返回首页

GerardRyle_2016T-_国际调查记者同盟:巴拿马文件的英雄_

What do you do if you had to figure out the information behind 11.5 million documents, verify it and make sense of it? 如果你必须找出 1150 万笔文件背后的资讯, 并去判定、理解这些资讯时你会怎么做?
verify:vt.核实;查证; make sense of:搞清…的意思;
That was a challenge that a group of journalists had to face late last year. 这是去年, 很多记者不得不面对的挑战。
journalists:n.新闻记者(journalist的复数);
An anonymous person calling himself John Doe had somehow managed to copy nearly 40 years of records of the Panamanian law firm Mossack Fonseca. 一名自称「张三」的匿名者 设法成功拷贝了巴拿马律师事务所 莫萨克冯赛卡将近 40 年的文件
anonymous:adj.匿名的,无名的;无个性特征的; somehow:adv.以某种方法;莫名其妙地; Panamanian:n.巴拿马人;adj.巴拿马的;
This is one of many firms around the world that specialize in setting up accounts in offshore tax havens like the British Virgin Islands, for rich and powerful people who like to keep secrets. 这是世界上其中一间 专门在海外避税天堂比如,英属维尔京群岛这种地方 幫客户建立银行帐户的公司之一, 他们为这些想要隐藏秘密的权贵者提供了这样的管道。
specialize in:专门研究…; offshore:adj.离岸的;[海洋]近海的;吹向海面的;adv.向海面,向海; havens:避难所;港口(haven的复数);安置…于港中;庇护; Virgin:n.处女;童男;无…经验的人;新手;
John Doe had managed to copy every spreadsheet from this firm, every client file, every email, from 1977 to the present day . 张三设法从这家公司拷贝了每一张电子表格、 每一份客户檔案、 每一封电子邮件、 时间从 1977 年至今
spreadsheet:n.电子制表软件;电子数据表;试算表; client:n.[经]客户;顾客;委托人; present day:adj.现代的;当今的;现在的;现时的;
It represented the biggest cache of inside information into the tax haven system that anyone had ever seen. 这是史上最大 避税天堂系统的资讯泄密案。
represented:v.代表; (represent的过去式和过去分词) cache:n.电脑高速缓冲存储器;贮存物;隐藏处;vt.隐藏;窖藏;vi.躲藏; tax haven:n.避税地;
But it also presented a gigantic challenge to investigative journalism . 但它也为新闻调查带来了巨大挑战
gigantic:adj.巨大的,庞大的; investigative:adj.研究的;调查的;好调查的; journalism:n.新闻业,新闻工作;报章杂志;
Think about it: 11.5 million documents, containing the secrets of people from more than 200 different countries. 想像一下: 1150 万文件 其中包含着来自 200 多个不同国家的秘密
Where do you start with such a vast resource ? 面对这么大的资源要从何下手?
resource:n.资源;资料;才智;财力;v.向…提供资金(或设备);
Where do you even begin to tell a story that can trail off into every corner of the globe, and that can affect almost any person in any language, sometimes in ways they don't even know yet. 你要从何开始进行新闻报导 并追根究底到世上的每个角落, 进而影响世上每一个人来关注这件事, 我们的方式可能是他们从未见过的。
trail:v.(被)拖,拉;疲惫地走,磨蹭;落后,失败;n.痕迹;踪迹;小路;路线;
John Doe had given the information to two journalists at the German newspaper Süddeutsche Zeitung. 张三把信息给了 德国《南德日报》的两位记者,
He said he was motivated by -- and I quote -- "The scale of the injustice that the documents would reveal ." 他说他的动机是——我引用一下—— 「这些文件能揭示这世上不公正的规模有多大」
motivated:adj.有动机的; v.使产生动机; quote:v.引用;报价;举例说明;开价;为(企业的股份)上市;n.引用; scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢; injustice:n.不公正;不讲道义; reveal:v.显示;透露;揭露;泄露;n.揭露;暴露;门侧,窗侧;
But one user alone can never make sense of such a vast amount of information. 但是一个机构不可能凭一己之力 理解如此大量的信息,
So the Süddeutsche Zeitung reached out to my organization in Washington, DC, 所以《南德日报》联系了 我位于美国华盛顿特区的机构
organization:n.组织;机构;体制;团体;
The International Consortium of Investigative Journalists. 「国际调查记者同盟」,
Consortium:n.财团;联合;合伙;
We decided to do something that was the very opposite of everything we'd been taught to do as journalists: share. 我们决定要做一些不同于 以往记者被教导的办事方法, 「分享」
(Laughter) (笑声)
By nature, investigative reporters are lone wolves. 记者的天性就像孤狼,
We fiercely guard our secrets, at times even from our editors, because we know that the moment we tell them what we have, they'll want that story right away . 我们兇猛地捍卫着我们的机密 有时候甚至不让编辑知道, 因为我们知道一旦告诉他们我们手头的报导 他们立刻就会想把报导占为己有
fiercely:adv.猛烈地;厉害地; right away:立刻;
And to be frank , when you get a good story, you like to keep the glory to yourself. 老实说, 当你有了一篇精彩的新闻报导 你会想独享这份榮耀,
frank:adj.坦白的,直率的;老实的;n.免费邮寄特权;v.免费邮寄;
But there's no doubt that we live in a shrinking world, and that the media has largely been slow to wake up to this. 毫无疑问,我们正生活在一个日渐紧密的世界, 但媒体業却很晚才体认到这一点。
shrinking:v.(使)缩水,收缩,缩小,退缩;(shrink的现在分词) media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; largely:adv.主要地;大部分;大量地;
The issues we report on are more and more transnational . 我们报导的事件越来越跨国界。
issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数) transnational:adj.跨国的;超越国界的;
Giant corporations operate on a global level. 大型公司的跨国经营、
Giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的 corporations:n.[贸易]公司,[经]企业(corporation的复数形式); global:adj.全球的;总体的;球形的;
Environmental and health crises are global. 环境和健康问题都是全球性的挑战。
crises:n.危机,紧要关头;危险期(crisis的复数形式);
So, too, are financial flows and financial crises. 同理,资金流动和经济危机也是如此。
financial:adj.金融的;财政的,财务的;
So it seems staggering that journalism has been so late to cover stories in a truly global way. 所以,新闻界这么晚 才进行全球化报导的确令人惊讶,
staggering:adj.惊人的; v.蹒跚; (stagger的现在分词)
And it also seems staggering that journalism has been so slow to wake up to the possibilities that technology brings, rather than being frightened of it. 同样令人惊讶的是新闻業竟这么晚 才体认到科技所带来的可能性, 而不是害怕科技。
technology:n.技术;工艺;术语; frightened:adj.害怕的;受惊的;惊吓的;v.使惊吓;使惊恐;(frighten的过去分词和过去式)
The reason journalists are scared of technology is this: the profession's largest institutions are going through tough times because of the changing way that people are consuming news. 记者这么害怕科技的原因是: 这个最大的专業机构正在经历困难时期, 因为人们阅读新闻的方式已经改变,
are scared of:害怕... institutions:n.机构;慈善机构;风俗习惯,制度;(institution的复数) consuming:adj.消费的;强烈的;v.消耗(consume的ing形式);
The advertising business models that have sustained reporting are broken. 支持新闻業的广告商業模式已经瓦解。
advertising:n.做广告;广告业;广告活动;v.做广告;(advertise的现在分词) sustained:adj.持续的; v.维持; (sustain的过去分词和过去式)
And this has plunged journalism into crisis , forcing those institutions to reexamine how they function. 这使新闻業陷入困境, 迫使这些机构反思他们如何运作,
plunged:投入;跳进;使陷入;使投入(plunge的过去式和过去分词); crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的; reexamine:v.复试(审查);
But where there is crisis,there is also opportunity. 但有危必有机,
The first challenge presented by what would eventually become known as the Panama Papers was to make the documents searchable and readable . 第一个挑战是 最终要如何把这份知名的巴拿马文件 变得可被搜索和可被阅读。
eventually:adv.最后,终于; searchable:adj.可被搜查的;透过搜查能找到的; readable:adj.可读的;易读的;读起来津津有味的;
There were nearly five million emails, two million PDFs that needed to be scanned and indexed , and millions more files and other kinds of documents. 这里有将近五百万封电子邮件, 两百万份需要被扫描和索引的电子文件 还有成百万的文件夹和其他类型的文件。
indexed:adj.编入索引的; v.为…编索引;
They all needed to be housed in a safe and secure location in the cloud. 他们都需要被存放在一个安全又保密的云端。
location:n.地方;地点;位置;定位
We next invited reporters to have a look at the documents. 我们接下来,邀请全球的记者来看这些文件,
have a look at:看一看,看一眼;
In all, reporters from more than 100 media organizations in 76 countries -- from the BBC in Britain to Le Monde newspaper in France to the Asahi Shimbun in Japan. 总共有 76 个国家, 超过 100 个媒体机构的记者参与。 有来自英国广播公司的、 法国世界报的、 日本朝日新闻。
organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构; Monde:n.时髦社交界;上流社会;
'" Native eyes on native names," we called it, the idea being, who best to tell you who was important to Nigeria than a Nigerian journalist? 我们把这方法称为《用本地人的眼睛来辨识本地人的名字》 谁能比奈吉利亚的记者 更能辨认出奈吉利亚的重要人物?
Native:adj.本国的;土著的;天然的;与生俱来的;天赋的;n.本地人;土产;当地居民;
Who best in Canada than a Canadian? 谁能比加拿大记者更能说明加拿大的情况呢?
There were only two rules for everyone who was invited: we all agreed to share everything that we found with everybody else, and we all agreed to publish together on the same day. 被邀请来的记者只要遵守两个规则: 一是我们都同意分享我们和别人找到的任何信息, 二是我们都同意在同一天发表结果,
publish:v.出版;发表;公布;
We chose our media partners based on trust that had been built up through previous smaller collaborations and also from leads that jumped out from the documents. 我们用信任基础,来筛选媒体伙伴, 这信任可能是来自于之前的合作, 也来自于在文件中发现的线索。
previous:adj.以前的;早先的;过早的;adv.在先;在…以前; collaborations:n.协作(collaboration的复数);
Over the next few months, my small nonprofit organization of less than 20 people was joined by more than 350 other reporters from 25 language groups. 后来的几个月, 我这边不到 20 人的非营利组织 加入了来自 25 种语言区超过 350 名的记者。
nonprofit:adj.非赢利的;不以赢利为目的的;
The biggest information leak in history had now spawned the biggest journalism collaboration in history: 376 sets of native eyes doing what journalists normally never do, working shoulder to shoulder , sharing information, but telling no one. 有史以来最大的信息泄漏 也催生了有史以来最大的新闻業合作 376 名记者做着他们平常不会做的事情, 并肩作战 分享信息, 但是不能对外公布。
leak:n.泄漏;渗漏;漏洞;裂缝;v.漏水;透露;使泄漏;传开; spawned:v.产卵;引发;引起;导致;造成;(spawn的过去分词和过去式) normally:adv.正常地;通常地,一般地; shoulder to shoulder:adv.肩并肩地;齐心协力地;
For it became clear at this point that in order to make the biggest kind of noise, we first needed the biggest kind of silence. 因为这时我们都清楚 要造成最大程度的轰动 我们必须先保持最大程度的肃静。
To manage the project over the many months it would take, we built a secure virtual newsroom . 这个项目预期要进行几个月, 我们建造了安全的虚拟新闻编辑室,
virtual:adj.[计]虚拟的;实质上的,事实上的(但未在名义上或正式获承认); newsroom:n.新闻编辑部;报刊阅览室;
We used encrypted communication systems, and we built a specially designed search engine . 我们使用加密的沟通系统, 我们特地设计了一个专用的搜索引擎。
encrypted:v.把…加密(或编码);(encrypt的过去式和过去分词) search engine:n.(计算机)搜索引擎;
Inside the virtual newsroom, the reporters could gather around the themes that were emerging from the documents. 在这虚拟新闻编辑室裏面, 记者可以根据主题 搜集文件中出现的信息。
emerging:adj.新兴的;v.出现,浮现,露出;暴露;(emerge的现在分词)
Those interested in blood diamonds or exotic art, for instance , could share information about how the offshore world was being used to hide the trade in both of those commodities . 比如对血钻石或者东方古董感兴趣的人, 可以分享这些人是如何利用境外世界 来暗中进行商品的交易。
exotic:adj.异国的;外来的;异国情调的; instance:n.实例;情况;建议;v.举...为例; commodities:n.商品(commodity的复数);日用品;商品期货;
Those interested in sport could share information about how famous sports stars were putting their image rights into offshore companies, thereby likely avoiding taxes in the countries where they plied their trade. 对体育感兴趣的人, 可以分享体育明星们是如何把自己的肖像权 让海外公司使用, 从而 在他们所在的国家中避税。
thereby:adv.从而,因此;在那附近;在那方面; plied:vt.使用,不住地使用; vi.辛勤工作; n.厚度;
But perhaps most exciting of all were the number of world leaders and elect politicians that were emerging from the documents -- figures like Petro Poroshenko in Ukraine , close associates of Vladimir Putin in Russia 但也许其中最激动人心的 是文件中出现的 世界领袖和民选政治人物。 比如乌克兰的波罗申科、 俄罗斯的普京的亲信、
politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数) Ukraine:n.乌克兰(原苏联一加盟共和国,现已独立); associates:n.同事; v.联想; (associate的第三人称单数和复数)
and the British Prime Minister , David Cameron, who is linked through his late father, Ian Cameron. 和英国首相大卫 · 卡梅隆, 他已故的父亲伊恩 · 卡梅隆出现在文件中。
Prime Minister:n.首相;总理;
Buried in the documents were secret offshore entities , such as Wintris Inc., a company in the British Virgin Islands that had actually belonged to the sitting Icelandic prime minister. 文件裏还藏着秘密的海外实体公司 比如 Wintris 公司, 它在英属维尔京群岛建立, 实际上这家公司是当时冰岛总理的公司。
entities:n.实体;存在(entity的复数形式);字符实体; Icelandic:adj.冰岛的;冰岛人的;冰岛语的;n.冰岛语;
I like to refer to Johannes Kristjansson, the Icelandic reporter we invited to join the project, as the loneliest man in the world. 其中功不可没的是约翰内斯 · 克里斯詹森, 他是受我们邀请加入这项目的冰岛记者, 可以被称为这世界上最孤独的人。
refer:v.参考;涉及;提到;查阅; Johannes:n.葡萄牙18,19世纪的金币;
For nine months, he refused paid work and lived off the earnings of his wife. 九个月以来,他拒接有酬劳的工作, 依靠妻子的收入生活。
earnings:n.收益;收入;利润;赢利;
He pasted tarps over the windows of his home to prevent prying eyes during the long Icelandic winter. 在冰岛漫长的冬天 他在自己家中的窗户上粘贴防水胶布,防止被窥探。
pasted:adj.膏的(胶的;浆糊的); tarps:abbr.战术空中侦察吊舱系统; prying:adj.窥探的;爱刺探的;v.探听,打听,探查(隐私);(pry的现在分词)
And he soon ran out of excuses to explain his many absences , as he worked red-eyed , night after night, month after month. 不久他就用完了所有他长时间缺勤的藉口。 他工作到眼睛充满血丝, 日复一日, 月复一月。
absences:n.没有;缺乏;缺席;不注意; red-eyed:adj.红眼的;眼圈哭红的;
In all that time, he sat on information that would eventually bring down the leader of his country. 长久以来,他掌握着 足以使他的国家领导人下台的资讯。
bring down:降低;打倒,打死;击落;
Now, when you're an investigative reporter and you make an amazing discovery, such as your prime minster can be linked to a secret offshore company, that that company has a financial interest in Icelandic banks -- the very issue he's been elected on -- well, your instinct is to scream out very loud. 现在,想像你是一位记者你正在进行惊人的调查, 比如发现了总理和秘密海外公司有关系, 那间公司在冰岛银行获得了巨额的经济利益, 而这正是他被选上的原因, 你肯定想大声宣布。
minster:n.大教堂;修道院附属的教堂; instinct:n.本能;天性;直觉;adj.充满的;
Instead, as one of the few people that he could speak to, 但是,作为能与他交谈的少数几个人之一
Johannes and I shared a kind of gallows humor . 我和约翰内斯都有一种共同的黑色幽默,
gallows:n.绞刑;绞刑架;承梁; humor:n.幽默;心情;情绪;脾气;v.迎合;迁就;
'"Wintris is coming," he used to say. 他曾经说,「Wintris要来了」(相关语:凛冬将至)
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
We were big fans of "Game of Thrones ." 我们都是《权力游戏》 的忠实粉丝。
Thrones:n.座天使(圣经故事中天使名);
When reporters like Johannes wanted to scream, they did so inside the virtual newsroom, and then they turned those screams into stories by going outside the documents to court records, official company registers , and by eventually putting questions to those that we intended to name. 当像约翰内斯这样的记者想要大声吶喊时, 他们会在虚拟新闻编辑室中这样做, 接着他们把这些呐喊转变成新闻报导, 从文件的信息查到法庭记录 查到官方的公司注册信息 最后向我们的目标人物提出质问。
official:adj.官方的;正式的;公务的;n.官员;公务员;高级职员; registers:n.登记; v.登记; intended:adj.预定的;计划的;v.打算;计划;想要;(intend的过去分词和过去式)
Panama Papers actually allowed the reporters to look at the world through a different lens from everybody else. 巴拿马文件实际上让记者 用不同于一般人的角度去观察世界。
lens:n.透镜,镜头;晶状体;隐形眼镜;汽车的灯玻璃;v.给…摄影;
As we were researching the story, unconnected to us, a major political bribery scandal happened in Brazil . 当我们在进行新闻调查的时候 有的新闻和我们无关, 巴西发生了重大的政治贿赂丑闻,
unconnected:adj.不连接的;无关联的; bribery:n.[法]贿赂;受贿;行贿; scandal:n.丑闻;流言蜚语;诽谤;公愤; Brazil:n.巴西(拉丁美洲国家);
A new leader was elected in Argentina . 阿根廷投票产生了新的领导,
Argentina:n.阿根廷(位于拉丁美洲);
The FBI began to indict officials at FIFA , the organization that controls the world of professional soccer. 美国联邦调查局开始起诉国际足球联合会的官员, FIFA是控制世界职業足球比赛的组织。
indict:vt.控告,起诉;[法]揭发; FIFA:n.费法(已裂变原子数与初始装料易裂变原子数之比); professional:adj.专业的;职业的;职业性的;n.专业人员;职业运动员;
The Panama Papers actually had unique insights into each one of these unfolding events. 巴拿马文件实际上 对每件揭露的事都有着独特的洞察力。
unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物; insights:n.洞察力;眼力;深刻见解(insight的复数); unfolding:v.(使)展开;打开;展示;透露;(unfold的现在分词)
So you can imagine the pressure and the ego dramas that could have ruined what we were trying to do. 所以你可以想像我们承受着 足以摧毁我们事業的压力和自负。
ego:n.自我;自负;自我意识; dramas:pl.戏剧; ruined:adj.毁灭的;荒废的;v.毁坏;破坏;糟蹋;(ruin的过去分词和过去式)
Any of one of these journalists, they could have broken the pact . 团队中的每一个记者, 都有可能违反协议,
pact:n.协定;公约;条约;契约;
But they didn't. 但他们并没有这样做。
And on April 3 this year, at exactly 8pm German time, we published simultaneously in 76 countries. 今年的 4 月 3 日 在德国时间的下午八点整 我们在 76 个国家同时发布了新闻。
simultaneously:adv.同时地;
(Applause)
The Panama Papers quickly became one of the biggest stories of the year. 巴拿马文件很快成为了今年最轰动的事件之一。
This is the scene in Iceland the day after we published. 这是我们发表后隔天在冰岛的景象,
It was the first of many protests . 这是众多抗议游行的开端;
protests:v.抗议;反对(protest的三单形式);n.抗议(protest的复数);
The Icelandic prime minister had to resign . 冰岛的总理不得不辞职,
resign:v.辞职;辞去(某职务);
It was a first of many resignations . 这也是众多领导下台的开端。
resignations:辞职;
We spotlighted many famous people such as Lionel Messi, the most famous soccer player in the world. 我们关注许多名人比如莱昂内尔·梅西, 他是全世界最着名的足球运动员。
spotlighted:n.聚光灯;反光灯;公众注意的中心;vt.聚光照明;使公众注意;
And there were some unintended consequences . 也有一些我们没有预料到的后果:
unintended:adj.无意识的;非计划中的; consequences:n.后果,结果;影响(consequence的复数);
These alleged members of a Mexican drug cartel were arrested after we published details about their hideout . 这些墨西哥贩毒集团的成员被捕了 因为我们公布了他们巢穴的具体信息,
alleged:adj.宣称的;涉嫌的;v.断言,指称,声称;(allege的过去分词和过去式) cartel:n.卡特尔;企业联合;垄断联盟;俘虏交换条约; hideout:n.隐匿处;
They'd been using the address to register their offshore company. 他们一直用同一个地址 来注册他们的海外公司。
(Laughter) (笑声)
There's a kind of irony in what we've been able to do. 我们做的事情也有讽刺的一面
irony:n.讽刺;反语;具有讽刺意味的事;adj.铁的;似铁的;
The technology -- the Internet -- that has broken the business model is allowing us to reinvent journalism itself. 科技、网路这些曾经破坏了新闻商業模式的东西 正在幫助我们重塑新闻業。
reinvent:v.以新形象示人;以新形式出现;
And this dynamic is producing unprecedented levels of transparency and impact . 这样的改变已经正在进行 前所未有的透明度和影响力。
dynamic:n.动力; adj.充满活力的; unprecedented:adj.空前的;无前例的; transparency:n.透明,透明度;幻灯片;有图案的玻璃; impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响;
We showed how a group of journalists can effect change across the world by applying new methods and old-fashioned journalism techniques to vast amounts of leaked information. 我们这一群记者向世人展示了我们将如何影响并改变全世界, 藉由应用新方法和传统新闻技巧的结合 来扩大资讯披露的数量。
applying:v.申请,请求;使用;应用;(apply的现在分词) old-fashioned:adj.老式的;过时的;守旧的; techniques:n.技巧;技艺;工艺;技术;(technique的复数) leaked:v.漏;渗漏;泄漏;渗入;漏出;透露(秘密信息);(leak的过去分词和过去式)
We put all-important context around what was given to us by John Doe. 我们把「匿名者」提供的重要内容放在一起。
all-important:adj.非常重要的;首要的; context:n.环境;上下文;来龙去脉;
And by sharing resources , we were able to dig deep -- much deeper and longer than most media organizations allow these days, because of financial concerns . 透过资源共享, 我们能挖得更深—— 比现在的大多数媒体机构能挖得更深更久, 因为他们有财务上的考量。
resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数); concerns:n.关注; v.使关心(concern的三单形式);
Now, it was a big risk, and it wouldn't work for every story, but we showed with the Panama Papers that you can write about any country from just about anywhere, and then choose your preferred battleground to defend your work. 现在,这是一个重大挑战, 它不一定在每一个新闻报导中都起积极作用, 但我们透过巴拿马文件向世人展示 不论你在哪里都能报导任何国家的新闻, 还能选择你最感兴趣的领域进行报导,
preferred:v.较喜欢;喜欢…多于…;(prefer的过去式和过去分词) battleground:n.战场;
Try obtaining a court injunction that would prevent the telling of a story in 76 different countries. 尝试去获得法庭的禁令 这样可以避免来自 76 国家新闻报导的泄漏,
obtaining:n.得到,获取;v.得到(obtain的现在分词); injunction:n.[管理]禁令;命令;劝告;
Try stopping the inevitable . 尝试阻止不可避免的事。
inevitable:adj.必然的,不可避免的;
Shortly after we published, I got a three-word text from Johannes: "Wintris has arrived." 在我们发布后不久我收到了约翰内斯的短信: 「凛冬已至」
(Laughter) (笑声)
It had arrived and so, too, perhaps has a new era for journalism. 也许新闻業的新时代也已经来临了。
era:n.新时期;纪元;年代;新时代;
Thank you. 谢谢
(Applause) (掌声)
Bruno Giussani: Gerard, thank you. 布鲁诺 · 朱萨尼:杰拉德,谢谢你。
I guess you're going to send that applause to the 350 journalists who worked with you, right? 我想你会把这些掌声送给 和你并肩作战的350 名记者,对吧。
applause:n.欢呼,喝采;鼓掌欢迎;
Now, a couple of questions I would like to ask. 现在,我想问几个问题:
The first one is, you'd been working in secrecy for over a year with 350-something colleagues from all over the world -- was there ever a moment when you thought that the leak may be leaked, that the collaboration may just be broken by somebody publishing a story? 第一个是 你曾经和 350 多个来自世界各地的同事 秘密工作超过了一年, 有没有一个时刻你觉得 巴拿马文件的报导已经被泄漏了, 合作关系已经破坏了, 因为有人擅自发布了新闻,
secrecy:n.保密;秘密;隐蔽; colleagues:n.同事;同行(colleague的复数);
Or somebody not in the group releasing some information that they got to know? 或者有不在组织内的某个人泄露了消息 因为他们早就知道了?
releasing:n.释放;松释动作;脱扣释放;v.释放;排放;(release的现在分词);
Gerard Ryle: We had a series of crises along the way, including when something major was happening in the world, the journalists from that country wanted to publish right away. 杰拉德 · 赖尔:我们一路以来都有一系列的危机, 包括世界上某些重大事件发生时, 这些国家的记者都想要立刻披露新闻,
series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书;
We had to calm them down. 但我们必须让他们冷静下来。
Probably the biggest crisis we had was a week before publication . 也许我们最重大的危机是在发布前的一周,
publication:n.出版物;发表;公布;发行;
We'd sent a series of questions to the associates of Vladimir Putin, but instead of responding , the Kremlin actually held a press conference and denounced us, and denounced the whole thing as being, I guess, a plot from the West. 我们给普京的联系人发出了一系列的质问, 他们没有回覆, 克林姆林宫反而召开了新闻发布会并谴责我们, 谴责整个事件是西方的阴谋。
responding:v.响应;作出反应;反应灵敏;(respond的现在分词) Kremlin:n.克里姆林宫(前苏联政府);adj.克里姆林宫的;前苏联政府的; press conference:记者招待会,新闻发布会; denounced:adj.公开抨击的;v.谴责;揭发;声明…无效(denounce的过去分词); plot:n.情节;阴谋;布局;小块土地;v.密谋;暗中策划;(在地图上)标出;绘制(图表);
At that point, Putin thought it was just about him. 当时普京以为这只是针对他的。
And, of course, a lot of editors around the world were very nervous about this. 当然了,全世界的编辑 都十分紧张,
They thought the story was going to get out. 他们以为这个新闻就要被抢先公布了。
You can imagine the amount of time they'd spent, the amount of resources, money spent on this. 你可以想想他们为此花费的时间、 精力和金钱。
So I had to basically spend the last week calming everyone down, a bit like a general, where you're holding your troops back: "Calm, remain calm." 所以我在最后一周必须让每个人冷静下来。 这有点像将军在带兵作战,当你要全力攻击时, 你会向军队说 ,「冷静,保持冷静 」
basically:adv.主要地,基本上;
And then eventually, of course, they all did. 当然,最后大家都做到了。
BG: And then a couple weeks ago or so, you released a lot of the documents as an open database for everybody to search via keyword , essentially . 布鲁诺 · 朱萨尼:几个星期前, 你把很多文件发表在公开数据庫, 所以任何人都可以通过关键词进行查找。
released:v.释放;使免除;已发布;(release的过去分词和过去式) via:prep.通过;经由;n.道路;[医]管道; keyword:n.[计]关键字; essentially:adv.本质上;本来;
GR: We very much believe that the basic information about the offshore world should be made public. 杰拉德 · 赖尔:我们深信 这些离岸世界的基本信息 都应该公诸于世。
Now, we didn't publish the underlying documents of the journalists we're working with. 现在,我们并不是公布那些 与我们合作的记者找出的深层信息,
underlying:adj.根本的; v.构成…的基础; (underlie的现在分词)
But the basic information such as the name of a person, what their offshore company was and the name of that company, is now all available online. 而只是公布基本信息,比如人名、 他们的海外公司在做什么和公司名字, 这些都应该能在网上找到。
In fact, the biggest resource of its kind basically is out there now 事实上,这些大型资源现在都公布在网路上。
BG: Gerard, thank you for the work you do. 布鲁诺 · 朱萨尼:杰拉德,谢谢你所有的努力。
GR: Thank you. 杰拉德 · 赖尔:谢谢。
(Applause) (掌声)