返回首页

FrankGehry_1990-_叛逆“年轻人”_

I'm going to go right into the slides. 我直接开始放幻灯片好了
And all I'm going to try and prove to you with these slides is that I do just very straight stuff . 我通过这些幻灯所要证明的就是 我做的事都是很直接明白的(盖里以其复杂扭曲的建筑闻名)
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
And my ideas are -- in my head, anyway -- they're very logical and relate to what's going on and problem-solving for clients . 我的想法 至少在我脑子里的,都是很有逻辑性 都是与现实相关,为顾客解决问题的
logical:adj.合逻辑的,合理的;逻辑学的; problem-solving:adj.问题解决的;n.解决问题;找出问题的答案; clients:n.委托人;当事人;客户机;(client的复数)
I either convince clients at the end that I solve their problems, or I really do solve their problems, because usually they seem to like it. 要么是我说服顾客我最终帮他们解决了问题 要么是我真的帮他们解决了问题 因为他们通常看上去挺满意
convince:v.使确信;使相信;说服,劝说;
Let me go right into the slides. 来看看幻灯片
Can you turn off the light? Down. 能帮灯关掉吗?
I like to be in the dark. 我喜欢待在黑暗中
I don't want you to see what I'm doing up here. 我可不想让你们看到我在这儿做什么
(Laughter) (笑声)
Anyway, I did this house in Santa Monica, and it got a lot of notoriety . 好了,我在圣莫妮卡建了这个房子 后来变得臭名昭著
notoriety:n.恶名;声名狼藉;丑名;
In fact, it appeared in a porno comic book, which is the slide on the right. 事实上,它后来出现在了一本色情漫画里 正是右边的幻灯片
porno:n.色情(书刊,电影等,等于pornography);adj.色情的(等于pornographic);
(Laughter) 笑声
This is in Venice . 这是在威尼斯
Venice:n.威尼斯(意大利港市);
I just show it because I want you to know 我展示这个是想让你们知道
I'm concerned about context . 我对周围环境是有考虑的
concerned:adj.有关的;关心的;v.关心;与…有关;(concern的过去时和过去分词) context:n.环境;上下文;来龙去脉;
On the left-hand side, 在左边的幻灯片上
left-hand:adj.左手的;左侧的;
I had the context of those little houses, and I tried to build a building that fit into that context. 是由这些小型建筑组成的城市背景 而我试图建造一个适合这个背景的建筑物
When people take pictures of these buildings out of that context they look really weird , and my premise is that they make a lot more sense when they're photographed or seen in that space. 当人们在这个场景的之外拍这些建筑物时 它们看起来非常古怪 我的理论是它们更适合于 从那个空间的内部来欣赏和拍摄
weird:adj.奇怪的;奇异的;离奇的;n.命运;宿命;命运女神; premise:n.前提;假定;v.假定;预述(条件等);引导(论述等);;
And then, once I deal with the context, 一旦我搞定了周围的环境
I then try to make a place that's comfortable and private and fairly serene , as I hope you'll find that slide on the right. 我就要开始创造一个舒适,私密和宁静的空间, 正如右边的幻灯所显示的。
fairly:adv.相当地;公平地;简直; serene:adj.平静的;安详的;清澈的;晴朗的;n.平静;晴朗;vt.使平静;
And then I did a law school for Loyola in downtown L.A. 接下来是我为Loyola大学在洛杉矶市中心设计的法学院
downtown:n.市区;闹市区;adv.在市区;在热闹街上;到闹市区;adj.闹市区的;
I was concerned about making a place for the study of law. 我关注的是如何为法律学习设计合适的空间
And we continue to work with this client. 我们现在也在继续与这个客户合作
The building on the right at the top is now under construction . 在右上方的那个建筑现在正在建造
construction:n.建设;建筑物;解释;造句;
The garage on the right -- the gray structure -- will be torn down, finally , and several small classrooms will be placed along this avenue that we've created, this campus . 右边那个车库--灰色结构--最终会被扯掉 最后,一些小教室 会分布在我们设计的这条街道上,就是这个校园
garage:n.车库;汽车修理厂;飞机库;v.把…送入车库;把(汽车)开进车库; structure:n.结构;构造;建筑物;vt.组织;构成;建造; finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; avenue:n.途径;(城镇的)大街;林荫道(尤指通往大住宅者);选择; campus:n.(大学)校园;大学,大学生活;校园内的草地;
And it all related to the clients and the students from the very first meeting saying they felt denied a place. 这些都与客户和学生的意见相关 他们第一次见面就说他们感到空间被剥夺了
denied:v.否认;拒绝;否定;不承认;(deny的过去分词和过去式)
They wanted a sense of place. 他们渴望对空间的感知
And so the whole idea here was to create that kind of space in downtown, in a neighborhood that was difficult to fit into. 所以我们全部的想法就是创造那样一种空间感 在市中心这样一个难以协调的环境里
neighborhood:n.附近;地区;街坊;adj.附近的;
And it was my theory, or my point of view , that one didn't upstage the neighborhood -- one made accommodations . 我的理论,或者说观点是 不与周围环境抢风头 而要适应环境
point of view:观点;见地;立场; upstage:vt.抢…镜头; adj.自负的; v.在舞台后方; n.舞台后部; accommodations:n.住处;办公处;住宿;调解;(accommodation的复数)
I tried to be inclusive , to include the buildings in the neighborhood, whether they were buildings I liked or not. 我试着去包容,把周围的建筑都容纳在内 不管我喜不喜欢那些建筑
inclusive:adj.包括的,包含的;
In the '60s I started working with paper furniture , and made a bunch of stuff that was very successful in Bloomingdale's. 在60年代,我开始设计纸质家具 我制作的一些玩意儿在Bloomingdale*s 卖得非常好
furniture:n.家具;设备;储藏物; a bunch of:一群;一束;一堆;
We even made flooring, walls and everything, out of cardboard . 我们甚至用硬纸板制作地板,墙面和其它东西
cardboard:n.[纸]硬纸板;纸板箱;卡纸板;adj.不真实的;硬纸板制的;
And the success of it threw me for a loop . 家具的成功让我大吃一惊
loop:n.循环;回路;环路;圈;v.使成环;使绕成圈;成环形移动;
I couldn't deal with the success of furniture -- 我难以接受这样的成功
I wasn't secure enough as an architect -- and so I closed it all up and made furniture that nobody would like. 这让作为建筑师的我感到没有安全感 所以我干脆罢手,开始制造没人会喜欢的家具
architect:n.建筑师;设计师;创造者;
(Laughter) (笑声)
So, nobody would like this. 所以,没有人会喜欢这个
And it was in this, preliminary to these pieces of furniture, that Ricky and I worked on furniture by the slice . 就是这样,在这些家具之前 Ricky和我做的“切片家具”
preliminary:n.准备;预赛;初步措施;adj.初步的;开始的;预备的; slice:n.片; v.切成片; (很容易地)切开;
And after we failed, I just kept failing. 在我们失败后,我又屡战屡败
(Laughter) 笑声
The piece on the left -- and that ultimately led to the piece on the right -- happened when the kid that was working on this took one of those long strings of stuff and folded it up to put it in the wastebasket . 左边的那个家具 最终演变成为右边的那个 当时有个帮我们做事的孩子 他把一个长条堆叠到一起 要扔到垃圾箱里
ultimately:adv.最终;最后;归根结底;终究; strings:一串,悬挂(string的第三人称单数和复数) wastebasket:n.废纸篓;vt.把…放入废纸篓;
And I put a piece of tape around it, as you see there, and realized you could sit on it, and it had a lot of resilience and strength and so on. 我用胶带把四周粘了一圈 如你所见,我意识到那是可以坐的 而且它又有弹性又结实
resilience:n.恢复力;弹力;顺应力;
So, it was an accidental discovery. 所以,这是一个偶然的发现
accidental:n.偶然;[乐]临时符;adj.不测的;非本质的;
I got into fish. 我也对鱼有过兴趣
(Laughter) 笑声
I mean, the story I tell is that I got mad at postmodernism -- at pomo -- and said that fish were 500 million years earlier than man, and if you're going to go back, we might as well go back to the beginning. 我想说是,我对后现代主义极为恼火 我说,鱼比人类早了5亿年 如果你想追根溯源,那就干脆回到最初
postmodernism:后现代主义; pomo:n.波莫人(美国加利福尼亚北部的北美印第安部落);波莫人讲的霍次语; might as well:不妨,何妨;还是…的好;
And so I started making these funny things. 所以我开始制作这些搞笑的东西
And they started to have a life of their own and got bigger -- as the one glass at the Walker. 结果它们逐渐演化, 越搞越大 就象Walker艺术中心里的那个玻璃鱼雕塑
And then I sliced off the head and the tail and everything, and tried to translate what I was learning about the form of the fish and the movement. 然后我把它的头尾之类的全部切掉 试图转化我在鱼身上学到的 关于形态和运动的知识
sliced:adj.(食物)已切成薄片的;v.切成薄片;分配(slice的过去式和过去分词); translate:v.翻译;被翻译;被译成;(使)转变;
And a lot of my architectural ideas that came from it -- accidental, again -- it was an intuitive kind of thing, and I just kept going with it, and made this proposal for a building, which was only a proposal. 以及由此产生的许多建筑理念 又一个偶然事件 -- 这就是所谓的直觉,我也跟着直觉走 我提交了关于一个建筑的方案,只是一个方案
architectural:adj.建筑学的;建筑上的;符合建筑法的; intuitive:adj.直觉的;凭直觉获知的; proposal:n.提议,建议;求婚;
I did this building in Japan. 我在日本设计了这座建筑
I was taken out to dinner after the contract for this little restaurant was signed. 在签约后有人带我出去吃饭 我们刚刚和一个小餐馆签了合同
contract:v.收缩;感染;订约;n.合同;婚约;
And I love sake and kobe and all that stuff. 我喜欢日本清酒和神户牛肉那些东西
sake:n.目的;利益;理由;日本米酒;
And after I got -- I was really drunk -- 在我醉了之后 -- 我喝得烂醉 --
I was asked to do some sketches on napkins . 有人让我在餐巾纸上画草图
sketches:n.[测]草图; v.素描,写生(sketch的第三人称单数); napkins:n.餐巾;餐巾纸;(napkin的复数)
(Laughter) 笑声
And I made some sketches on napkins -- little boxes and Morandi-like things that I used to do. 于是我就在餐巾纸上画了一些草图 我常画的盒状物体和Morandi风格的东西
And the client said, "Why no fish?" 客户就问:“为什么不画鱼?”
And so I made a drawing with a fish, and I left Japan. 所以我就画了条鱼,然后离开了日本
Three weeks later I received a complete set of drawings saying we'd won the competition . 3个星期之后,我收到了一套完整的图纸 说“我们赢得了竞标”
competition:n.竞争;比赛,竞赛;
(Laughter) 笑声
Now, it's hard to do. It's hard to translate a fish form, because they're so beautiful -- perfect -- into a building or object like this. 现在难题就来了。鱼的形状是很难转化 因为他们太漂亮--太完美了--- 难于在建筑或类似的物体中表现出来的
And Oldenburg, who I work with a little once in a while , told me I couldn't do it, and so that made it even more exciting. Oldenburg,偶尔和我合作的一个同事 告诉我那是不可行的,于是这事就更让我激动了
once in a while:偶尔;有时;
But he was right -- I couldn't do the tail. 不过他是对的--我不知道怎么处理尾巴
I started to get the head OK, but the tail I couldn't do. 我一开始把头做得不错,但是尾巴我就不知道怎么办了
It was pretty hard. 确实是个难题
The thing on the right is a snake form, a ziggurat . 右边的那个是个蛇状物体,一个金字塔
ziggurat:n.古代亚述及巴比伦之金字形神塔;
And I put them together, and you walk between them. 我把他们放在一起,人可以在中间走动
It was a dialog with the context again. 这又是和背景的一种对话
dialog:n.对话;会话;
Now, if you saw a picture of this as it was published in Architectural Record, they didn't show the context, so you would think, "God, what a pushy guy this is." 如果你看到这幅照片 刊登在《建筑记录》上的这幅 它们没有显示背景,所以你会觉得 “天啊,这家伙真会出风头。”
pushy:adj.有进取心的;爱出风头的;有冲劲的;固执己见的;
But a friend of mine spent four hours wandering around here looking for this restaurant. 但是我的一个朋友在那儿转了四个小时 寻找那个饭店
Couldn't find it. 还是没有找到
So -- 所以(暗示饭店与环境融合得还不错)
(Laughter) 笑声
as for craft and technology and all those things that you've all been talking about, I was thrown for a complete loop. 至于工艺和技术之类 你们都在谈论的那些东西,着实让我大吃一惊
craft:n.工艺;船;手艺;飞行器;v.(尤指用手工)精心制作; technology:n.技术;工艺;术语;
This was built in six months. 这个东西在六个月内就建成了
The way we sent drawings to the client -- we used the magic computer in Michigan that does carved models, and we used to make foam models which that thing scanned. 我们把草图送给客户的方法是 -- 我们使用密歇根制作雕塑模型的神奇的计算机 以前我们制作一些泡沫模型,再用它来扫描
Michigan:n.密歇根;美国密歇根州; carved:v.雕刻;刻;把(熟肉)切成块;(carve的过去分词和过去式) foam:n.泡沫;水沫;灭火泡沫;v.起泡沫;吐白沫;起着泡沫流动;
We made the drawings of fish and scales . 我们画了鱼和鱼鳞的草图
scales:n.规模范围; v.攀登; (scale的第三人称单数和复数)
And when I got there, everything was perfect -- except the tail. 我们到那儿的时候,一切都很顺利 除了尾巴
So, I decided to cut off the head and the tail. 所以我决定去掉头和尾巴
And I made the object on the left for my show at the Walker. 我做了左边这个东西,放到我在Walker 艺术中心的展览上
And it's one of the nicest pieces I've ever made, I think. 我认为这是我做过的最漂亮的一件作品之一
And then Jay Chiat, a friend and client asked me to do his headquarters building in L.A. 然后,Jay Chiat,我的一个朋友兼客户 邀请我去设计他在洛杉矶总部的大楼
headquarters:n.总部;指挥部;司令部;
For reasons we don't want to talk about, it got delayed. 由于一些我不想说的原因,这件事拖延了
Toxic waste, I guess, is the key clue to that one. 有毒废料,我猜,应该是主要原因
Toxic:adj.有毒的;中毒的; clue:n.提示;迹象;(纵横填字谜、游戏或问题的)提示词语;v.提示;为…提供线索;
And so we built a temporary building -- I'm getting good at temporary -- and put a conference room in that's a fish. 所以我们建造了一个临时建筑--我越来越擅长临时的东西 在鱼肚子里放了一个会议室
temporary:adj.暂时的,临时的;n.临时工,临时雇员; conference:n.会议;研讨会;商讨会;体育协会(或联合会)
And, finally, Jay dragged me to my hometown, Toronto , Canada. 最后Jay把我拽到我自己的故乡,加拿大多伦多
Toronto:n.多伦多(加拿大城市);
And there is a story -- it's a real story -- about my grandmother buying a carp on Thursday, bringing it home, putting it in the bathtub when I was a kid. 这儿有个故事--真实的故事--关于我的祖母 有个星期四,她买了条鲤鱼带回家 把它放到浴缸里,我还是个孩子
carp:vi.吹毛求疵;n.鲤鱼; bathtub:n.浴缸;
I played with it in the evening. 我晚上和鱼玩耍
When I went to sleep, the next day it wasn't there. 然后睡觉,第二天醒来的时候鱼已经不见了
And the next night, we had gefilte fish. 到了第三天晚上,我们吃了鱼丸子
gefilte:[烹饪]鱼丸冻,鱼饼冻(由剁碎的狗鱼,鲤鱼等和碎洋葱,鸡蛋等混合制成);
(Laughter) 笑声
And so I set up this interior for Jay's offices and I made a pedestal for a sculpture . 这是我为jay的办公室做的内部装修 又给雕像做了个基座
interior:n.内部;内陆;内地;里面;adj.内部的;里面的; pedestal:n.基架,基座;基础;vt.搁在台上;支持;加座; sculpture:n.雕塑;雕刻;刻蚀;vt.雕塑;雕刻;刻蚀;vi.从事雕刻;
And he didn't buy a sculpture, so I made one. 他没有买雕塑,所以我就做了一个
I went around Toronto and found a bathtub like my grandmother's, and I put the fish in. 我在多伦多找到了一个跟我祖母家一样的浴缸 然后把这鱼放了进去
It was a joke. 这是个笑话
(Laughter) 笑声
I play with funny people like Oldenburg. 我和Oldenburg这样风趣的家伙一起玩
We've been friends for a long time. 我们是老朋友了
And we've started to work on things. 我们一起合作做些事情
A few years ago, we did a performance piece in Venice, Italy, called "Il Corso del Coltello" -- the Swiss Army knife . 几年前,我们在意大利威尼斯搞了一场行为艺术 叫“Il Corso del Coltello”--瑞士军刀
performance:n.性能;表现;业绩;表演; Swiss Army knife:n.瑞士军刀;万能的方法;
And most of the imagery is -- 大部分的形象是
imagery:n.像;意象;比喻;形象化;
(Laughter) 笑声
Claes's, but those two little boys are my sons, and they were Claes's assistants in the play. Claes,但那两个小孩是我的儿子 在演出里他们是Claes的助手
He was the Swiss Army knife. 他就是瑞士军刀
He was a souvenir salesman who always wanted to be a painter, and I was Frankie P. Toronto. 他是个卖纪念品的商人,却一心想当个画家 我则是Frankie P. Toronto
souvenir:n.纪念品;礼物;vt.把…留作纪念; Frankie:n.弗兰基(姓名);
P for Palladio. P代表 Palladio
Dressed up like the AT&T building by Claes -- 打扮起来像Cleas设计的AT&T大楼
(Laughter) 笑声
with a fish hat. 戴一个渔夫帽
The highlight of the performance was at the end. 演出的亮点在最后
highlight:vt.突出;强调;使显著;加亮;n.最精彩的部分;最重要的事情;加亮区;
This beautiful object, the Swiss Army knife, which I get credit for participating in. 这个漂亮的东西,瑞士军刀 我也因为参与建造而获得好评
participating:v.参加;参与(participate的现在分词)
And I can tell you -- it's totally an Oldenburg. 我可以告诉你--这全是Oldenburg搞的
I had nothing to do with it. 跟我没有任何关系
had nothing to do with:与…无关;
The only thing I did was, I made it possible for them to turn those blades so you could sail this thing in the canal, because I love sailing. 我唯一做的就是, 我让刀片可以转向,使它能在运河里航行 我爱开船
blades:n.刀身;刀片;刀刃;叶片;桨叶;桨身;(blade的复数)
(Laughter) 笑声
We made it into a sailing craft. 我们把它做成水上工艺品
I've been known to mess with things like chain link fencing. 大家知道我运用过铁丝网之类的材料
mess:n.混乱;餐厅;杂乱;肮脏;v.使不整洁;弄脏;弄乱;随地便溺;
I do it because it's a curious thing in the culture when things are made in such great quantities , absorbed in such great quantities , and there's so much denial about them. 我选这个是因为文化上的好奇 当一件东西如此大量的生产出来 如此大量的被运用 又有如此多的抗拒
curious:adj.好奇的,有求知欲的;古怪的;爱挑剔的; quantities:n.数量;数目;大量;大宗;(quantity的复数) absorbed in:全神贯注于…; denial:n.否认;否定;剥夺(应有的权利);拒不承认(令人不快、痛苦的事);
People hate it. 人们恨铁丝网
And I'm fascinated with that which, like the paper furniture -- it's one of those materials. 我着迷于这个现象,像纸质家具一样-- 铁丝网就是这样一种材料
And I'm always drawn to that. 我经常被其吸引
And so I did a lot of dirty things with chain link which nobody will forgive me for. 所以我用链条做了很多坏事 坏到没人会原谅我
forgive:v.原谅;免除(债务,义务等);
But Claes made an allowance to it in the Loyola Law School. 但是Claes 允许把它用在Loyola律师学校上
allowance:n.津贴;补贴;免税额;限额;v.给…发津贴;按定量供给;
And that chain link is really expensive. 那链条很贵
It's in perspective and everything. 这合情合理也是需要的全部
perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的;
And then we did a camp together for children with cancer . 然后我们一起设计了一个给癌症儿童的学校
cancer:n.癌症;恶性肿瘤;
And you can see, we started making a building together. 你可以看到,我们开始一起设计
Of course, the milk can is his. 当然,牛奶罐是他搞的
But we were trying to collide our ideas, to put objects next to each other. 但是我们的想法互相碰撞 把建筑挨在一起
collide:vi.碰撞;抵触,冲突;vt.使碰撞;使相撞;
Like a Morandi -- like the little bottles composing them like a still life . 像Morandi--像一张静物画一样排列这些瓶瓶罐罐
composing:n.组成;[印刷]排字;adj.起镇静作用的;v.组成;写作(compose的现在分词); still life:静物;静物画;
And it seemed to work as a way to put he and I together. 看上去我们能这样一起合作
And then Jay Chiat asked me to do this building on this funny lot in Venice, and I started with this three-piece thing, and you entered in the middle. 然后Jay Chiat 要我设计这个建筑 在维纳斯的这个搞笑的地方,我开始设计这三个东西 你进到中间
three-piece:adj.三件一套的;n.三件套;
And Jay asked me what I was going to do with the piece in the middle. Jay问我我准备怎么处理中间的建筑
And he pushed that. 他逼了我一下
And one day I had a -- oh, well, the other way. 有一天我有了个点子-好吧-另一个点子
I had the binoculars from Claes, and I put them there, and I could never get rid of them after that. 我把Cleas那儿的双筒望远镜放在那里 以后我就再也拿不走他们了
binoculars:n.双筒望远镜;
Oldenburg made the binoculars incredible when he sent me the first model of the real proposal. Oldenburg让这个望远镜难以置信 当他给我这个方案的第一个模型时
incredible:adj.难以置信的,惊人的;
It made my building look sick. 这让我的建筑看着很衰
And it was this interaction between that kind of, up the ante stuff that became pretty interesting. 就是这个相互促进的过程 使得整个事情更加有趣
interaction:n.[计]交互,相互作用;相互交流;干扰; up the ante:加码;提出更多的要求;加大赌注;
It led to the building on the left. 成就了左边的这个建筑
And I still think the Time Magazine picture will be of the binoculars, you know, leaving out the -- what the hell. 我仍然认为时代杂志的照片会是这个望远镜 省去--“这是什么鬼东西”
I use a lot of metal in my work, and I have a hard time connecting with the craft. 我在工作中用到大量金属 连接工艺品让我大费苦心
The whole thing about my house, the whole use of rough carpentry and everything, was the frustration with the crafts available. 关于我的房子 使用的粗糙的木器,还有各种玩意 让我对现有工艺感到沮丧
carpentry:n.木器;木工手艺;[木]木工业; frustration:n.挫折; crafts:n.工艺品,手艺(craft的复数形式);
And I said, "If I can't get the craft that I want, 我说:“我不能得到我想要的工艺
I'll use the craft I can get." 我要用我能得到的”
And there were plenty of models for that, in Rauschenberg and Jasper Johns, and many artists who were making beautiful art and sculpture with junk materials. 在这方面有很多楷模 Rauschenberg 和 Jasper Johns,很多艺术家 用废旧材料制作了美丽的艺术品和雕塑
Jasper:n.碧玉;墨绿色;
I went into the metal because it was a way of building a building that was a sculpture. 我深究金属是因为它是用来 把建筑建造成雕塑的材料
And it was all of one material, and the metal could go on the roof as well as the walls. 它是一种统一的材料 金属可以做屋顶也可以做墙
as well as:也;和…一样;不但…而且;
And the metalworkers , for the most part , do ducts behind the ceilings and stuff. 而金属工人,大部分时候 在天花板后面做通风管道等等
metalworkers:n.金属工人;制金属品工人; for the most part:adv.在极大程度上,多半; ducts:n.[建]管道(duct的复数);通风管道; ceilings:n.[建]天花板(ceiling的复数);
I was given an opportunity to design an exhibit for the metalworkers' unions of America and Canada in Washington, and I did it on the condition that they become my partners 我有个机会去设计一个展览 是给美加金属工人工会做的,在华盛顿 我做这个是在这样的条件下:他们成为我未来的伙伴
exhibit:v.展览;表现;展出;n.陈列品;(在法庭上出示的)物证;
in the future and help me with all future metal buildings, et cetera , et cetera 并且帮助我做未来所有的金属建筑等等 ,等等
et cetera:na.以及其他;
And it's working very well to have these people, these craftsmen , interested in it. 这个手段效果不错,让这些手艺人 对用金属建造建筑感兴趣
craftsmen:n.工匠;手艺人(craftsman的复数形式);
I just tell the stories. 我讲这个故事
It's a way of connecting, at least, with some of those people that are so important to the realization of architecture . 是一种沟通,至少是与一部分人 一部分对于实现建筑很重要的人的沟通
realization:n.实现;领悟; architecture:n.建筑学;建筑风格;建筑式样;架构;
The metal continued into a building -- Herman Miller , in Sacramento . 金属继续用在建筑中-- Herman Miller,萨克拉门托
Miller:n.磨坊主;磨坊工人; Sacramento:n.萨克拉门托(美国加州首府);
And it's just a complex of factory buildings. 这是一个厂房区
complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施;
And Herman Miller has this philosophy of having a place -- a people place. Herman Miller 有这样一个选址的哲学 一个有人的地点
philosophy:n.哲学;哲理;人生观;
I mean, it's kind of a trite thing to say, but it is real that they wanted to have a central place where the cafeteria would be, where the people would come and where the people working would interact. 这说起来很老套 但是他们想要一个中心地段 有个有人气的自助餐厅 工作的人产生互动
trite:adj.陈腐的;平庸的;老一套的;
So it's out in the middle of nowhere , and you approach it. 所以这个项目前不着村后不着店,你靠近一看
nowhere:v.无处; n.无处; adj.不存在的; approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理;
It's copper and galvanize . 是电镀铜
copper:n.铜;铜币;警察;adj.铜(制)的;(紫)铜色的;v.用铜板[铜皮]盖[包]; galvanize:vt.镀锌;通电;刺激;
And I used the galvanize and copper in a very light gauge so it would buckle . 我使用的电镀铜 规格很小,这样便于弯曲
very light:n.(船上发出的)求援信号弹; gauge:n.计量器;标准尺寸;容量规格;vt.测量;估计;给…定规格; buckle:n.搭扣;(皮带等的)锁扣;v.(使)搭扣扣住;(被)压垮;双腿发软
I spent a lot of time undoing Richard Meier's aesthetic . 我花了很多时间颠覆 Richard Meier的审美观
aesthetic:adj.美的;美学的;审美的,具有审美趣味的;
Everybody's trying to get the panels perfect, and I always try to get them sloppy and fuzzy . 每个人都想把面板做的完美 而我则试着把他们做得污浊和模糊
panels:n.面板(panel的复数); v.嵌镶(panel的第三人称单数形式); sloppy:adj.草率的;粗心的;泥泞的;肥大的;稀薄的; fuzzy:adj.模糊的;失真的;有绒毛的;
And they end up looking like stone. 结果看来像个石头
This is the central area. 这里就是中心区域
There's a ramp . 有一个斜坡
ramp:n.斜坡,坡道;敲诈;vi.蔓延;狂跳乱撞;敲诈;vt.敲诈;使有斜面;
And that little dome in there is a building by Stanley Tigerman. 那个小的穹顶是由Stanley Tigerman设计的
dome:n.圆屋顶;vi.成圆顶状;vt.加圆屋顶于…上;
Stanley was instrumental in my getting this job. Stanley 帮我搞到了这份工作
instrumental:n.工具格;器乐曲;工具词;adj.起重要作用;用乐器演奏的;为乐器谱写的;
And when I was awarded the contract I, at the very beginning, asked the client if they would let Stanley do a cameo piece with me. 在我得到工作的一开始 我要求客户让Stanley跟我一起做这个地景
cameo:n.(影视剧中的)配角;刻有浮雕的宝石或贝壳;小品文;
Because these were ideas that we were talking about, building things next to each other, making -- it's all about metaphor for a city, maybe. 因为这正是我们谈论的想法 设计相邻的建筑 也许这是对城市的一个比喻
metaphor:n.暗喻,隐喻;比喻说法;
And so Stanley did the little dome thing. 于是Stanley设计了这个小穹顶
And we did it over the phone and by fax. 我们通过电话和传真联系
He would send me a fax, and show me something. 他给传真他的设计
He'd made a building with a dome and he had a little tower. 他做了一个有穹顶的建筑,还有一座小塔
I told him, "No, no, that's too ongepotchket. 我告诉他“不行不行,这太复杂了
I don't want the tower." 我不想要那座塔”
So he came back with a simpler building, but he put some funny details on it and he moved it closer to my building. 于是他把建筑改得更简单 但是他设计了些搞笑的细节 并把他的建筑靠近了我的建筑
And so I decided to put him in a depression . 所以我决定给他点颜色瞧
depression:n.沮丧;洼地;不景气;忧愁;
I put him in a hole and made a kind of a hole that he sits in. 我设计了一个洞给他的建筑
And so then he put two bridges -- this all happened on the fax, going back and forth over a couple of weeks' period. 于是他设计了两座桥 -- 这都是在传真上发生的 在几个星期的时间里改来改去
back and forth:前后移动的,来回的,反复的;
And he put these two bridges with pink guard rails on it. 于是他设计了两座有粉红色护栏的桥
And so then I put this big billboard behind it. 然后我把这个大招牌放在了后面
billboard:n.(大幅)广告牌;v.宣传;
And I call it, " David and Goliath ." 我给它命名为“David and Goliath
David and Goliath:adj.强弱悬殊;以弱战强;
And that's my cafeteria. 这张是我设计的餐厅
In Boston we had that old building on the left. 左手边,是波士顿的老建筑
Boston:n.波士顿(美国城市);
It was a very prominent building off the freeway , and we added a floor and cleaned it up and fixed it up and used the kind of -- I thought -- the language of the neighborhood, which had these cornices , projecting cornices. 这是高速公路下的一座著名的建筑 我们增建了一层楼,清理并修复它 并且运用了某种 -- 我当时认为 -- 与周围融合的建筑语言 就是这些檐口,出挑的檐口
prominent:adj.突出的,显著的;杰出的;卓越的; freeway:n.高速公路; cornices:n.[建]飞檐;檐板(cornice的复数形式);
Mine got a little exuberant , but I used lead copper, which is a beautiful material, and it turns green in 100 years. 我的设计有点放肆,但我用了铅铜 这种美丽的材料会在一百年里变绿
exuberant:adj.繁茂的;生气勃勃的,充溢的;
Instead of, like, copper in 10 or 15. 而不像纯铜,在10到15年里变色
We redid the side of the building and reproportioned the windows so it sort of fit into the space. 我们改建了建筑的这一面 重新设计了窗户尺寸以基本适应里面的空间
redid:v.重做,再做(redo的过去式);
And it surprised both Boston and myself that we got it approved , because they have very strict kind of design guideline , and they wouldn't normally think I would fit them. 这个设计能通过审批让波士顿和我们自己都很吃惊 因为波士顿的设计导则非常之严格 而他们通常认为我的设计没法满足导则的要求
approved:adj.被正式接受的,被正式认可的; v.赞成; (approve的过去分词和过去式) guideline:n.指导方针;参考; normally:adv.正常地;通常地,一般地;
The detailing was very careful with the lead copper and making panels and fitting it tightly into the fabric of the existing building. 我们在处理铅铜的细节上十分仔细 制造面板,然后把他们紧密的 装配在现有建筑的结构上
fitting:adj.适合的;恰当的;n.试衣;小配件,附件;v.适合,合身;试穿;(fit的现在分词) tightly:adv.紧紧地;坚固地; fabric:n.织物;布料;(社会,机构等的)结构;
In Barcelona , on Las Ramblas for some film festival. 在巴塞罗那的的兰布拉斯大道上
Barcelona:n.巴塞罗纳(西班牙);
I did the Hollywood sign going and coming, made a building of it, and they built it. 我为一个电影节设计了一个好莱坞标志“无处可逃” 然后设计成了一个建筑,他们修建了这个建筑
I flew in one night and took this picture. 有天晚上我坐飞机过去照了这张照片
But they made it a third smaller than my model, without telling me. 但是他们擅自把尺寸缩小到了我的模型的三分之一
And then more metal and some chain link in Santa Monica -- a little shopping center. 接下来还是金属和链条,这是在美国圣莫尼卡 一个小购物中心
And this is a laser laboratory at the University of Iowa, in which the fish comes back as an abstraction in the back. 这是爱荷华大学的一个激光实验室 这个项目里再度出现了鱼的抽象形象,在建筑背后
laboratory:n.实验室,研究室; abstraction:n.抽象;出神;心神专注;提取;分离;
It's the support labs which, by some coincidence , required no windows. 这个供应实验室碰巧不需要开窗
labs:n.实验室;实验大楼;(lab的复数) coincidence:n.巧合,巧事;同时存在;并存;相同;
And the shape fit perfectly. 鱼的形状吻合得天衣无缝
I just joined the points. 我只需要把几个点连起来
In the curved part there's all the mechanical equipment. 在曲线的部分是所有的机械设备
curved:adj.呈弯曲状的; v.(使)沿曲线运动; mechanical:adj.机械的;力学的;呆板的;无意识的;手工操作的;
And that solid wall behind it is a pipe chase -- a pipe canyon -- and so it was an opportunity that I seized, because I didn't have to have any protruding ducts or vents or things in this form. 后面的实墙是一个管道槽 -- 管道峡谷 所以我抓住了这个机会 因为这个形式不需要任何突出的管子或者开口
canyon:n.(周围有悬崖峭壁的)峡谷;( protruding:adj.突出的;伸出的;v.突出(protrude的现在分词);伸出; vents:n.[矿业]通风孔(vent的复数);排空(气)阀;通风管;管乐类;
It gave me an opportunity to make a sculpture out of it. 这给了我把它做成一个雕塑的机会
This is a small house somewhere. 这是一个小房子,在某个地方
They've been building it so long I don't remember where it is. 他们修了太久了我都忘了是在哪里
It's in the West Valley. 是在犹他州的西谷市
And we started with the stream and built the house along the stream -- dammed it up to make a lake. 我们从溪流着手 沿着溪流修建房子 -- 修建堤坝来造湖
These are the models. 这是模型照片
The reality, with the lake -- the workmanship is pretty bad. 事实是,有了这个湖 建筑工艺其实很差
workmanship:n.手艺,工艺;技巧;
And it reminded me why I play defensively in things like my house. 这也提醒我为什么在类似房子这样的事上我很谨慎
reminded:v.提醒;使想起;(remind的过去分词和过去式) defensively:adv.防御地;守势地;
When you have to do something really cheaply, it's hard to get perfect corners and stuff. 当你不得不用些便宜货 你很难得到完美的转角之类的东西
That big metal thing is a passage, and in it is -- you go downstairs into the living room and then down into the bedroom, which is on the right. 这个金属大家伙是条通道 你从里面下到起居室再下到卧室 就是右手边的图片
downstairs:adv.在楼下;往楼下;adj.楼下的;n.楼下(尤指地面的一层); living room:n.客厅;起居室;
It's kind of like a whole built town. 有点像是个完整的小镇
I was asked to do a hospital for schizophrenic adolescents at Yale. 我被要求为耶鲁大学设计一座精神分裂青少年医院
schizophrenic:adj.精神分裂症的;n.精神分裂症的患者; adolescents:n.[人类]青少年(adolescent复数);
And I thought it was fitting for me to be doing that. 我觉得让我来做这个项目还挺合适的
This is a house next to a Philip Johnson house in Minnesota . 这个是在明尼苏达的菲利普约翰逊住宅旁的的房子
Minnesota:n.明尼苏达州(美国中北部洲);
The owners had a dilemma -- they asked Philip to do it. 房主们有个矛盾 -- 他们让菲利普来做设计
dilemma:n.困境;进退两难;两刀论法;
He was too busy. 但是菲利普太忙了
He didn't recommend me, by the way . 顺便一说,他也没推荐我
recommend:v.推荐;介绍;劝告;建议;使受欢迎; by the way:顺便说一下;
(Laughter) (笑)
We ended up having to make it a sculpture, because the dilemma was, how do you build a building that doesn't look like the language? 我们最终得把它做得很有雕塑感,因为房主们的矛盾是 你要如何建造一栋看上去不像建筑的建筑?
Is it going to look like this beautiful estate is sub-divided? 否则这片美丽的庄园岂不是看上去像被建筑所分割?
estate:n.房地产;财产;身份;
Et cetera, et cetera. 诸如此类
You've got the idea. 你们懂的
And so we finally ended up making it. 所以最后我们把它设计成这样
These people are art collectors . 房主们是艺术收藏家
collectors:n.收藏家;收集者;聚集剂;[电子]集电极(collector的复数);
And we finally made it so it appears very sculptural from the main house, and all the windows are on the other side . 最后我们成功的让它 在主屋的方向显得十分雕塑化,所有的开窗都在侧面
sculptural:adj.雕刻的;雕刻般的; on the other side:另一面;在另一边;
And the building is very sculptural as you walk around it. 当你绕着建筑走时它显得十分雕塑化
It's made of metal and the brown stuff is Fin-Ply -- it's that formed lumber from Finland. 外墙是金属制成的,棕色的构件是胶合木 由自芬兰的木材加工而成
lumber:vi.伐木; vt.砍伐木材; n.木材;
We used it at Loyola on the chapel , and it didn't work. 我们再Loyola大学的教堂用过,行不通
chapel:n.小礼拜堂,小教堂;礼拜;adj.非国教的;
I keep trying to make it work. 所以我不停尝试
In this case we learned how to detail it. 在这个项目里我们明白了如何处理这种材料的细节
In Cleveland, there's Burnham Mall, on the left. 这是在克利夫兰,在左手边是Burnham购物中心
It's never been finished. 一直没有竣工
Going out to the lake, you can see all those new buildings we built. 知道湖边,你可以看到我们建的这些新建筑
And we had the opportunity to build a building on this site . 而我们有机会在这块场地上修建一个建筑
site:n.地点;位置;场所;v.设置;为…选址;
There's a railroad track . 在这里有条铁路
track:n.小道;足迹;车辙;轨道;v.追踪;跟踪;
This is the city hall over here somewhere, and the courthouse . 这边某处是市政厅,而这边是法院
city hall:n.市政府;市政厅; courthouse:n.法院;(美)县政府所在地;
And the center line of the mall goes out. 购物中心的中心线一直延伸出去
Burnham had designed a railroad station that was never built, and so we followed. Burnham设计的火车站没能建成 但是我们延续了这个思路
Sohio is on the axis here, and we followed the axis, and they're two kind of goalposts . Sohio公司的大楼在这条轴线上 我们延续了这条轴线,这个建筑有点像球门
axis:n.轴;轴线;轴心国; goalposts:n.球门柱;门柱;
And this is our building, which is a corporate headquarters for an insurance company. 而这个就是我们设计的建筑 一家保险公司的公司总部
corporate:adj.公司的;组成公司(或团体)的;法人的;社团的; insurance:n.保险;保险业;保险费;保费;adj.胜券在握的;
We collaborated with Oldenburg and put the newspaper on top, folded. 我们与Oldenburg合作,把折叠的报纸放在楼顶上
collaborated:v.合作;协作;通敌;勾结敌人;(collaborate的过去分词和过去式)
The health club is fastened to the garage with a C-clamp, for Cleveland. 健身俱乐部通过一个C形的坡道相连 象征Cleveland
health club:n.健身俱乐部;
(Laughter) (笑)
You drive down. 你沿着坡道往下开
So it's about a 10-story C-clamp. 所以这是一座10层楼的C形坡道
And all this stuff at the bottom is a museum, and an idea for a very fancy automobile entry. 底部的空间都是博物馆 以及一个华丽的车行入口
fancy:n.幻想; adj.想象的; v.想象; automobile:n.汽车;v.开汽车;坐汽车;adj.自动的;
This owner has a pet peeve about bad automobile entries. 业主对于糟糕的车行入口意见很大
peeve:vt.使焦躁;使气恼;vi.焦躁;气恼;惹恼;n.怨恨;麻烦的事物;触怒;
And this would be a hotel. 而这是一座酒店
So, the center line of this thing -- we'd preserve it, and it would start to work with the scale of the new buildings by Pelli and Kohn Pederson Fox, et cetera, that are underway . 所以我们保留了原来设想的中轴线 而这些新建筑的尺度可以让它开始发挥作用 修建中的建筑有Pelli,Kohn Pederson Fox等事务所设计设计的
preserve:vt.保存;保护;维持;腌;禁猎;n.保护区;禁猎地;加工成的食品; underway:adj.进行中的;起步的;航行中的;n.[公路]水底通道;
It's hard to do high-rise . 做高层可不容易
high-rise:adj.高楼的;超高层的;n.高楼;大厦;
I feel much more comfortable down here. 在这个项目里我舒服多了
This is a piece of property in Brentwood . 这是在Brentwood的一块地
Brentwood:n.博利屋(公司名);布伦特伍德(美国纽约州东南部城镇);
And a long time ago, about '82 or something, after my house -- 这是很老的项目了,大概是82年的样子
I designed a house for myself that would be a village of several pavilions around a courtyard -- and the owner of this lot worked for me and built that actual model on the left. 在我给自己设计的住宅之后设计的一座住宅 由一个庭院和它周围的几个阁楼组成的村子 这片土地的业主曾为我工作 制作了左边的这个实物模型
pavilions:n.楼阁; v.搭帐篷(pavilion的三单形式); courtyard:n.院子;
And she came back, 后来她找到我
I guess wealthier or something -- something happened -- and asked me to design a house for her on this site. 我猜是发财了还是怎么的 然后她让我给这片地设计一座住宅
And following that basic idea of the village, we changed it as we got into it. 我们延续了村落的基本概念 并在深入的过程中作了改变
I locked the house into the site by cutting the back end -- here you see on the photographs of the site -- slicing into it and putting all the bathrooms and dressing rooms 通过切削背(左)面的体量,我把整个建筑卡在场地里 你在这张照片里看到的 场地穿插进建筑里,然后把浴室和化妆间布置在里面
slicing:n.切断,切片;限制,[电子]限幅;
like a retaining wall, creating a lower level zone for the master bedroom, which I designed like a kind of a barge , looking like a boat. 起挡土墙的作用,在底层给主卧室创造了一个分区 设计得像艘货船 像艘船
retaining:adj.留住的;定位的;使固定的;v.保留(retain的现在分词); barge:n.驳船;游艇;v.用船运输;蹒跚;闯入;
And that's it, built. 就是这样,建成了
The dome was a request from the client. 穹顶是客户的要求
She wanted a dome somewhere in the house. 她要住宅里某处有个穹顶
She didn't care where. 她才不管在哪处
When you sleep in this bedroom, I hope -- 如果你在这卧室里睡觉,我希望
I mean, I haven't slept in it yet. 我的意思是,我没在里面睡过
I've offered to marry her so I could sleep there, but she said I didn't have to do that. 我为了在那睡一觉向她提过亲 但她说我不用这样
But when you're in that room, you feel like you're on a kind of barge on some kind of lake. 但是当你在那个卧室里 你感觉多少有点像在一艘湖上的船里
And it's very private. 很私密的空间
The landscape is being built around to create a private garden. 周围布置了景观来营造一个私家花园
landscape:n.景观;乡村风景画;(文件的)横向打印格式;v.对…做景观美化;美化…的环境;
And then up above there's a garden on this side of the living room, and one on the other side. 而在上面,起居室的这边有一个花园 还有一个在另一面
These aren't focused very well. 这幻灯焦距没对好
I don't know how to do it from here. 我不知道怎么解决
Focus the one on the right. 请注意右边的幻灯
It's up there. 在这
Left -- it's my right. 左边 -- 我的右手边
Anyway, you enter into a garden with a beautiful grove of trees. 好了,你进入一个有美丽树丛的花园
enter into:进入;讨论;成为…的一部分;研讨;分享;体谅; grove:n.小树林;果园;
That's the living room. 这是起居室
Servants' quarters. 佣人的房间
A guest bedroom, which has this dome with marble on it. 一个客房,有大理石吊顶的穹顶
marble:n.大理石;大理石制品;弹珠;adj.大理石的;冷酷无情的;
And then you enter into the living room and then so on. 然后你进入起居室,诸如此类
This is the bedroom. 这是卧室
You come down from this level along the stairway and you enter the bedroom here, going into the lake. 你从这层经由楼梯下来 然后你进入卧室,然后是湖
stairway:n.阶梯,楼梯;
And the bed is back in this space, with windows looking out onto the lake. 而床在这个空间后面 有向湖的窗子
These Stonehenge things were designed to give foreground and to create a greater depth in this shallow lot. 这些像石门一样的东西被设计成前景 并在这个进深不大的场地里创造更好的进深感
Stonehenge:巨石阵 foreground:n.前景;最显著的位置;
The material is lead copper, like in the building in Boston. 用的材料是铅铜,和之前波士顿的建筑相似
And so it was an intent to make this small piece of land -- it's 100 by 250 -- into a kind of an estate by separating these areas and making the living room and dining room into this pavilion with a high space in it. 所以我们的意图是让这一小片土地 100英尺宽250英尺长,变成一个大庄园 方法就是分割区域 以及将卧室和餐厅放进空间较高的阁楼里
intent:n.意图;目的;含义;adj.专心的;急切的;坚决的; dining room:n.餐厅;
And this happened by accident that I got this right on axis with the dining room table. 我无意地把开窗 与餐桌放在了一条轴线上
It looks like I got a Baldessari painting for free. 看出去像是我搞到了一幅免费的Baldessari油画
But the idea is, the windows are all placed so you see pieces of the house outside. 我的概念是,开窗的布置 让你可以看到外面住宅的一部分
Eventually this will be screened -- these trees will come up -- and it will be very private. 最终形成框景 -- 树会长高 而形成一个很私密的空间
Eventually:adv.最后,终于;
And you feel like you're in your own kind of village. 你觉得有点像在你自己的村落里
This is for Michael Eisner -- Disney . 这是给Michael Eisner设计的 -- 迪士尼
Disney:n.迪斯尼(美国动画影片制作家及制片人);
We're doing some work for him. 我们为他工作过
And this is in Anaheim , California, and it's a freeway building. 在加州的Anaheim,这是高速公路上的建筑
Anaheim:n.阿纳海姆(美国加利福尼亚州西南部城市);
You go under this bridge at about 65 miles an hour, and there's another bridge here. 你从这座桥下面以65英里的时速开过去 这里是另一座桥
And you're through this room in a split second , and the building will sort of reflect that. 你飞快的穿过这些房间 而这个建筑反映这个运动
split second:adj.霎那间发生的,瞬间发生的; reflect:v.反映;映出(影像);反射;表明,表达;
On the back side, it's much more humane -- entrance, dining hall , et cetera. 在建筑的背面就人性得多 入口,餐厅,诸如此类
humane:adj.仁慈的,人道的;高尚的; dining hall:饭厅
And then this thing here -- I'm hoping as you drive by you'll hear the picket fence effect of the sound hitting it. 而这个东西 -- 希望你开车经过能听到 声音在这些构件上反射产生的栅栏效应
picket:n.纠察队;担任警戒;围厂抗议;v.在…外抗议;进行罢工纠察;
Kind of a fun thing to do. 有点意思
I'm doing a building in Switzerland, Basel , which is an office building for a furniture company. 这是我正在瑞士的巴塞尔做的项目 一个家具公司的办公楼
Basel:n.巴塞尔(瑞士西北部城市,在莱茵河畔);
And we struggled with the image. 我们为建筑形象很头疼
struggled:v.奋斗;努力;争取;艰难地行进;抗争;(struggle的过去式和过去分词)
These are the early studies, but they have to sell furniture to normal people, so if I did the building and it was too fancy, then people might say, "Well, the furniture looks OK in his thing, but no, it ain't going to look good in my normal building." 这些是早期的一些尝试,问题是他们卖家具给普通人 所以如果我的建筑设计得太华丽 人们会说,他们的家具在他们的房子里看上去还行 但在我的普通房子里看上去肯定不行
So we've made a kind of pragmatic slab in the second phase here, and we've taken the conference facilities and made a villa out of them so that the communal space is very sculptural and separate. 于是在第二阶段建筑设计成朴实的板状 然后我们把会议场所设计成了一座别墅 于是公共空间可以分隔开来做的很有雕塑感
pragmatic:adj.实际的;实用主义的;国事的; slab:n.厚板,平板;混凝土路面;厚片;v.把…分成厚片;用石板铺; phase:n.阶段;时期;月相;(月亮的)盈亏;v.分阶段进行;逐步做; facilities:n.设施;设备;特别装置;特色;场所;(facility的复数) villa:n.别墅;郊区住宅; communal:adj.公共的;公社的;
And you're looking at it from the offices and you create a kind of interaction between these pieces. 从办公室看过去 不同片段之间的互动被创造出来了
This is in Paris, along the Seine. 这是在巴黎,塞纳河边
Palais des Sports, the Gare de Lyon over here. Palais des Sports场馆群和Gare de Lyon火车站在这边
Palais:n.宫殿;舞厅; Gare:n.码头;低级毛织品; Lyon:n.里昂(法国城市);苏格兰纹章院长官;
The Minister of Finance -- the guy that moved from the Louvre -- goes in here. 参政部长 -- 从卢浮宫迁出来 -- 搬进了这里
Minister:n.部长;大臣;牧师;vi.执行牧师职务;辅助或伺候某人; Finance:n.财政,财政学;金融;v.负担经费,供给…经费; Louvre:n.(法)罗浮宫(等于louver);
There's a new library across the river. 河对面有一座新建的图书馆
And back in here, in this already treed park, we're doing a very dense building called the American Center, which has a theater, apartments, dance school, an art museum, 在这后面,已经经过绿化的公园里 我们设计了一座密度很高的美国中心 里面有一座剧场,公寓,舞蹈学校和一个艺术博物馆
dense:adj.稠密的;浓厚的;愚钝的;
restaurants and all kinds of -- it's a very dense program -- bookstores, et cetera. 还有餐厅之类的 -- 总之密度很高 书店,诸如此类
In a very tight, small -- this is the ground level. 用地很小,很紧张 这是地面层
And the French have this extraordinary way of screwing things up by taking a beautiful site and cutting the corner off. 法国人在搞砸事情上很有一套 比如把这块漂亮的场地砍掉一角
extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的; screwing:v.用螺丝固定(或拧牢);拧紧;拧上去;(screw的现在分词)
They call it the plan coupe . 他们乘作平面切角
coupe:n.小轿车;双座四轮轿式马车;
And I struggled with that thing -- how to get around the corner. 这东西让我很挣扎 如何回避这个角
get around:到处走走;逃避;说服;传开来(等于getround);有办法应付;有办法应付局面;
These are the models for it. 这些为这个做的模型
I showed you the other model, the one -- this is the way I organized myself so I could make the drawing -- so I understood the problem. 我刚刚放的另一个模型,这个 -- 这是我自我整理来画出图纸的方法 以便我了解问题所在
organized:adj.有组织的; v.组织; (organize的过去分词和过去式)
I was trying to get around this plan coupe -- how do you do it? 我试着避开这个切角 -- 怎么做呢
Apartments, et cetera. 公寓之类的
And these are the kind of study models we did. 这些是我做的研究模型
And the one on the left is pretty awful. 左边这个相当糟糕
You can see why I was ready to commit suicide when this one was built. 你可以发现为什么这个方案被建成时我想自杀了
commit:v.犯(罪等);干(坏事等);[法]提(审);判处; suicide:n.自杀;自杀行为;自杀者;adj.自杀的;v.自杀;vi.自杀;
But out of it came finally this resolution , where the elevator piece worked frontally to this, parallel to this street, and also parallel to here. 但是从这个方案里终于出现了解决办法 电梯在前面,与街道平行 同时和这边平行
resolution:n.解决;分辨;解析;决议; elevator:n.电梯;升降机;升降舵;起卸机; frontally:前面地;(前)额地;坦率地; parallel:adj.平行的; v.与…相似; n.极其相似的人(或情况、事件等);
And then this kind of twist , with this balcony and the skirt, kind of like a ballerina lifting her skirt to let me into the foyer . 而这个曲面,设置了阳台和裙楼 像个芭蕾舞演员撩起她的裙子让我进到门厅里
twist:v.捻;扭转;曲折;扭动;n.捻;拧;扭动;搓; balcony:n.阳台;包厢;戏院楼厅; ballerina:n.芭蕾舞女演员,芭蕾舞女; foyer:n.门厅,休息室;大厅;
The restaurants here -- the apartments and the theater, et cetera. 餐厅在这边 -- 公寓和剧场,诸如此类
So it would all be built in stone, in French limestone , except for this metal piece. 这些都会有石材建成,法国石灰石 除了这一片采用金属
limestone:n.[岩]石灰岩;
And it faces into a park. 而它向着公园一面
And the idea was to make this express the energy of this. 我的概念是由此来表现建筑的活力
express:v.表达; adj.特快的; n.特快列车; v.使用快速服务;
On the side facing the street it's much more normal, except I slipped a few mansards down, so that coming on the point, these housing units made a gesture to the corner. 在向着街道的一边建筑要正常得多 除了我把一些折屋顶移下来 这些住宅单元对转角做出某种姿态
slipped:adj.打滑的;v.滑倒;滑落;脱落;(slip的过去分词和过去式) gesture:n.手势;姿势;示意动作;表示;v.做手势;用手势表示;
And this will be some kind of high-tech billboard. 而这边将会是某种高科技广告牌
high-tech:adj.高科技的,高技术的;仿真技术的;n.高科技;
If any of you guys have any ideas for it, please contact me. 如果你们任何人有设计它的点子
contact:n.接触,联系;v.使接触,联系;
I don't know what to do. 请联系我,我不知道该怎么办
Jay Chiat is a glutton for punishment , and he hired me to do a house for him in the Hamptons . Jay Chiat是个喜欢受罚的人,于是他雇佣了我 给他设计这个在Hamptons的住宅
glutton:n.酷爱…的人;贪吃的人; punishment:n.惩罚;严厉对待,虐待; Hamptons:n.汉普顿斯(美国度假胜地);
And it's got a fish. 这个设计也有条鱼
And I keep thinking, "This is going to be the last fish." 我总是告诉自己,这是最后一条鱼了
It's like a drug addict . 这有点像毒瘾
addict:n.有瘾的人;入迷的人;v.使沉溺;使上瘾;
I say I'm not going to do it anymore -- I don't want to do it anymore -- 我说我不会再做这个了 -- 我也不想再做了
I'm not going to do it. 我不做了
And then I do it. 然后我又做了
(Laughter) (笑)
There it is. 就是这个
But it's the living room. 但是这个是起居室
And this piece here is -- 这边这个是 --
I don't know what it is. 我不知道这是什么
I just added it so that we'd have enough money in the budget so we could take something out. 我加上这个只是因为这样我们才有足够的预算 然后我就能去除某些东西
budget:n.预算,预算费;v.安排,预定;把…编入预算;adj.廉价的;
(Applause) (鼓掌)
This is EuroDisney, and I've worked with all of the guys that presented to you earlier. 这是欧洲迪士尼,我和之前做展示的所有人 都一起合作过
We've had a lot of fun working together. 我们一起做了很多有意思的工作
I think I'm from Mars for them, and they are for me, but somehow we all manage to work together, and I think, productively . 我觉得对于他们我是火星人,对于我他们也是 但是不知为什么我们可以在一起合作 而且很有效率,我觉得
Mars:n.火星 somehow:adv.以某种方法;莫名其妙地; productively:adv.有结果地;有成果地;
So far. 目前为止
This is a shopping thing. 这是一个消费场所
You come into the Magic Kingdom and the hotel that Tony Baxter's group is doing out here -- 你进入魔法王国 Tony Baxter集团做的酒店在那
And then this is a kind of a shopping mall , with a rodeo and restaurants. 这是一个购物中心 有一个骑术表演场和一些餐厅
shopping mall:un.商业区林荫路; rodeo:n.竞技表演;竞技者;vi.竞技;
And another restaurant. 这还有一个餐厅
What I did -- because of the Paris skies being quite dull , 我所做的 -- 因为巴黎的天空比较枯燥
dull:v.减轻; adj.枯燥无味的;
I made a light grid that's perpendicular to the train station, to the route of the train. 我设计了一个垂直于火车站的灯光网格 垂直于火车的路线
grid:n.网格;格子,栅格;输电网; perpendicular:adj.垂直的,正交的;直立的;陡峭的;n.垂线;垂直的位置; route:n.路线;路途;固定线路;途径;v.按某路线发送;
It looks like it's kind of been there, and then crashed all these simpler forms into it. 看上去有点像它之前就在那儿了 然后闯入这些更简但的形体里
The light grid will have a light, be lit up at night and give a kind of light ceiling. 这个光网会在晚上点亮 形成某种灯光屋顶
In Switzerland -- Germany, actually -- on the Rhine across from Basel, we did a furniture factory and a furniture museum. 在瑞士 -- 实际上是德国 -- 在巴塞尔对面的莱茵河 我们设计了一个家具厂和一个家具博物馆
Rhine:n.莱茵河(位于欧洲西部);
And I tried to -- there's a Nick Grimshaw building over here, there's an Oldenburg sculpture over here -- 我尝试着 -- 这有座Nick Grimshaw设计的建筑 还有一座Oldenburg的雕塑
I tried to make a relationship urbanistically. 我试着建立一种城市化的关系
And I don't gave good slides to show -- it's just been completed -- but this piece here is this building, and these pieces here and here. 我没有很好的幻灯来展示 -- 这个项目刚完成 -- 但是这个建筑,以及这些片段
And as you pass by it's always part -- you see it as all of these pieces accrue and become part of an overall neighborhood. 当你从中穿过的时候 -- 你看到的这些片段 仿佛自然生长然后成为整个周围环境的一部分
accrue:vi.产生;自然增长或利益增加;vt.获得;积累; overall:v.全部; n.外套; adj.全面的;
It's plaster and just zinc . 材料是石膏和锌板
plaster:n.石膏;灰泥;膏药;v.减轻;粘贴;涂以灰泥;敷以膏药;使平服; zinc:v.镀锌…;涂锌于…;用锌处理;n.锌;
And you wonder, if this is a museum, what it's going to be like inside? 你会好奇,如果这是个博物馆 那内部会是什么样子
If it's going to be so busy and crazy that you wouldn't show anything, and just wait. 如果这设计看上去这么喧哗疯狂你都不展示什么图片 稍等
I'm so cunning and clever -- I made it quiet and wonderful. 我是很狡猾又聪明的 -- 我把内部设计得很宁静美好
cunning:adj.狡猾的;巧妙的;可爱的;n.狡猾;
But on the outside it does scream out at you a bit. 从外部它是有点咄咄逼人
It's actually basically three square rooms with a couple of skylights and stuff. 它实际基本上就是三个方形房间 以及一些天窗之类的
basically:adv.主要地,基本上; skylights:n.[建]天窗(skylight的复数);v.使用天窗采光(skylight的三单形式);
And from the building in the back, you see it as an iceberg floating by in the hills. 从建筑背后,看上去 就像是山脉上漂浮的冰山
iceberg:n.[地理]冰山;显露部分;
I know I'm over time. 我发现我超时了
See, that skylight goes down and becomes that one. 看,右边这个天窗洒下的光成了左边这张图片
So it's pretty quiet inside. 所以它的内部是很安静的
This is the Disney Hall -- the concert hall. 这是迪士尼音乐厅
It's a complicated project. 这个项目很复杂
complicated:adj.复杂的;难懂的;v.使复杂化;(complicate的过去分词和过去式)
It has a chamber hall. 有个会议厅
chamber:n.(身体或器官内的)室,膛; adj.室内的; vt.把…关在室内;
It's related to an existing Chandler Pavilion that was built with a lot of love and tears and caring. 它回应了用爱和泪和关注 建成的Chandler Pavilion
And it's not a great building, but I approached it optimistically , that we would make a compositional relationship between us that would strengthen both of us. 那不是一个太好的建筑,但是我以乐观的姿态去接近它 以营造一个我们之间的构成关系 来强化我们彼此
approached:v.走近;临近;探讨;建议;(approach的过去分词和过去式) optimistically:adv.乐观地;乐天地; compositional:adj.组成的;创作的;作曲的;
And the plan of this -- it's a concert hall. 而平面上 -- 这是个音乐厅
This is the foyer, which is kind of a garden structure. 这是门厅,类似一个花园
There's commercial at the ground floor . 在地面层上设置了广告
commercial:adj.贸易的;商业的;赢利的;以获利为目的的;n.(电台或电视播放的)广告; ground floor:n.底层;
These are offices, which, really, in the competition, we didn't have to design. 这是办公室,事实上在竞赛阶段 我们真的不用设计
But finally, there's a hotel there. 最后,这里是一座酒店
These were the kind of relationships made to the Chandler, composing these elevations together and relating them to the buildings that existed -- to MOCA, et cetera. 这些都和Chandler的建筑构成某种关系 把他们的立面组成一种构成关系 并且和加州艺术博物馆之类的相互关联起来
elevations:n.海拔高度(elevation的复数);高举步;
The acoustician in the competition gave us criteria which led to this compartmentalized scheme , which we found out after the competition would not work at all. 我们根据声学专家给我们列出标准 设计了这个分割体量的方案 赢得竞赛之后我们发现这个方案根本行不通
criteria:n.标准,条件(criterion的复数); compartmentalized:v.区划,区分(compartmentalize的过去分词形式);把…分成各自独立的几部分; scheme:n.计划;方案;体系;体制;阴谋;v.密谋;图谋;想;认为;
But everybody liked these forms and liked the space, and so that's one of the problems of a competition. 但是大家都喜欢这个形式和它的空间 这就是竞赛的麻烦
You have to then try and get that back in some way. 你非得想办法让你的方案实现
And we studied many models. 我们做了很多研究模型
This was our original model. 这是我们最初的模型
original:n.原件;原作;原物;原型;adj.原始的;最初的;独创的;新颖的;
These were the three buildings that were the ideal -- the Concertgebouw, Boston and Berlin. 这是声学上比较理想的三个建筑 阿姆斯特丹的Concertgebouw音乐厅,波士顿音乐厅和柏林音乐厅
Everybody liked the surround. 大家都喜欢里面的环绕音效
Actually, this is the smallest hall in size, and it has more seats than any of these because it has double balconies . 实际上这是尺度最小的一个音乐厅 但是它设置的作为比其他几个都多 因为它设置了双层看台
balconies:n.阳台;露台;(戏院)包厢(balcony的复数形式);
Our client doesn't want balconies, so -- and when we met our new acoustician, he told us this was the right shape or this was the right shape. 我们的客户不喜欢看台 而当我们和新的升学专家碰头时他告诉我 这个形状很合适,那个形状很合适
And we tried many shapes, trying to get the energy of the original design within an acoustical , acceptable format. 我们尝试了很多形状,想把最初方案的精神 通过一个声学上可以接受的形式来实现
acoustical:adj.[声]声学的;听觉的;音响的; acceptable:adj.认同的;可接受的;令人满意的;
We finally settled on a shape that was the proportion of the Concertgebouw with the sloping outside walls, which the acoustician said were crucial to this and later decided they weren't, but now we have them. 最终我们决定了这个形状 采用Concertgebouw音乐厅的比例 设置倾斜的外墙,声学专家说这个至关重要 后来又说其实无关紧要 但反正我们是做了
settled:adj.稳定的; v.结束; (settle的过去分词和过去式) proportion:n.比例;部分;份额;均衡;v.摊派;使相称; sloping:adj.倾斜的;有坡度的;成斜坡的;v.溢出(slop的ing形式); crucial:adj.重要的;决定性的;定局的;决断的;
(Laughter) (笑)
And our idea is to make the seating carriage very sculptural and out of wood and like a big boat sitting in this plaster room. 我们的概念是把坐席的结构做得充满雕塑感 使用木质材料,就像停在石膏房间里的一艘大船
carriage:n.运输;运费;四轮马车;举止;客车厢;
That's the idea. 这是我们的概念
And the corners would have skylights and these columns would be structural . 然后在角落设置天窗 这些柱子是承重的
columns:n.柱:(通常为)圆形石柱:(书,报纸印刷页上的)栏(column的复数) structural:adj.结构的;建筑的;
And the nice thing about introducing columns is, they give you a kind of sense of proscenium from wherever you sit, and create intimacy . 设置柱子的好处是,不管你坐在哪里 他们都给你一种置身舞台的感觉 从而创造一种亲密感
proscenium:n.(古希腊,古罗马的)舞台; intimacy:n.亲密;密切;关系密切;性行为;
Now, this is not a final design -- these are just on the way to being -- and so I wouldn't take it literally , except the feeling of the space. 这个,这不是最终设计 -- 这还在不断修改中 所以除了这个空间的感受,其他的具体情况都不那么重要
literally:adv.按字面:字面上:确实地:
We studied the acoustics with laser stuff, and they bounce them off this and see where it all works. 我们用一些激光设备研究了声学条件 他们反射激光来观察设计如何达到声学要求
acoustics:n.声学;音响效果,音质; bounce:v.反弹;反射;(使)弹起;n.弹跳;跳动;弹性;
But you get the sense of the hall in section. 但是你从剖面可以了解音乐厅的大致感受
Most halls come straight down into a proscenium. 大部分音乐厅就是一个起坡坐席放在舞台前面
In this case we're opening it back up and getting skylights in the four corners. 在这个设计里我们把整个舞台敞开 在四角设置了天窗
And so it will be quite a different shape. 于是形成了一个很不同的形体
(Laughter) (笑)
The original building, because it was frog-like, fit nicely on the site and cranked itself well. 最开始的设计,因为它有点像青蛙 所以线条流畅,和场地契合得很好
nicely:adv.细致地;有吸引力;令人满意;令人愉快;adj.强健的; cranked:adj.有曲柄的,弯曲的;v.转动曲柄;使成曲柄状;曲折行进(crank的过去分词);
When you get into a box, it's harder to do it -- and here we are, struggling with how to put the hotel in. 当你把它放进一个方盒子,情况就更困难了 -- 如你所见 如何放置酒店让我们很挣扎
And this is a teapot I designed for Alessi. 这是我给Alessi酒店设计的茶壶
teapot:n.茶壶;小题大做;
I just stuck it on there. 我直接把它粘在模型上
But this is how I do work. I do take pieces and bits and look at it and struggle with it and cut it away. 但是这就是我工作的方式,我选些片段 把玩他们然后进行一些切削
And of course it's not going to look like that, but it is the crazy way I tend to work. 当然它最后不会像这个样子 但是这就是我疯狂的工作方式
And then finally, in L.A. I was asked to do a sculpture at the foot of Interstate Bank Tower, the highest building in L.A. 最后,这是在洛杉矶,我被邀请设计一个雕塑 是在洛杉矶最高的建筑Interstate Bank Tower下面
at the foot of:在…(山)脚下;在…的下部; Interstate:adj.州际的;州与州之间的;n.(美)州际公路;
Larry Halprin is doing the stairs. Larry Halprin设计了这些阶梯
And I was asked to do a fish, and so I did a snake. 他们让我设计一条鱼于是我设计了一条蛇
(Laughter) (笑)
It's a public space, and I made it kind of a garden structure, and you can go in it. 这是一个公共空间,我做了一个类似花园的建筑 你可以进去
It's a kiva , and Larry's putting some water in there, and it works much better than a fish. 这是个半地下会堂,Larry在这边设计了一些水体 这个比一条鱼好用多了
kiva:n.基瓦会堂(或大地穴,美国印第安人使用的一种圆形建筑);
In Barcelona I was asked to do a fish, and we're working on that, at the foot of Ritz-Carlton Tower being done by 在巴塞罗那也有人叫我设计一条鱼,我们正在设计中 这是在SOM设计的
Skidmore, Owings and Merrill. Ritz_Carlton Tower下面
And the Ritz-Carlton Tower is being designed with exposed steel, non-fire proof , much like those old gas tanks. Ritz_Carlton Tower的设计采用了外露钢结构 没有防火涂层,很像老式的汽油管
exposed:adj.无遮蔽的; v.暴露; (expose的过去分词和过去式) proof:n.证据;证实;adj.能抵御;可防护;
And so we took the language of this exposed steel and used it, perverted it, into the form of the fish, and created a kind of a 19th-century contraption that looks like, that will sit -- this is the beach and the harbor out in front, and this is really a shopping center with department stores. 所以我们采用了这个外露钢结构的建筑语言 然后颠覆它,把它转化成一条鱼 创造了这个有点像19世纪的机械玩意的东西,坐落在 -- 这是海岸,往前是港口 这实际上是个设置了百货的购物中心
perverted:adj.反常的;变态的:v.败坏;误导;误用(pervert的过去式和过去分词) contraption:n.奇妙的装置;精巧的设计; harbor:n.港口;港湾;(比喻)避难所;[军]坦克掩蔽场;v.停泊;包含;隐匿;怀抱(恶意);
And we split these bridges. 我们把这些连桥打散
Originally , this was all solid with a hole in it. 最开始这是一个开洞的实体
Originally:adv.原来;起初;
We cut them loose and made several bridges and created a kind of foreground for this hotel. 后来我们把它分割成多个连桥 为酒店创造了某种前景
loose:adj.宽松的; v.释放; v.松散地; n.放纵;
We showed this to the hotel people the other day and they were terrified, and said that nobody would come to the Ritz-Carlton anymore, because of this fish. 我们前一阵把这个展示给酒店的人看 他们都吓坏了,说因为这条鱼 不会再有人愿意来Ritz Carlton酒店了
the other day:不久前某一天;几天以前;
(Laughter) (笑)
And finally, I just threw these in -- Lou Danziger. 最后的最后,我把这个设计丢给了Lou Danziger
I didn't expect Lou Danziger to be here, but this is a building I did for him in 1964, I think. 我不指望Lou Danziger会在这儿 但这是我在大概1964年的时候给他设计的建筑
A little studio -- and it's sadly for sale. 一个小工作室,遗憾的是这个建筑正被出售
studio:n.工作室;[广播][电视]演播室;画室;电影制片厂;
Time goes on. 时过境迁
And this is my son working with me on a small fast-food thing. 这是我和我儿子做的快餐厅
fast-food:adj.供应快餐的;n.快餐食品;
He designed the robot as the cashier , and the head moves, and I did the rest of it. 他设计了这个头可以动的机器人当做收银员 其他的是我做的
cashier:n.出纳员;v.开除…的军籍;
And the food wasn't as good as the stuff, and so it failed. 食物还不如这些东西,所以餐馆算是失败了
It should have been the other way around -- the food should have been good first. 本应该是这些东西不如食物的 首先必须是食物要好
It didn't work. 总之是不成
Thank you very much. 非常感谢