返回首页

GarryKasparov_2017-_不要害怕智慧机器,与它们合作_

This story begins in 1985, when at age 22, 这个故事开始于 1985 年, 我在 22 岁时,
I became the World Chess Champion after beating Anatoly Karpov. 打败了卡尔波夫, 成为世界棋王。
Earlier that year, 那年年初,
I played what is called simultaneous exhibition against 32 of the world's best chess-playing machines in Hamburg, Germany. 我参加了所谓的「车轮战」, 对抗 32 个世界最强博弈机器, 地点在德国汉堡。
simultaneous:adj.同时的;联立的;同时发生的;n.同时译员; chess-playing:博弈;
I won all the games, and then it was not considered much of a surprise that I could beat 32 computers at the same time . 我大获全胜。 在那时,我能同时战胜 32 台电脑 并不让人意外。
at the same time:同时;另一方面;与此同时;
To me, that was the golden age . 对我而言,那是我的黄金年代。
golden age:n.鼎盛时期;
(Laughter) (笑声)
Machines were weak, and my hair was strong. 在那时,机器特别弱小, 与此相反,我的头发十分强韧。
(Laughter) (笑声)
Just 12 years later, 只不过经过了 12 年,
I was fighting for my life against just one computer in a match called by the cover of " Newsweek " 我却得用尽吃奶的力气 与单单一台电脑相博弈, 《新闻周刊》的封面将这场比赛称为
Newsweek:n.新闻周刊(美国一杂志);
'"The Brain's Last Stand." 「人脑的最后一搏」。
No pressure. 不要有压力。
(Laughter) (笑声)
From mythology to science fiction , human versus machine has been often portrayed as a matter of life and death. 从神话到科幻小说, 人类对抗机器 总是被描述成殊死搏斗。
mythology:n.神话;神话学;神话集; science fiction:科幻小说; versus:prep.对;与...相对;对抗; portrayed:v.描绘;描画;描写;表现;扮演(某角色)(portray的过去分词和过去式)
John Henry, called the steel-driving man in the 19th century African American folk legend , was pitted in a race against a steam-powered hammer bashing a tunnel through mountain rock. 约翰亨利, 被称为「钢钻人」, 是十九世纪非裔美国人的民间传奇。 在一场比赛中,他与气钻机竞争, 钻破山石,凿出隧道。
African American:非洲裔美国人(指美国黑人); legend:n.传奇;说明;图例;刻印文字; pitted:adj.表面有小点(或小洞)的; v.使…表面有斑点; (pit的过去分词和过去式) steam-powered:蒸汽驱动的; hammer:n.锤子; v.锤打; bashing:n.严厉批评;殴打;v.猛击;猛撞;严厉批评;(bash的现在分词) tunnel:n.地下通道;地道;隧道;(动物的)洞穴通道;v.开凿隧道;挖地道;
John Henry's legend is a part of a long historical narrative pitting humanity versus technology . 约翰亨利的传奇 是历史长流中的一部份, 代表着人性与技术的拼斗。
historical:adj.历史的;史学的;基于史实的; narrative:n.叙述;故事;讲述;adj.叙事的,叙述的;叙事体的; pitting:n.凹陷; v.窖藏; adj.点状的; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科; technology:n.技术;工艺;术语;
And this competitive rhetoric is standard now. 而在今日,「人与机器之争」 这种轮调已成常态。
competitive:adj.竞争的;比赛的;求胜心切的; rhetoric:n.修辞,修辞学;华丽的词藻;adj.花言巧语的; standard:n.标准;水准;旗;度量衡标准;adj.标准的;合规格的;公认为优秀的;
We are in a race against the machines, in a fight or even in a war. 我们正与机器展开角逐, 这是一场斗争,甚至一场战争。
Jobs are being killed off. 工作正在不断减少。
People are being replaced as if they had vanished from the Earth. 人们被机器取代,彷佛已沦为配角。
vanished:v.消失了;突然消失;消亡;绝迹;(vanish的过去分词和过去式)
It's enough to think that the movies like "The Terminator " or "The Matrix " 所有的一切足以让人相信: 《魔鬼终结者》或《骇客任务》
Terminator:n.终结者;终止子;明暗界限; Matrix:n.[数]矩阵;模型;[生物][地质]基质;母体;子宫;[地质]脉石;
are nonfiction . 并不是杞人忧天。
nonfiction:n.非小说的散文文学;
There are very few instances of an arena where the human body and mind can compete on equal terms with a computer or a robot. 极罕见到在一场比赛中 人类的血肉之躯和智慧 能够与电脑或机器人平等竞争。
instances:n.相依物体,例子; v.举例说明(instance的第三人称单数形式); arena:n.舞台;竞技场; compete:v.竞争;对抗;参加比赛(或竞赛);
Actually, I wish there were a few more. 事实上我期待能有更多这样的情况。
Instead, it was my blessing and my curse to literally become the proverbial man in the man versus machine competition that everybody is still talking about. 但是, 这是我的福气也是诅咒, 我成为众所周知的名人,没誇大, 人们至今仍然会谈论 这场人对抗机器的比赛。
curse:n.诅咒;咒骂;v.诅咒;咒骂; literally:adv.按字面:字面上:确实地: proverbial:adj.谚语的;众所周知的;谚语式的; competition:n.竞争;比赛,竞赛;
In the most famous human-machine competition since John Henry, 在这场自约翰亨利以来 最出名的人类机器竞赛中,
human-machine:人机;
I played two matches against the IBM supercomputer , Deep Blue. 我参与了两场比赛, 对抗 IBM 的超级电脑「深蓝」。
supercomputer:n.[计]巨型计算机,超级计算机;
Nobody remembers that I won the first match -- 没有人记得我赢了第一场比赛。
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
In Philadelphia , before losing the rematch the following year in New York. 在费城赢得了首场比赛。
Philadelphia:n.费城(美国宾夕法尼亚州东南部港市); rematch:n.复赛;再匹配;
But I guess that's fair. 但我想那是公平的。
There is no day in history, special calendar entry for all the people who failed to climb Mt. Everest before Sir Edmund Hillary and Tenzing Norgay made it to the top. 史上未曾有一天记录着 那些没能成功登顶圣母峰的人们, 直到艾德蒙希拉蕊爵士和丹增诺盖 攻顶成功青史留名。
calendar:n.日历;挂历;v.把…记入日程表中; Everest:n.珠穆朗玛峰(世界最高峰); Hillary:n.希拉里(美国国务卿);
And in 1997, I was still the world champion when chess computers finally came of age. 进到 1997 年我仍是世界冠军, 那时我的机器对手终于成熟了。
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地;
I was Mt. Everest, and Deep Blue reached the summit . 我是圣母峰, 而深蓝攀上了山巅。
summit:n.峰会;山顶;顶点;最高点;
I should say of course, not that Deep Blue did it, but its human creators -- 我应该说,当然,这不是深蓝办到的, 是它的人类创造者办到的:
Anantharaman, Campbell, Hoane, Hsu. 阿南蕯拉曼、坎柏、洪恩、许峰雄。
Hats off to them. 在此向他们致敬。
As always, machine's triumph was a human triumph, something we tend to forget when humans are surpassed by our own creations . 一如既往, 当我们人类被自身的创造物所超越时 我们常常会忘了这一点。
triumph:v.战胜;成功;打败;n.巨大成功;重大成就;伟大胜利;喜悦; surpassed:v.超过,凌驾(surpass的过去分词形式); creations:n.创作;创造物(creation的复数形式);
Deep Blue was victorious , but was it intelligent ? 深蓝的确获胜了, 但它是智慧的吗?
victorious:adj.胜利的;凯旋的; intelligent:adj.有才智的;悟性强的;聪明的;有智力的
No, no it wasn't, at least not in the way Alan Turing and other founders of computer science had hoped. 不,它不是, 至少不是艾伦图灵及 其他计算机科学之父 所希望的那样。
in the way:妨碍;挡道; Turing:n.图灵机(一种可不受储存容量限制的假想计算机); founders:n.创办人;造物者(founder的复数); computer science:n.计算机科学;
It turned out that chess could be crunched by brute force, once hardware got fast enough and algorithms got smart enough. 结果是,西洋棋臣服于蛮力之下, 只要硬体性能够强劲, 且演算法够精妙,就可以做到。
crunched:v.(使)发出碎裂声;(在路上)行进发出响声;(crunch的过去分词和过去式) brute:adj.残忍的;无理性的;n.畜生;残暴的人; hardware:n.计算机硬件;五金器具;
Although by the definition of the output , grandmaster-level chess, 不过从博弈中的表现来定义, 西洋棋特级大师等级,
definition:n.定义;清晰度;(尤指词典里的词或短语的)释义;解释; output:n.(人、机器、机构的)产量;输出;输出功率;输出量;v.输出;
Deep Blue was intelligent. 深蓝的确是智慧的。
But even at the incredible speed, 200 million positions per second, 但即使性能如此之强, 每秒计算两亿步棋,
incredible:adj.难以置信的,惊人的;
Deep Blue's method provided little of the dreamed-of insight into the mysteries of human intelligence . 深蓝的方法 无法提供我们期待的洞见
provided:conj.假如; v.提供; (provide的过去分词和过去式) insight:n.洞察力;洞悉; intelligence:n.智力;智慧;才智;(尤指关于敌国的)情报;
Soon, machines will be taxi drivers and doctors and professors, but will they be "intelligent?" 不用多久, 机器将会担任计程车驾驶、 医生、教授, 但它们会有「智慧」吗?
I would rather leave these definitions to the philosophers and to the dictionary. 我更想把这些定义留给 哲学家和字典。
would rather:宁愿,宁可; definitions:n.[数]定义(definition的复数形式); philosophers:n.哲学家(philosopher的复数);
What really matters is how we humans feel about living and working with these machines. 重要的是,我们人类对于 跟这些机器一同居住、 工作有什么感受。
When I first met Deep Blue in 1996 in February, 当我在 1996 年 2 月 初次遇见深蓝时,
I had been the world champion for more than 10 years, and I had played 182 world championship games and hundreds of games against other top players in other competitions . 我保有世界冠军的头衔已超过十年, 曾参与过 182 场世界冠军赛, 以及数以百计 和其他顶尖玩家交手的赛事。
championship:n.锦标赛;冠军称号;冠军的地位; competitions:n.比赛,[生态]竞争(competition的复数形式);
I knew what to expect from my opponents and what to expect from myself. 我可以预期我的对手, 我也可以预期我自己。
opponents:n.对手(opponent的复数形式);
I was used to measure their moves and to gauge their emotional state by watching their body language and looking into their eyes. 我习惯于酌量他们的每步棋, 判断他们的情绪状态, 方法是观察他们的肢体语言 以及注视着他们的眼睛。
gauge:n.计量器;标准尺寸;容量规格;vt.测量;估计;给…定规格; emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的; body language:n.身势语;
And then I sat across the chessboard from Deep Blue. 接着,我隔着棋盘, 与深蓝相对而坐。
chessboard:n.棋盘;
I immediately sensed something new, something unsettling . 我立即有了新的感受, 使人不安的感受。
unsettling:adj.使人不安的;(消息)扰乱的;v.动乱不定;心绪不宁(unsettle的现在分词)
You might experience a similar feeling the first time you ride in a driverless car or the first time your new computer manager issues an order at work. 你可能也有过类似的感受, 比如当你初次坐上 无人驾驶车辆时的感受, 或是听到你的新任电脑经理 初次下达工作指令时的感受。
driverless:无人驾驶的; issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数)
But when I sat at that first game, 但当我比赛第一局时
I couldn't be sure what is this thing capable of. 我无法确定 这东西有什么能耐。
capable:adj.能干的,能胜任的;有才华的;
Technology can advance in leaps , and IBM had invested heavily. 技术的进步有时会突飞猛进, 且 IBM 投资相当大。
leaps:n.跳跃,剧增,急变(leap的复数);v.跳跃;急速进步(leap的三单形式); invested:v.投资;投入;(invest的过去分词和过去式)
I lost that game. 我输了那一局。
And I couldn't help wondering, might it be invincible ? 我忍不住会想, 它有可能是无敌的吗?
invincible:adj.无敌的;不能征服的;
Was my beloved game of chess over? 我摯爱的西洋棋赛结束了吗?
beloved:adj.心爱的;挚爱的;n.心爱的人;亲爱的教友;
These were human doubts, human fears, and the only thing I knew for sure was that my opponent Deep Blue had no such worries at all. 这些是人类的怀疑、人类的恐惧, 我只能确定一件事: 我的对手深蓝完全没有这些担忧。
(Laughter) (笑声)
I fought back after this devastating blow to win the first match, but the writing was on the wall. 在受到这令我身心交瘁的 一击后,我还击回去, 赢得了第一场比赛, 但凶兆已然显现。
devastating:adj.毁灭性的; v.毁灭; (devastate的现在分词)
I eventually lost to the machine but I didn't suffer the fate of John Henry who won but died with his hammer in his hand. 我最终败给了机器, 但我没有步上约翰亨利的后尘。 他在胜利中与世长辞, 手中还拿着锤子。
eventually:adv.最后,终于;
It turned out that the world of chess still wanted to have a human chess champion. 结果,西洋棋的世界 仍然想要有个人类棋王。
And even today, when a free chess app on the latest mobile phone is stronger than Deep Blue, people are still playing chess, even more than ever before. 即使现今, 当免费的手机西洋棋 app , 比深蓝还强, 人们仍然在下西洋棋, 甚至比以前更爱下棋。
mobile phone:移动电话
Doomsayers predicted that nobody would touch the game that could be conquered by the machine, and they were wrong, proven wrong, but doomsaying has always been a popular pastime when it comes to technology. 灾难预言者预测没人会再碰西洋棋, 因为西洋棋已被机器给征服, 但证据证明他们错了, 但灾难预言一直是种热门消遣, 特别是在与科技有关时。
Doomsayers:n.灾难预言者;凶事预示者; predicted:v.预言;预告;预报;(predict的过去分词和过去式) conquered:v.攻克;征服;击败,战胜;控制;(conquer的过去分词和过去式) doomsaying:用法,发音,音标,搭配,同义词,反义词和例句等在线英语服务。; pastime:n.娱乐,消遣;
What I learned from my own experience is that we must face our fears if we want to get the most out of our technology, and we must conquer those fears if we want to get the best out of our humanity. 我从我自己的经验学到的是 我们必须要面对恐惧 以让科技发挥得淋漓尽致; 我们必须要克服恐惧, 以让人性充分发挥。
get the best out of:最有效地使用;发挥;
While licking my wounds , 当我在舔伤口时,
licking:n.惨败,一败涂地;v.舔;舔吃;掠过;舔食;(lick的现在分词) wounds:n.(身体上的)伤,伤口; v.使(身体)受伤; (wound的第三人称单数和复数)
I got a lot of inspiration from my battles against Deep Blue. 我得到很多灵感, 来自我和深蓝的对战。
As the old Russian saying goes, if you can't beat them, join them. 有句很老的俄国谚语, 如果你不能打败他们,就加入他们。
Then I thought, what if I could play with a computer -- together with a computer at my side, combining our strengths, human intuition plus machine's calculation, human strategy , machine tactics , human experience, machine's memory. 接着,我想, 如果我能和一台电脑一起 …… 有一台电脑作为盟友, 将我们俩的强项结合, 人类直觉加上机器计算能力, 人类策略,机器战术, 人类经验,机器记忆。
what if:如果…怎么办? intuition:n.直觉;直觉力;直觉的知识; strategy:n.策略;行动计划;部署;战略; tactics:n.战术:策略:手段:兵法(tactic的复数)
Could it be the perfect game ever played? 那是否会是史上最完美的比赛?
My idea came to life in 1998 under the name of Advanced Chess when I played this human-plus-machine competition against another elite player. 我的想法实现了。 在 1998 年 以「进阶西洋棋」之名, 我参与了人类搭配机器的比赛 对抗另一位精英玩家。
under the name of:以…的名义;名叫…; Advanced:adj.先进的; v.前进; (advance的过去式和过去分词形式) elite:n.精英;精华;杰出人物;
But in this first experiment, we both failed to combine human and machine skills effectively. 但在这第一次实验中, 我们都失败了,没能有效 结合人类与机器的技巧。
Advanced Chess found its home on the internet, and in 2005, a so-called freestyle chess tournament produced a revelation . 「进阶西洋棋」在网路上找到它的家, 2005 年,所谓的 「自由式西洋棋巡回赛」 带来了一个启示。
so-called:adj.所谓的;号称的; freestyle:n.自由式;adj.自由式的;adv.自由地;随心所欲地; tournament:n.锦标赛,联赛;比赛; revelation:n.披露; adj.暴露的;
A team of grandmasters and top machines participated , but the winners were not grandmasters, not a supercomputer. 参与者包括大师级玩家以及顶尖机器, 但赢家不是大师, 也不是超级电脑。
grandmasters:n.大师;最高段的棋手; participated:v.参加;参与;(participate的过去式和过去分词)
The winners were a pair of amateur American chess players operating three ordinary PCs at the same time. 赢家是一对業余的美国西洋棋玩家, 他们同时操作三台普通个人电脑。
amateur:n.爱好者;业余爱好者;外行;adj.业余的;外行的;
Their skill of coaching their machines effectively counteracted the superior chess knowledge of their grandmaster opponents and much greater computational power of others. 他们训练机器所使用的技巧 有效地战胜了大师级对手的 优秀西洋棋经验 以及其他人更强大的计算能力。
counteracted:vt.抵消;中和;阻碍; superior:n.上级;上司;adj.(在品质上)更好的;占优势的;更胜一筹的; computational:adj.计算的;
And I reached this formulation . 我得到了这个组合公式:
formulation:n.构想,规划;公式化;简洁陈述;
A weak human player plus a machine plus a better process is superior to a very powerful machine alone, but more remarkably , is superior to a strong human player plus machine and an inferior process. 一个能力不强的人类玩家加一台机器 再加上一个较优的操作流程, 胜过单单一台非常强大的机器, 更棒的是还胜过 一个厉害的人类玩家加上机器, 以及一个次等的操作流程。
process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的; remarkably:adv.非常;极为;格外;出乎意料地 inferior:adj.较差的; n.不如别人的人;
This convinced me that we would need better interfaces to help us coach our machines towards more useful intelligence. 这让我意识到,我们需要 更好的界面来协助我们训练机器, 导出更有用的智慧。
convinced:adj.坚信; v.使确信; (convince的过去分词和过去式) interfaces:n.分界面; v.把界面缝合; (interface的复数)
Human plus machine isn't the future, it's the present. 人类加上机器不在未来 而是现在。
Everybody that's used online translation to get the gist of a news article from a foreign newspaper, knowing its far from perfect. 大家都用线上翻译, 来了解外国报纸文章的要点, 即使知道这翻译远非完美。
gist:n.主旨,要点;依据;
Then we use our human experience to make sense out of that, and then the machine learns from our corrections. 接着,我们用我们的人类经验 从翻译中理出意义来, 接着机器从我们的修正中深入学习。
make sense:有意义;讲得通;言之有理;
This model is spreading and investing in medical diagnosis , security analysis . 这个模型被广泛应用在 医疗诊断和安全性分析方面。
investing:v.投资;投入(时间、精力等);(invest的现在分词) diagnosis:n.诊断; analysis:n.分析;分解;验定;
The machine crunches data, calculates probabilities , gets 80 percent of the way, 90 percent, making it easier for analysis and decision-making of the human party. 机器计算大量的数据, 计算可能性, 完成了 80%、90% 的工作, 让人类这一方更容易进行分析和决策。
crunches:n.仰卧起坐; v.嘎吱嘎吱地咀嚼; probabilities:可能性;[统计]概率(probability的复数); decision-making:n.决策;
But you are not going to send your kids to school in a self-driving car with 90 percent accuracy , even with 99 percent. 但你送孩子上学时 不会使用只 90% 精确的自驾车, 甚至 99% 也不行。
self-driving:自驾; accuracy:n.[数]精确度,准确性;
So we need a leap forward to add a few more crucial decimal places. 所以我们需要更进一步, 再加上几位重要的小数。
leap forward:跃进;向前跳;快速发展; crucial:adj.重要的;决定性的;定局的;决断的; decimal:adj.小数的;十进位的;n.小数;
Twenty years after my match with Deep Blue, second match, this sensational "The Brain's Last Stand" headline has become commonplace as intelligent machines move in every sector , seemingly every day. 在我与深蓝的第二场比赛 20 年之后, 这个耸动的「人脑的最后一搏」标题 变得很常见, 因为智慧机器 渗入了每个领域, 且几乎每天都是如此。
sensational:adj.轰动的;耸人听闻的;非常好的;使人感动的; commonplace:n.老生常谈;司空见惯的事;普通的东西;adj.平凡的;陈腐的; sector:n.部门;扇形,扇区;象限仪;函数尺;vt.把…分成扇形; seemingly:adv.看来似乎;表面上看来;
But unlike in the past, when machines replaced farm animals, manual labor, now they are coming after people with college degrees and political influence . 但不像过去, 过去机器是取代 农场动物、手工劳力, 现在它们要与拥有大学文凭 和政治影响力的人们竞争。
manual:n.说明书;指南;使用手册;adj.用手的;手工的;体力的;手动的; influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变;
And as someone who fought machines and lost, 身为一个曾和机器对战 并败下阵来的人,
I am here to tell you this is excellent, excellent news. 我在此告诉大家,这是大好消息。
Eventually, every profession will have to feel these pressures or else it will mean humanity has ceased to make progress. 最终,每个行業 都会感受到这些压力, 不然就意味着人性已经停止进步了。
profession:n.行业,职业;业内人士;同行; ceased:v.停止(cease的过去式及过去分词形式);中止;中断;
We don't get to choose when and where technological progress stops. 我们没得选 科技进展何时何地会停止。
technological:adj.技术[工程](上)的;因工艺技术高度发展而引起的;
We cannot slow down. 我们不能放慢脚步。
In fact, we have to speed up. 事实上, 我们要加快脚步。
Our technology excels at removing difficulties and uncertainties from our lives, and so we must seek out ever more difficult, ever more uncertain challenges. 我们的科技擅长 排除人生中的困难和不确定性, 所以我们必须要找到 更困难、 更不确定的挑战。
excels:vt.超过;擅长;vi.(在某方面)胜过(或超过)别人; uncertainties:n.[数]不确定性;不确定因素(uncertainty的复数); seek:v.寻求;寻找;谋求;
Machines have calculations. 机器擅长计算。
We have understanding. 我们强在思维。
Machines have instructions. 机器有指令,
We have purpose. 我们有目的。
Machines have objectivity . 机器有客观性,
objectivity:n.客观;客观性;
We have passion . 我们有热情。
passion:n.激情;热情;酷爱;盛怒;
We should not worry about what our machines can do today. 我们不用担心 现今的机器能做到什么,
Instead, we should worry about what they still cannot do today, because we will need the help of the new, intelligent machines to turn our grandest dreams into reality. 而应该要担心 现今它们仍做不到什么。 因为我们将需要新的智慧机器 来协助我们实现伟大的梦想。
And if we fail, if we fail, it's not because our machines are too intelligent, or not intelligent enough. 如果我们失败, 如果我们失败,那不会是 因为我们的机器太聪明, 或不够聪明。
If we fail, it's because we grew complacent and limited our ambitions . 如果我们失败, 那是因为我们变得自满, 限制了我们的野心。
complacent:adj.自满的;得意的;满足的; limited:adj.有限的; n.高级快车; v.限制; (limit的过去分词和过去式) ambitions:n.追求的目标;野心;志向;抱负;(ambition的复数)
Our humanity is not defined by any skill, like swinging a hammer or even playing chess. 我们的人性并不是 由任何技能来定义的, 比如挥舞锤子或甚至下西洋棋。
defined:adj.有定义的,确定的; v.使明确;
There's one thing only a human can do. 有一件事,只有人类才能做到,
That's dream. 就是梦想。
So let us dream big. 所以,让我们立下宏愿。
Thank you. 谢谢大家。
(Applause) (鼓掌)