|
|
FransLanting_2014-_为动物发声的摄影作品_
|
Humanity takes center stage at TED, but I would like to add a voice for the animals, whose bodies and minds and spirits shaped us. |
TED 的讲台一向以人类为中心, 但我想要加入一些动物的声音, 它们的身体,思考和精神塑造我们。 |
Humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科;
|
Some years ago, it was my good fortune to meet a tribal elder on an island not far from Vancouver . |
数年前,我非常有幸 在温哥华附近的一座岛上, 认识一位部落长老。 |
fortune:n.财富;命运;运气;v.给予财富,偶然发生 tribal:adj.部落的;部族的;n.(尤指南亚的)部落成员; Vancouver:n.温哥华(加拿大主要港市);
|
His name is Jimmy Smith, and he shared a story with me that is told among his people, who call themselves the Kwikwasut'inuxw. |
他名叫吉米史密斯, 他分享了一个在部落间 广为流传的一个故事给我听, 部落的住民称自己为 Kwikwasut*inuxw |
Once upon a time , he told me, all animals on Earth were one. |
他说道,从前, 现今地球上的所有动物是一样的。 |
Once upon a time:从前(常用于故事的开头)
|
Even though they look different on the outside, inside, they're all the same , and from time to time they would gather at a sacred cave deep inside the forest to celebrate their unity . |
尽管它们外在看起来很不同, 但它们的内心都一样, 不时地,它们在森林深处 一个令人害怕的洞穴聚会 庆祝团聚。 |
all the same:仍然:依然:照样: from time to time:不时,有时; unity:n.团结;一致;联合;个体;
|
When they arrived, they would all take off their skins. |
当它们到那里时, 它们会褪去自己的皮囊。 |
Raven shed his feathers, bear his fur, and salmon her scales , and then, they would dance. |
乌鸦褪去羽毛,熊脱去毛发, 三文鱼脱去鳞片, 随后,它们跳舞。 |
Raven:v.掠夺;狼吞虎咽地吃;adj.乌黑光亮的;n.渡鸦; shed:v.摆脱;去除;蜕;落;n.工棚;简易房;剪羊毛棚;挤奶棚; salmon:n.鲑鱼;大马哈鱼;鲑肉色;鲑鱼肉;橙红色,粉橙色;adj.浅澄色的; scales:n.规模范围; v.攀登; (scale的第三人称单数和复数)
|
But one day, a human made it to the cave and laughed at what he saw because he did not understand. |
但是有一天,一个人类找到了这个洞穴 他对着眼前的一切大笑 因为他无法理解。 |
Embarrassed , the animals fled , and that was the last time they revealed themselves this way. |
动物们感到尴尬便纷纷逃走, 那就是最后一次 它们这样不加掩饰地展现自己。 |
Embarrassed:adj.尴尬的;窘迫的;v.使...局促不安;(embarrass的过去分词和过去式) fled:v.迅速离开;逃避,逃跑;(flee的过去分词和过去式) revealed:v.揭示;显示;露出;(reveal的过去分词和过去式)
|
The ancient understanding that underneath their separate identities , all animals are one, has been a powerful inspiration to me. |
旧时的理解是 动物们各自迥异的身份下,掩藏着同样的内心, 这给我带来强烈的灵感。 |
underneath:prep.在…的下面;在…的支配下;n.下面;底部;adj.下面的;底层的; identities:n.身份;本身;本体;特征;同一性;相同;(identity的复数)
|
I like to get past the fur, the feathers and the scales. |
我想要穿过毛皮,羽毛 和鳞片。 |
I want to get under the skin. |
我想要了解藏在皮肤里地东西。 |
No matter whether I'm facing a giant elephant or a tiny tree frog , my goal is to connect us with them, eye to eye. |
无论我是面对一只巨型的大象 还是一只小小的树蛙, 我的目标是,和它们沟通,心有灵犀。 |
giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的 tree frog:na.[动]雨蛙;
|
You may wonder, do I ever photograph people? |
你可能会想,我有没有拍过人类呢? |
Sure. People are always present in my photos, no matter whether they appear to portray tortoises or cougars or lions. |
当然有。人类一直出现在我的摄影作品里, 无论人类是以 扮演乌龟 或者豹子 或者狮子的样子出现。 |
portray:vt.描绘;扮演; cougars:n.美洲狮;(cougar的复数)
|
You just have to learn how to look past their disguise . |
你只需要了解如何看穿他们的伪装。 |
disguise:v.掩饰;假装;隐瞒;n.伪装;假装;用作伪装的东西;
|
As a photographer, |
作为一个摄影师, |
I try to reach beyond the differences in our genetic makeup to appreciate all we have in common with every other living thing. |
我试图去达到超越 我们基因外表下的不同 来领会我们与其他生物的 共同之处。 |
genetic:adj.基因的;遗传学的; makeup:n.化妆品;组成;补充;补考; appreciate:v.欣赏;感激;感谢;理解; in common with:与…一样;
|
When I use my camera, |
当我使用照相机的时候, |
I drop my skin like the animals at that cave so I can show who they really are. |
我脱掉皮肤 就像洞穴里的动物们那样 我就能展现出它们真实的样子。 |
As animals blessed with the power of rational thought, we can marvel at the intricacies of life. |
正如动物们 被理性思维的力量庇佑, 我们可以惊讶于生命的错综复杂。 |
blessed:adj.神圣的; v.求上帝降福于; (bless的过去分词和过去式) rational:n.理性;人类;合理的事物;[数]有理数;adj.合理的;理性的;明智的;理智的; marvel:n.奇迹;vt.对…感到惊异;vi.感到惊讶; intricacies:n.纷繁难懂之处;错综复杂的事物;
|
As citizens of a planet in trouble, it is our moral responsibility to deal with the dramatic loss in diversity of life. |
作为生活在处于困境中的行星上的公民, 我们有处理生物多样性 急剧降低的道德责任。 |
moral:n.寓意;品行;教益;adj.道德的;道义上的;道德上的;品行端正的; dramatic:adj.突然的;巨大的;令人吃惊的;激动人心的; diversity:n.差异(性):多样性:多样化:
|
But as humans with hearts, we can all rejoice in the unity of life, and perhaps we can change what once happened in that sacred cave. |
但作为有心有感情的人类, 我们都可以庆祝生命的联合, 或许我们能够改变 那个可怕洞穴里所发生的事。 |
rejoice:vi.高兴;庆祝;vt.使高兴;
|
Let's find a way to join the dance. |
让我们加入动物们的舞蹈。 |
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(鼓掌) |