|
|
GaryLauder_2010-_gary_lauder的新_标_轮流依秩_
|
I only have three minutes so I'm going to have to talk fast, and it will use up your spare mental cycles, so multitasking may be hard. |
我只有三分钟 所以我得说快点 这有点劳神,因为一心多用挺累人的 |
spare:v.节约,吝惜;饶恕;分出,分让;adj.多余的;瘦的;少量的;n.剩余;备用零件; mental:adj.精神的;脑力的;疯的;n.精神病患者; multitasking:n.多重任务处理;多重任务执行;
|
So, 27 years ago I got a traffic ticket that got me thinking. |
我于27年前收到一张罚款单 这使我陷入沉思 |
I've had some time to think it over. |
我想了又想 |
And energy efficiency is more than just about the vehicle . |
节约能源不单是 改造交通工具的问题 |
efficiency:n.效率;效能;功效; vehicle:n.[车辆]车辆;工具;交通工具;运载工具;传播媒介;媒介物;
|
It's also about the road. |
也是改造道路问题 |
Road design makes a difference, particularly intersections , of which there are two types: signalized and unsignalized, which means stop signs. |
道路设计,尤其是交叉路口设计尤为重要 交叉路口无非就两种:有交通信号灯的路口 和没交通信号灯但有路标的路口 |
particularly:adv.特别地,独特地;详细地,具体地;明确地,细致地; intersections:n.交集,交叉点(intersection的复数形式);[交]十字路口; signalized:vt.使显眼;使著名;向…发信号;vi.发信号;
|
50 percent of crashes happen at intersections. |
近一半的事故发生在没交通信号灯的路口 |
Roundabouts are much better. |
环状交叉路的情况好一些 |
Roundabouts:adj.迂回的,绕道的;圆滚滚的;n.迂回路线;环状交叉路口;
|
A study of 24 intersections has found crashes drop 40 percent from when you convert a traffic light into a roundabout. |
研究表明 当被测的24个交叉路口在改造成环状交叉路后 车祸事故发生率下降了40% |
convert:v.转换; n.改变宗教(或信仰、观点)的人; traffic light:交通灯
|
Injury crashes have dropped 76 percent. |
伤亡事故率下降了76% |
Injury:n.伤害,损害;受伤处;
|
Fatal crashes down 90 percent. |
恶性致命事故率下降了90% |
Fatal:adj.致命的;灾难性的;毁灭性的;导致失败的;
|
But that's just safety. |
不过这只是从安全角度考虑 |
What about time and gas? |
时间和燃油呢? |
So, traffic keeps flowing, so that means less braking, which means less accelerating , less gas and less pollution, less time wasted, and that partly accounts for Europe's better efficiency than we have in the United States. |
只要交通流畅,司机就不会踩急刹车 也就不会加速,也就不会浪费燃油污染环境 也不会浪费时间 欧洲就是这样提高能源效率的 他们比美国做的好 |
accelerating:adj.促进的,[物]加速的;催化的; United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
|
So, unsignalized intersections, meaning stop signs, they save many lives, but there is an excessive proliferation of them. |
没信号灯的交叉路口 只有信号牌,这可事关人命 但于欧洲,信号牌可是成倍的增长 |
excessive:adj.过多的,极度的;过分的; proliferation:n.增殖,扩散;分芽繁殖;
|
Small roundabouts are starting to appear. |
小型环状交叉路也开始出现 |
This is one in my neighborhood . And they are much better -- better than traffic lights, better than four-way stop signs. |
这是我住的小区 这些环状交叉路可比信号灯和指示牌好使多了 |
neighborhood:n.附近;地区;街坊;adj.附近的; four-way stop:n.停车前行路口;
|
They're expensive to install , but they are more expensive not to. So, we should look at that. |
但价格却不菲 要是没有它们,我们会损失惨重,所以还是考虑一下吧 |
install:v.安装;设置;安置;建立(程序);
|
But they are not applicable in all situtions. |
但不是所有路口都可以改造成环状交叉路 |
applicable:adj.可适用的;可应用的;合适的;
|
So, take, for example, the three-way intersection. |
譬如说,三岔路 |
three-way:adj.三向的;有三人参加的;
|
So, it's logical that you'd have one there, on the minor road entering the major. |
在次干道和主干道交会处安装 三岔路是明智之举 |
logical:adj.合逻辑的,合理的;逻辑学的; minor:adj.未成年的; n.未成年人; vi.副修;
|
But the other two are somewhat questionable . |
但对于另外两个次干道来说这方法不怎么可行 |
somewhat:n.几分;某物;adv.有点;多少;几分;稍微; questionable:adj.可疑的;有问题的;
|
So, here's one. There's another one which I studied. |
我研究过这个 |
Cars rarely appear on that third road. |
车辆很少会从第三个路口开过来 |
rarely:adv.很少地;难得;罕有地;
|
And so, the question is, what does that cost us? |
这意味着什么呢? |
That intersection I looked at had about 3,000 cars per day in each direction, and so that's two ounces of gas to accelerate out of. |
我研究的交叉路口每天各个方向大约有 3000辆车驶过 每踩一次油门会多消耗2盎司燃油 |
ounces:n.[金融]盎司,英两;安士(ounce的复数); accelerate:v.加快;加速;n.接受速成教育的学生;
|
That's five cents each, and times 3,000 cars per day, that's $51,000 per year. |
每盎司耗费5美分,那么每天3000辆车 那每年就多花费51000美元 |
That's just the gasoline cost. There is also pollution, wear on the car, and time. |
这只不过是油钱,我还没算 车排放的尾气和浪费的时间 |
gasoline:n.汽油;
|
What's that time worth? |
那到底浪费了多少时间呢 |
Well, at 10 seconds per 3,000 cars, that's 8.3 hours per day. The average wage in the U.S. |
每一辆车要耗费10秒钟,3000辆车就是-- 每天八个半小时 |
wage:v.发动;n.(通常指按周领的)工资;
|
is $20 an hour. That is 60,000 per year. |
美国平均每小时工资为20美元,年工资是6万美元 |
Add that together with the gas, and it's $112,000 per year just for that sign in each direction. |
再加上油钱就是11万2千美元 这就是交通路标的耗资 |
Discount that back to the present, at five percent: over two million dollars for a stop sign, in each direction. |
再加上近年来的5%的通货膨胀 总额超过200万 这就是在每个方向安装一个路标的成本 |
Discount:n.折扣;vt.低估;打折扣;打折出售
|
Now, if you look at what that adjacent property is worth, you could actually buy the property, cut down the shrubbery to improve the sight line, and then sell it off again. |
再看看路口周围的地价 你基本上可以拿这200万买下周围的地皮 砍掉灌木丛开阔一下视野 然后转手卖出 |
adjacent:adj.邻近的,毗连的; shrubbery:n.灌木;[林]灌木林; improve:v.改进;改善;
|
And you'd still come out ahead. |
还小有盈利 |
So, it makes one wonder, "Why is it there?" |
我们不禁想:为什么? |
I mean, why is there that stop sign in each direction? |
为什么要在每个方向装路标呢? |
Because it is saving lives. So, is there a better way to accomplish that goal? |
因为救人要紧。那有没有更好的方法呢? |
accomplish:v.完成;实现;达到;
|
The answer is to enable cars to come in from that side road safely. |
答案就是确保车辆 安全地从另一边驶出 |
enable:v.使能够;使有机会;使成为可能;使可行; side road:n.支线;叉道;旁路;
|
Because there are a lot of people who might live up there and if they're waiting forever a long queue could form because the cars aren't slowing down on the main road. |
因为那边有很多住户 车多了难免会排成一条长龙 因为主干道上的车速较快 |
queue:n.行列;(存储的数据)队列;v.(人、车等)排队等候;(使)排队;列队等待;
|
Can that be accomplished with existing signs? |
现有的条件下能做到这一点吗? |
accomplished:adj.完成的;有技巧的;有学问的;v.完成;(accomplish的过去分词和过去式)
|
So, there is a long history of stop signs and yield signs. |
交通路标的历史悠久 |
yield:n.产量;产出;利润;v.屈服;让步;放弃;提供;
|
Stop signs were invented in 1915. |
标志“停”于1915年问世 |
Yield signs in 1950. But that's all we got. |
标志“让”出现在1950年。我们就只有这两种路标 |
So, why not use a yield sign? |
为什么不用“让”呢? |
Well the meaning of yield is: you must yield the right-of-way . |
因为“让”意味着离开主线 |
right-of-way:n.通行权;(交通上的)优先权;
|
That means that if there are five cars waiting, you have to wait till they all go, then you go. It lacks the notion of alternating , or taking turns. |
就是说,要有5辆车等,你也得等 直到那5辆车开了,你才能走, 没什么换道啊,转弯啊 |
notion:n.观念;信念;理解; alternating:adj.交替的;交互的;v.使交替;依次(alternate的ing形式);
|
And it's always on the minor road allowing the major one to have primacy . |
通常主干道有 优先权 |
primacy:n.首位;卓越;大主教的职位;
|
So, it's hard to create a new meaning for the existing sign. |
所以,现行的交通指示牌很难衍生出新意思 |
You couldn't suddenly tell everyone, "Okay, remember what you used to do at yield signs? Now do something different." |
没人能突然宣布: 看到“让”是不要“让” |
That would not work. |
这可不行 |
So, what the world needs now is a new type of sign. |
所以我们需要的是 新型信号 |
(Applause) |
(鼓掌) |
So, you'd have a little instruction below it, you know, for those who didn't see the public service announcements. |
对于那些不看公共服务告示的人 新型路标下面还带有指示 |
public service:n.公共事业;公营事业;公益事业(或服务);政府;
|
And it merges the stop sign and yield signs. |
是“停”和“让”的综合体 |
merges:v.合并(merge的第三人称单数);
|
It's kind of shaped like a T, as in taking turns. |
是 T 字形的 |
And uncertainty results in caution. |
司机一旦不确定,就会提高警惕 |
uncertainty:n.不确定,不可靠;
|
When people come to an unfamiliar situation they don't know how to deal with they slow down. |
人们在不熟悉的环境下不确定时 会减速慢行 |
unfamiliar:adj.不熟悉的;不常见的;没有经验的;
|
So, now that you are all "Road Scholars " ... |
那大家现在都是道路专家了 |
Scholars:n.学者们(scholar的复数);
|
(Laughter) |
(笑) |
don't wait for that sign to be adopted , these things don't change quickly. |
但别指望这会很快实现,这个过程总是漫长的 |
adopted:adj.被收养的;被采用的;v.采用;接受;(adopt的过去式和过去分词);
|
But you all are members of communities , and you can exercise your community influence to create more sensible traffic flows. |
作为社区的一员 每人都有义务 确保交通的合理顺畅 |
communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体; influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变; sensible:adj.明智的; n.可感觉到的东西;
|
And you can have more impact on the environment just getting your neighborhood to change these things than by changing your vehicle. Thank you very much. |
你我皆能为环境保护作出贡献 只需以身作则,影响身边的人 大家一起行动来改善交通工具吧。谢谢 |
impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响;
|
(Applause) |
(鼓掌) |