manta:n.外套;女用披巾;
|
She has twice the wingspan that I do. |
她的翼展是我的两倍。 |
wingspan:n.翼展;翼幅;
|
There I’m coming, she sees me. |
我开了过去,她看到我。 |
And just notice how she rolls under and turns. |
请注意她是如何翻滚和转体。 |
She doesn’t sit there and try and blow air into a tank and kind of flow up or sink down, she just rolls. |
她不是坐在那里,也没有通过鼓气到槽罐里 来控制上浮或下沉,她就是翻转。 |
And the craft that I’m -- this hasn’t been shown before. |
而我的飞船—— 这是第一次在这里展示的。 |
Chris asked us to show stuff that hasn’t been shown before. |
克里斯让我来这里秀一些从未展示过的东西。 |
I wanted you to notice that she actually turned to come back up. |
我希望你们注意到 她实际上是翻个身又转回来的。 |
There I am; I see her coming back, coming up underneath me. |
那就是我;我看到她回来了, 从我下面游上来。 |
I put reverse thrust and I try and pull gently down. |
我翻转推进,想慢慢地往下。 |
reverse:n.反面; v.颠倒; adj.相反的; thrust:v.刺;塞;冲;挤;n.刺;插;重点;猛推; gently:adv.轻轻地;温柔地;温和地;
|
I’m trying to do everything very gently. |
我试着很小心地做这一切。 |
We spent about three hours and she’s beginning to trust me. |
我们花了大概三小时,她逐渐开始信任我。 |
And this ballet is controlled by this lady here. |
而这位“女士”也主导着这支“芭蕾”。 |
ballet:n.芭蕾舞;芭蕾舞团;芭蕾舞剧;
|
She gets about that close and then she pulls away. |
一到完结,她就转身离开了。 |
So now I try and go after her, but I’m practising flying. |
我试着要去追她,但我还在练习怎么飞…… |
practising:adj.积极履行义务的; v.练习; (practise的现在分词)
|
This is the first flying machine . This was the first prototype . |
这是第一架会飞的潜水器。这是最原始的雏形。 |
flying machine:n.航空器; prototype:n.原型;雏形;最初形态;
|
This was a fly by wire. It has wings. |
这是次连接导线的飞行。它拥有翅膀, |
There’s no silly buoyancy tanks. |
没有愚蠢的浮箱。 |
It’s permanently , positively buoyant . |
它具有持久的浮力。 |
permanently:adv.永久地,长期不变地; positively:adv.肯定地;明确地;断然地; buoyant:adj.轻快的;有浮力的;上涨的;
|
And then by moving through the water it’s able to take that control. |
通过在水中的运动, 它能够控制自如。 |
Now, look at that. Look it’s -- she just blew me away. |
现在,看,看——她刚刚把我刮走了。 |
She just rolled right away from underneath, and really that’s the only real dive I’ve ever made in this machine. |
她刚刚从下面翻了个跟斗, 这是我在这台机器里唯一一次真正的下潜。 |
right away:立刻; dive:n.潜水;跳水;俯冲;猛冲;v.猛冲;(头朝下)跳入水中;[体]跳水(运动);
|
It took 10 years to build. |
它花了10年时间建成。 |
But this lady here taught me, huh, taught me so much. |
但这位女士教了我,教了我太多东西。 |
We just learned so much in three hours in the water there. |
我们在水里才三个小时就学到了这么多。 |
I just had to go and build another machine. |
我需要再去建造一架机器。 |
But look here. Instead of blowing tanks and coming up slowly without thinking about it, it’s a little bit of back pressure, and that sub just comes straight back up out of the water. |
但看这里,没有液体舱, 不用考虑上升有多么缓慢。 背部有些许压力, 潜水器直接可以往后退来到水面。 |
This is an internal Sony camera. Thank you, Sony. |
这是一个内置的索尼摄像机。感谢索尼。 |
internal:n.内脏;本质;adj.内部的;里面的;体内的;(机构)内部的;
|
I don’t really look that ugly , but the camera’s so close that it’s just distorted . |
我并没有里面看起来那么丑, 但摄像机太近了,有点变形。 |
ugly:adj.丑陋的;邪恶的;令人厌恶的; distorted:adj.歪曲的;受到曲解的;v.扭曲(distort的过去式和过去分词);
|
Now, there she goes, right overhead . |
看,她就在那,在头顶上。 |
overhead:n.开销;经常费用;经常开支;adj.头上方的;地面以上的;adv.在头上方;在空中
|
This is a wide angle camera. |
这是个广角摄像机。 |
She’s just a few inches off the top of my head . |
她就在我头上几英寸的地方。 |
off the top of my head:灵光一闪;我估计;
|
'"Aah, ha, oh, he just crossed over the top of my head about, oh, I don’t know, just so close." |
“啊哈,噢,他刚刚从我的头上掠过, 噢,我不知道,太近了。” |
over the top:adj.过多的;言过其实的;夸大其词的;
|
I come back up, not for air. |
我往上开了一点,不是为了补充空气。 |
'"This is an incredible encounter with a manta. I’m speechless . |
“这次零距离接触鲾鲼真是令人难以置信。我激动得不知怎么说了。 |
encounter:v.遭遇,邂逅;遇到;n.遭遇,偶然碰见; speechless:adj.说不出话的;哑的;非言语所能表达的;
|
We’ve been just feet apart. I’m going back down now." |
我们的距离就1英尺。我现在要再下去。” |
Okay, can we cut that? Lights back up please. |
好的,可以停了吗?请打开灯。 |
(Applause) |
(掌声) |
Trying to fly and keep up with that animal, |
想要“飞行”并跟上那只动物并不容易, |
keep up with:赶得上;和…保持联系;
|
It wasn’t the lack of maneuverability that we had, it was the fact she was going so slow. |
并非我们缺少机动性, 而是她实在游得太慢了。 |
maneuverability:n.可操作性;[航][车辆][船]机动性;
|
I actually designed that to move faster through the water. |
实际上我的设计就是要在水中更快地活动, |
because I thought that was the thing that we needed to do: to move fast and get range. |
因为我的想法就是 我们需要飞得快,飞得远。 |
But after that encounter I really did want to go back with that animal and dance. |
但那次遭遇之后,我真想再回去跟她一起舞蹈, |
She wanted to dance. |
她想要跳舞。 |
And so what we needed to do was increase the wing area so that we just had more grip , develop higher forces. |
我们要做的就是增加翅膀的面积 这样才能更好地控制,动力更强。 |
grip:n.紧握;柄;支配;握拍方式;拍柄绷带;vt.紧握;夹紧;vi.抓住;
|
So the sub that was outside last year, this is the one. |
去年这架潜水器就制造出来了,就是这个。 |
You see the larger wing area here. |
你们可以看到这儿有面积更大的翅膀。 |
Also, clearly, it was such a powerful thing, we wanted to try and bring other people and we could figure out how to do it. |
而且,这还是件很有影响力的事情, 我们希望能带动其他人 一起参与进来。 |
So we opened the world’s first flight school. |
所以我们开设了世界上第一家“飞行”学校。 |
The rational for the world’s first flight school goes something like, when the coastguards come up to me and say -- they used to leave us alone when we were diving these goofy little spherical things. |
这世界上第一家(海洋)飞行学校的合理性 搞成这个样子:当海岸警卫队找到我,跟我谈话, 在我们过去用这些愚蠢的圆形玩意潜水的时候, 他们对我们不闻不问。 |
rational:n.理性;人类;合理的事物;[数]有理数;adj.合理的;理性的;明智的;理智的; coastguards:n.海岸警备队;水上警察; come up to:v.达到;等于; diving:n.潜水;跳水;跳水运动;v.下潜;跳水;潜水;(dive的现在分词) goofy:adj.傻瓜的,愚笨的; spherical:adj.球形的,球面的;天体的;
|
But when we started flying around in underwater jet fighters they got a little nervous. |
但当我们开始在在水下驾驶喷气式飞行器 飞行的时候他们倒有点紧张了。 |
And they would come up and say, do you have a license for that? |
他们会冒出来说, 你有许可证吗? |
license:v.许可;批准;
|
And then I’d put my sunglasses on the beard that would all sprout out, and I would say, |
听了这话,我把太阳镜拿下来, 我会说 |
sprout:v.发芽;生长;出现;(使)涌现出;n.新芽;嫩枝;
|
I don’t need no stinking license. |
我不需要什么狗屁许可证。 |
stinking:adj.发恶臭的; v.散发出恶臭;
|
(Laughter) |
(笑声) |
I write these stinking license, which I do. |
我写了这些讨厌的许可证,真的写了。 |
So Bob Gelfons' around here -- |
所以Bob Gelfons在这儿呢—— |
But somebody in the audience here has license number 20. |
但听众中有些人拥有20号许可证。 |
license number:n.(车辆的)登记号码;
|
They’re one of the first subsea aviators . |
他们是第一批的海底飞行员。 |
aviators:n.飞行员;飞机驾驶员;(aviator的复数)
|
So we’ve run two flight schools. |
我们举办了两期飞行学校。 |
Where the hell that goes, I don’t know, but it’s a lot of fun. |
这事今后怎么发展我不知道,但确实充满乐趣。 |
What comes next in 30 seconds? I can’t tell you. |
接下来30秒有什么?我不能告诉你们。 |
But the patent for underwater flight, |
但说到水下飞行的专利, |
patent:vt.授予专利; adj.专利的; n.专利权;
|
Karen and I, we were looking at it. |
凯伦和我正看看这事儿的发展 |
Some business partners wanted us to patent it. |
有些商业伙伴希望我们申请专利。 |
We weren’t sure about that. |
我们不确定。 |
We’ve decided we’re just going to let that go. |
我们已经决定不去管它。 |
It just seems wrong to try and patent -- |
申请专利对水下飞行的自由而言, |
(Applause) |
(掌声) |
- the freedom for underwater flight. |
似乎不是一件正确的事情。 |
So anybody who wants to copy us and come and join us, go for it . |
因此无论谁想仿效我们, 尽管行动,并加入我们,去吧。 |
go for it:努力争取;加油;
|
The other thing is that we’ve got much lower costs. |
另一件事情是,我们的成本已经降低很多。 |
We developed some other technology called spider optics , and Craig Ventner asked me to make an announcement here this morning. |
我们发展了其他一些, 称为“蜘蛛光学”的技术,克雷格·文特也要我 今天早上在这里做一个声明。 |
spider:n.蜘蛛; optics:n.[光]光学;
|
We’re going to be building a beautiful, little, small version of this, unmanned , super deep, for his boat to go and get back some deep sea DNA stuff. |
我们将建造一个漂亮的,小型的, 这种潜水器,无人驾驶,能潜得超级深, 为他的考察船采集深海的DNA样品。 |
unmanned:adj.无人的; v.使失去男子气质(unman的过去式和过去分词形式);
|
(Applause) |
(掌声) |
Thank you. |
谢谢。 |