|
|
FrancisDelosReyes_Toilets_2021E-_厕所简史_
|
On sunny days, the Roman citizens of Ostia could be found on a long stone bench near the Forum . |
晴天,奥斯蒂亚的古罗马公民 都会聚集在公共集会场所附近的 一张长条石凳上。 |
Friends and neighbors exchanged news and gossip while simultaneously attending to more... urgent business. |
朋友和邻居间交换新闻和八卦的同时 也进行着一项更迫切的事。 |
These public latrines could sit up to 20 Romans at a time, draining waste in water conduits below. |
这些公共厕所 能通过下面的水管排掉代谢物, 一次可供 20 名罗马公民使用。 |
Roman:n.罗马人;古罗马语;adj.罗马的;罗马人的; Ostia:n.口(ostium的复数);门; Forum:n.论坛,讨论会;法庭;公开讨论的广场; gossip:n.流言蜚语;闲聊;喜欢传播流言蜚语的人;v.传播流言蜚语;说三道四; simultaneously:adv.同时地; urgent:adj.紧急的;急迫的; latrines:n.(营地等的)厕所;(尤指)茅坑,便坑;(latrine的复数) draining:v.排空;(使)流光;放干;喝光;喝干;(drain的现在分词) conduits:n.[电]导管,水管;沟渠(conduit的复数);
|
Today, most cultures consider trips to the restroom to be a more private occasion. |
如今,大多数文化认为上洗手间 是一件更为私密的事情。 |
But even when going alone, our shared sewage infrastructure is one of the most pivotal inventions in the history of humanity . |
但即便是一个人去洗手间, 公共的污水基础设施 是人类历史上至关重要的发明之一。 |
While many ancient religious texts contain instructions for keeping waste away from drinking water and campsites , waste management took a more familiar shape as early as 3000 BCE. |
许多古代宗教文本中记载着 将废水 与饮用水以及野营地隔离的方法。 早在公元前 3000 年的废水管理 已具备了当代类似的形态。 |
sewage:n.污水;下水道;污物; infrastructure:n.基础设施;公共建设;下部构造; pivotal:adj.关键的;中枢的;枢轴的;n.关键事物;中心事物; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科; religious:adj.宗教的;虔诚的;严谨的;修道的;n.修道士;尼姑; waste away:日渐衰弱;日益消瘦; drinking water:n.饮用水; campsites:n.露营营地(campsite的复数); management:n.管理;管理人员;管理部门;操纵;经营手段; familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友;
|
Ancient Mesopotamian settlements often had clay structures made for squatting or sitting in the most private room of the house. |
古老的美索不达米亚定居点 在房子最私密的位置 通常有粘土结构,用于蹲坐。 |
These were connected to pipes which used running water to move waste into street canals and cesspits . |
它们与管道相连, 管道中的流动水将排泄污物排入 街道的水渠和污水坑中。 |
Water infrastructure like this flourished in the Bronze Age , and in some parts of the Indus Valley, nearly every house had a toilet connected to a citywide sewage system. |
例如上述在青铜时代蓬勃发展的例子, 以及在印度河流域的某些地区, 近乎每个房子的厕所都会与 城市污水系统相连。 |
settlements:n.协议:处理:结算:定居点;(settlement的复数) clay:n.黏土;陶土; structures:n.结构; v.建造(structure的第三人称单数形式); squatting:v.蹲坐;蹲;偷住,擅自占用(房子或地方);(squat的现在分词) cesspits:n.垃圾坑,污水坑;粪坑; flourished:v.繁荣;昌盛;兴旺;茁壮成长;(flourish的过去式和过去分词) Bronze Age:n.青铜时代;青铜器时代; citywide:adj.全市的,全市性的;
|
Ancient Cretan palaces even offered a manual flushing option . |
古代克里特宫殿的厕所 甚至可以手动冲洗。 |
Researchers can’t say for certain what inspired these early sewage systems, but we do know that waste management is essential for public health. |
研究人员并不确定 这些早期的污水设施是怎么被发明的, 但能够确定的是 污水管理是公共卫生的关键。 |
Untreated sewage is a breeding ground for dangerous microorganisms , including those that cause cholera , dysentery , and typhoid . |
未经处理的污水能滋养有害微生物, 从而导致霍乱,痢疾以及伤寒等疾病。 |
manual:n.说明书;指南;使用手册;adj.用手的;手工的;体力的;手动的; flushing:n.洗涤;抽水冲洗;出渣;洒水;v.发红;脸红;冲洗干净;(flush的现在分词) option:n.选择;可选择的东西; for certain:肯定地;确凿地; inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式) essential:n.要点;要素;实质;必需品;adj.完全必要的;必不可少的;极其重要的;本质的; Untreated:adj.未经处理的;未经治疗的; breeding ground:n.(野生动物的)繁殖地;(尤指坏事物的)滋生地; microorganisms:n.[微]微生物,微生虫(microorganism的复数); cholera:n.[内科]霍乱; dysentery:n.痢疾; typhoid:adj.伤寒的;斑疹伤寒症的;n.伤寒;
|
It would be several millennia before scientists fully understood the relationship between sewage and sickness. |
然而污水与疾病的关系 至少还需要几千年 科学家们才能透彻了解。 |
But the noxious odors of sewage have recorded associations with disease as early as 100 BCE. |
不过恶臭的污水气味 与疾病的关系 早在公元前 100 年就有所记载。 |
And by 100 AD, more complex sanitation solutions were emerging . |
到了公元 100 年, 更复杂的卫生解决方案问世。 |
millennia:n.千年期(millennium的复数);一千年;千年庆典;太平盛世; noxious:adj.有害的;有毒的;败坏道德的;讨厌的; odors:气味;名声(odor的复数); associations:n.协会,[遗]关联(association复数);关联分析,协会组织; disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病; complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施; sanitation:n.[医]环境卫生;卫生设备;下水道设施; emerging:adj.新兴的;v.出现,浮现,露出;暴露;(emerge的现在分词)
|
The Roman Empire had continuously flowing aqueducts dedicated to carrying waste outside city walls. |
罗马帝国采用持续流动的水道, 将废水引至城市外围。 |
Chinese dynasties of the same period also had private and public toilets, except their waste was immediately recycled . |
同时期的中国也有私人和公共厕所, 只是在中国, 这些排泄污物是被即时循环使用的。 |
Most household toilets fed into pig sties, and specialized excrement collectors gathered waste from public latrines to sell as fertilizer . |
家用厕所的粪便大多会用于喂猪, 而公共厕所的代谢物会由 专门的人来收集 并制成肥料卖出。 |
continuously:adv.连续不断地; aqueducts:n.[水利]渡槽;导水管;沟渠; dedicated:adj.献身的; v.把…奉献给; (dedicate的过去分词和过去式) dynasties:n.朝代(dynasty的复数); recycled:n.再生纸;回收站;adj.[环境]回收利用的;可循环再造的; household:n.家庭;一家人;同住一所(或一套)房子的人;adj.家庭的;家常的;王室的; specialized:adj.专业的; v.专门研究(或从事); (specialize的过去式和过去分词) excrement:n.粪便,排泄物; collectors:n.收藏家;收集者;聚集剂;[电子]集电极(collector的复数); fertilizer:n.[肥料]肥料;受精媒介物;促进发展者;
|
In China, this tradition of waste management continued for centuries, but in Europe the fall of the Roman Empire brought public sanitation into the Dark Ages . |
中国的传统粪便污废物处理方法 持续了好几个世纪, 但是在欧洲,罗马帝国的衰落 把公共卫生带入了黑暗时期。 |
Pit latrines called “gongs” became commonplace , and chamber pots were frequently dumped into the street. |
坑式蹲厕(也被称作“Gong”) 司空见惯, 夜壶常常直接往街道上倾倒。 |
Castles ejected waste from tall windows into communal cesspits. |
城堡的高窗向外面的公共粪池 抛弃排泄污物。 |
Dark Ages:n.黑暗时代(欧洲历史上从罗马帝国衰亡至公元10世纪的时期); commonplace:n.老生常谈;司空见惯的事;普通的东西;adj.平凡的;陈腐的; chamber:n.(身体或器官内的)室,膛; adj.室内的; vt.把…关在室内; frequently:adv.频繁地,经常地;时常,屡次; dumped:v.丢弃,扔掉;丢下;抛弃;倾销,抛售;(dump的过去分词和过去式) ejected:adj.射出的;被驱逐的;被放出的;v.喷射;驱逐(eject的过去分词); communal:adj.公共的;公社的;
|
At night, so-called gong farmers would load up the waste before traveling beyond city limits to dump their cargo . |
到了晚上,掏粪工 会把排泄污物装满推车, 将它们运出城外并丢弃。 |
Europe's unsanitary approach persisted for centuries, but toilets themselves underwent some major changes. |
几个世纪以来, 欧洲都没有对排泄污物进行卫生处理, 但是厕所本身 却经历了一些重大变革。 |
By the late Middle Ages , most wealthy families had commode stools— wooden boxes with seats and lids . |
到中世纪后期, 大多数富裕人家都配备了坐便器—— 带有盖子和座椅的木箱子。 |
so-called:adj.所谓的;号称的; gong:n.锣;钟状物;奖章;v.鸣锣传唤;.鸣锣;发出铜锣般的声音; cargo:n.(船或飞机装载的)货物; unsanitary:adj.不卫生的;有碍健康的; approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理; persisted:v.持续(persist的过去分词);坚持不懈; underwent:v.经验;遭遇(undergo的过去式); Middle Ages:n.中世纪(欧洲历史上从公元1000年到1450年); commode:n.洗脸台;便桶;衣柜; wooden:adj.木制的;木头的;木头似的;死板的 lids:n.(容器的)盖,盖子;(lid的第三人称单数和复数)
|
And in the royal court of England, the commodes were controlled by the Groom of the Stool . |
在英格兰的皇室宫廷中, 这些座便器由专门的 管理排泄污物的侍从负责。 |
In addition to monitoring the king’s intestinal health, the Groom’s... intimate relationship with the monarch made him a surprisingly influential figure. |
另外,为了监测国王的肠道健康, 这位侍从和国王无比亲密的关系 使得这个职称变得极具影响力。 |
The next major leap in toilet technology came in 1596, when Sir John Harrington designed the first modern flush toilet for Queen Elizabeth. |
厕所科技发展史中的下一个大跃进 出现在 1596 年: 约翰·哈林顿爵士为伊丽莎白女王设计了 第一个现代抽水马桶。 |
royal:adj.国王的;女王的;皇家的;n.王室成员; commodes:n.洗脸台;便桶;衣柜; Groom:n.新郎;马夫;马倌;马匹饲养员;v.培养;擦洗;理毛;使作好准备;训练;引诱; Stool:n.凳子;大便;粪便;v.长出新枝;排便 In addition to:除…之外; intestinal:adj.肠的; intimate:n.知己; v.暗示; adj.亲密的; monarch:n.君主,帝王;最高统治者; surprisingly:adv.令人惊讶地;出乎意料地 influential:adj.有影响的;有势力的;n.有影响力的人物; leap:n.跳越;跳跃;跳高;骤变;v.跳;跳跃;跳越;猛冲; technology:n.技术;工艺;术语; Harrington:n.哈灵顿(澳大利亚等国家的地名); flush toilet:抽水马桶;
|
Its use of levers to release water and a valve to drain the bowl still inform modern designs. |
它利用杠杆放水 并用阀门抽干桶中的水, 为现代马桶设计提供了参考。 |
But Harrington’s invention stank of sewage. |
但是哈林顿的发明 没有解决污水臭味的问题。 |
Thankfully , in 1775, Scottish inventor Alexander Cumming added a bend in the drainpipe to retain water and limit odors. |
幸好到了 1775 年,苏格兰发明家 亚历山大·卡明 在排水管道处加了一个弯曲的设计 进行保水限臭。 |
levers:n.杠杆;手段(lever的复数);v.用杠杆撬动(lever的第三人称单数); release:v.释放;发射;让与;允许发表;n.释放;发布;让与; valve:n.阀;[解剖]瓣膜;真空管;活门;v.装阀于;以活门调节; inform:v.通知;告诉;报告;告发;告密; stank:n.池塘;水沟;小水坝;v.发出恶臭(stink的过去式); Thankfully:adv.感谢地;感激地; Cumming:卡明; drainpipe:n.排水管;瘦裤腿(口语,单复数相同); retain:v.保留;保持;持有;继续拥有;
|
This so-called S-trap was later improved into the modern U-bend by Thomas Crapper— though the term “crap” predates the inventor by several centuries,. |
这个S型设计 尽管“废物”一词比发明者 出现早几个世纪。 |
By the turn of the 19th century, many cities had developed modern sewage infrastructure and wastewater treatment plants, and today, toilets have a wide range of features, from the luxurious to the sustainable . |
到了 19 世纪末, 许多城市都已经有了 现代污水基础设施 以及污水处理厂。 如今,厕所也发展出了广泛的特征—— 从奢华到可持续性。 |
improved:adj.改良的:v.改进:改善(improve的过去分词和过去式) predates:v.(在日期上)早于,先于;(predate的第三人称单数) wastewater:n.废水,污水; treatment:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论; luxurious:adj.奢侈的;丰富的;放纵的;特级的; sustainable:adj.可以忍受的;足可支撑的;养得起的;可持续的;
|
But roughly 2 billion people still don’t have their own toilets at home. |
然而仍有大约 20 亿的人 在家中没有于个人使用的厕所。 |
And another 2.2 billion don’t have facilities that properly manage their waste, putting these communities at risk of numerous diseases . |
还有另外 22 亿人 没有适当管理废水的设施, 使他们被暴露在无数疾病的威胁下。 |
To solve this problem, we’ll need to invent new sanitation technologies and address the behavioral , financial , and political issues that produce inequity throughout the sanitation pipeline. |
为了解决这个问题, 我们需要发明新的卫生技术, 并解决会造成卫生管道系统不公平的 行为、经济以及政治方面的诸多问题。 |
roughly:adv.粗糙地;概略地; facilities:n.设施;设备;特别装置;特色;场所;(facility的复数) communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) numerous:adj.许多的,很多的; diseases:n.[医]病(disease的复数);[医]疾病;[植保]病害;疾病种类; technologies:n.技术;科技(technology的复数); behavioral:adj.行为的; financial:adj.金融的;财政的,财务的; issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数) inequity:n.不公平,不公正; throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及;
|