返回首页

EshaAlwani_2018Y-_得了图雷特氏病是什么样——音乐如何让我重新控制自己_

I'd like you to imagine what it would feel like if, for two whole minutes, your left arm was continuously flapping , your eyes were constantly rolling, your jaw was clenching so hard that it felt like your teeth were about to break, and every ten seconds, you were forced to let out a loud, high-pitched screech . 我想让大家想象一下 如下情况会怎样, 假如,整整两分钟,你的 左臂在不停地拍打着, 你的眼睛在不停的翻滚, 你的下巴咬的紧紧的 都要把牙齿咬碎了, 并且每10秒钟, 你都被迫发出一声高亢的尖叫。
continuously:adv.连续不断地; flapping:n.拍动;摇摆运动;adj.摇摆运动的;挥动的;v.拍打,轻拍(flap的现在分词); constantly:adv.不断地;时常地; clenching:v.捏紧,咬紧;握紧;抓牢;(clench的现在分词) were about to:眼看就要;即将;正要;行将; high-pitched:adj.声调高的;声音尖锐的;紧张的;陡的; screech:vi.发出尖锐的声音; n.尖叫声,尖利刺耳的声音; vt.尖着声音讲或喊;
(Tic) (抽搐)
This is how I lived at the young age of six, every waking moment, seven days a week. 这就是我6岁时候的样子, 一周7天,每一个醒着的时候。
(Tic) (抽搐)
And these were only some of my symptoms . 并且这只是我的一些症状。
symptoms:n.症状;征候;征兆;(symptom的复数)
When these symptoms surfaced, my life literally changed overnight . 当这些症状出现时,我的生活 一夜间被彻底颠覆了。
literally:adv.按字面:字面上:确实地: overnight:adj.夜间的; v.在夜间; n.(美)前一天的晚上;
I could no longer go to school, see my friends or even eat out, because my tics would attract the attention of everyone in the room. 我无法继续上学, 看朋友或者外出就餐, 因为我的抽搐会吸引房间中 每个人的注意。
In search for a cure, we flew to New York to meet with the best pediatric neuropsychologist my parents could find. 为了寻找治疗,我们飞到纽约 去见我父母能找到的最好的 儿科神经心理学家。
pediatric:adj.小儿科的; neuropsychologist:神经心理学家;
(Tic) (抽搐)
But the doctor did not give us the easy remedy we had hoped for. 但医生并没有给我们 所希望的简单治疗方法。
remedy:vt.补救;治疗;纠正;n.补救;治疗;赔偿;
Instead, she diagnosed me with an incurable neurological disorder , 反之,她诊断我患有一种 无法治愈的神经障碍
diagnosed:v.诊断(疾病);判断(问题的原因);(diagnose的过去分词和过去式) incurable:adj.不能治愈的;无可救药的;n.患不治之症者,不能治愈的人; neurological:adj.神经病学的,神经学上的; disorder:n.混乱;骚乱;vt.使失调;扰乱;
Tourette syndrome . 图雷特氏病(抽动障碍症)。
Tourette:Tourette综合征(儿童岁于秽语多动综合征,病因不明,分为先天遗传型和后天获得型); syndrome:n.[临床]综合征;综合症状;并发症状;校验子;并发位;
Oftentimes , medication can be an essential and valuable part of many treatment processes . 通常,药物治疗是必不可少, 很有价值 的治疗环节。
Oftentimes:adv.时常地; medication:n.药;药物; essential:n.要点;要素;实质;必需品;adj.完全必要的;必不可少的;极其重要的;本质的; valuable:adj.有价值的;贵重的;可估价的;n.贵重物品; treatment:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论; processes:n.过程; v.处理(process的第三人称单数形式);
But in my case, the drugs only made things worse. 但在我的情况中, 药物却让事情变得更糟了。
One drug put me in a wheelchair , because my legs had gotten so numb that I couldn't move them. 有一种药物让我坐上了轮椅, 因为我的腿麻木到无法动弹。
wheelchair:n.轮椅;
Another one caused me to hallucinate . 另一种药物让我产生幻觉。
hallucinate:v.(由于生病、吸毒)幻听,幻视,产生幻觉;
I would see green people running after me, threatening to boil me in a pot and drink me as soup. 我会看到绿色的人追着我跑, 威胁要把我煮在锅里,当汤喝。
And it was really scary. 我真是非常害怕。
We tried drug after drug to find something that would bring me some sort of relief . 我们试了一种又一种药物 去寻找能让我解脱的药物。
relief:n.救济;减轻,解除;安慰;浮雕;
But every single attempt just ended up making things worse. 但每次尝试的结果只是 让事情变得更糟糕。
attempt:n.企图,试图;攻击;v.企图,试图;尝试;
It is estimated that in 2013 in the United States alone, the prescription drug expenditure to treat neurological conditions and mental illness was about 89 billion dollars annually . 据估计2013年仅在美国, 用来治疗神经系统疾病和精神疾病 的处方药的开支 每年就高达890亿美元。
estimated:adj.估计的;预计的;估算的; United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式) prescription:n.处方;药方;医生开的药;开处方; expenditure:n.支出,花费;经费,消费额; mental:adj.精神的;脑力的;疯的;n.精神病患者; annually:adv.每年;一年一次;
But imagine if there were a way to treat these conditions without a price or without side effects. 但是想象一下 如果有一种治疗这些状况 却无任何成本或副作用的 方法会是怎样?
Imagine if your doctor prescribed you a daily dose of music. 假象你的医生每天给你 开的是一剂音乐。
prescribed:v.给…开(药); (prescribe的过去式和过去分词) dose:n.剂量;一剂,一服;v.服药;给药;给…服药;
I'm here today to share with you my personal experience with music and the effect that it had on my neurological disorder. 我今天在这里想和你们分享 我个人与音乐的体验 以及它对我神经紊乱的影响。
personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词;
(Tic) (抽搐)
Tourette syndrome is essentially a series of involuntary movements and sounds, known as tics. 图雷特综合症本质上是一系列 不自主的动作和声音, 被人们称为抽搐。
essentially:adv.本质上;本来; series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书; involuntary:adj.无意识的;自然而然的;不知不觉的;
The best way for me to really describe what it's like to have Tourette syndrome is something I'm sure you're all very familiar with -- the hiccups . 对我来说,描述图雷特综合症 最好方式是 我确定你们都很熟悉的—— 打嗝。
describe:v.描述;形容;把…称为;画出…图形; familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友; hiccups:n.[医]打嗝,[内科]呃逆;
You can try to stop yourself from the act. 你可以试着阻止这样做。
You can hold your breath and count to 10, or drink water upside down , but there is just nothing you can do about it until the sensation passes and the hiccups have taken their course. 你可以屏住呼吸数到10, 或者倒过来喝水, 但你仍然对它毫无作用, 直到这种感觉消失,打嗝也停止。
upside down:adj.颠倒的;乱七八糟的; sensation:n.感觉;轰动;感动;
I often lay on my bedroom floor after an attack of tics, feeling exhausted and in despair . 受到抽搐袭击时,我常常躺在卧室的地板上, 感到疲惫和绝望。
exhausted:adj.筋疲力尽的; v.使筋疲力尽; (exhaust的过去分词和过去式) despair:v.绝望;失去希望;丧失信心;n.绝望;
(Tic) (抽搐)
My equally desperate mother would attempt to soothe me and herself by putting on some music. 同样绝望的母亲会播放一些音乐 来安慰我和她自己。
desperate:adj.不顾一切的;令人绝望的;极度渴望的; soothe:vt.安慰;使平静;缓和;vi.起抚慰作用;
She would play peaceful music to soothe our aching hearts. 她会播放安静的音乐来 抚平我们痛疼的心灵。
And we'd lie together on the floor and allow the beat of the drums to uplift us. 我们会一道躺在地板上, 让鼓声鼓舞我们。
uplift:vt.提高;抬起;vi.提高;上升;升起;n.举起,抬起;道德的向上;精神的高涨;
And as the rhythms and the tunes unfolded , our spirits would rise, our moods would be lighter, and we would be rejuvenated . 随着旋律和音调的展开, 我们的精神会振作起来, 我们的情绪会更轻松些, 我们会重新焕发活力。
rhythms:韵律; tunes:n.曲调;曲子;v.(为乐器)调音;调整;调频道;(tune的第三人称单数和复数) unfolded:v.(使)展开;打开;展示;透露;(unfold的过去分词和过去式) moods:n.情绪(mood的复数); rejuvenated:adj.更生的; v.使恢复青春;
(Tic) (抽搐)
Very soon, and rather unknowingly , I became an addict of this newfound drug. 很快,不知不觉中,我成了 这种新药物的瘾君子。
unknowingly:adv.不知不觉地; addict:n.有瘾的人;入迷的人;v.使沉溺;使上瘾; newfound:adj.新发现的;新得到的;
When I found myself slipping into my bouts of sadness and self-pity , 当我发现自己陷入一种 悲伤和自怜的状态时,
slipping:n.滑动;adj.渐渐松弛的;v.滑动;(slip的现在分词); bouts:n.发作;来回一次(bout的复数); self-pity:n.自怜;自哀;
I would rush to the 88 keys of my piano, knowing in my heart that the tones and rhythms from each one of those keys would soon set me free. 我会冲向我钢琴的88个键, 打心里觉得这些按键的音调和节奏 会很快让我自由。
tones:n.声调;基本音色(tone的复数);v.调节音调(tone的第三人称单数);
At the time, I didn't realize how much music was helping me. 那时,我并不没有意识到音乐 会帮助我多少。
It was just something I did by default . 它只是我默认会去做的事情。
default:n.违约;拖欠;缺席;缺陷;v.违约;拖欠;缺乏;不履行;
When I wrote my songs, it wasn't to impress anybody. 当我写自己的音乐时,它不是 为了打动其它任何人。
impress:v.盖印;强征;传送;给予某人深刻印象;
It was just a release . 它只是一种释放。
release:v.释放;发射;让与;允许发表;n.释放;发布;让与;
But the more I played, the less my symptoms surfaced, and the intensity of my attacks reduced. 但随着我演凑地越多, 我的症状就越不明显, 我的受攻击强度也减轻了。
intensity:n.强度;强烈;[电子]亮度;紧张;
So I became curious as to how these songs were soothing my symptoms. 于是我开始好奇这些音乐 是如何缓解我的症状的。
curious:adj.好奇的,有求知欲的;古怪的;爱挑剔的; soothing:adj.抚慰的;使人宽心的;v.安慰;减轻痛苦;(soothe的现在分词)
And I wondered if there were any other cases of medicinal music. 我想知道是否还有其他医学音乐的例子。
medicinal:adj.药的;药用的;治疗的(等于medicinable);有益的;
So I began to search. 所以我开始搜索。
I found that there was a highly successful US congresswoman , 我发现有一位非常成功 的美国国会议员,
highly:adv.高度地;非常;非常赞许地; congresswoman:n.(美)国会女议员;众议院女议员;
Gabby Giffords, who was shot in the head. 加贝·吉福兹,她头部中枪,
Gabby:adj.饶舌的,多嘴的;
She lost her ability to speak. 失去了说话的能力。
Because the ability to speak and the ability to sing lay in two separate parts of the brain, her doctors brought in music therapists to work with her. 由于说话的能力和唱歌的能力 位于大脑两个不同的部分, 她的医生引入音乐疗法治疗她。
therapists:n.治疗专家(therapist的复数);
The therapists encouraged her to sing her thoughts, since she was incapable of speaking them. 医生鼓励她唱出她的想法, 既然她已经不能说出来。
incapable:adj.不能的;无能力的;不能胜任的;
And through this technique , the congresswoman was finally able to regain her speech. 通过这个技术, 这位国会女议员最终能够重新讲话。
technique:n.技巧,技术;手法; finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; regain:vt.再次得到;重新获得,恢复;返回;n.恢复;收复;收回
Music helped heal Gabby Giffords. 音乐帮助治愈了加贝·吉福兹。
heal:v.复原;治疗(病人);使又愉快起来;(使)结束
Scientists have found that music causes our brains to release a natural painkiller known as oxytocin and a feel-good chemical , dopamine . 科学家发现,音乐能使我们 的大脑释放一种名为催产素 的天然止痛药, 和一种让人感觉良好的化学物质 多巴胺。
painkiller:n.止痛药; oxytocin:n.[药]催产素;缩宫素;脑下垂体后叶荷尔蒙之一种; feel-good:感觉舒服,感觉良好; chemical:n.化学制品,化学药品;adj.化学的; dopamine:n.[生化]多巴胺(一种治脑神经病的药物);
Dopamine is essential for a healthy nervous system and strongly impacts emotional health. 多巴胺对健康的神经系统至关重要 并且强烈影响情绪健康。
nervous system:n.神经系统; impacts:n.影响; v.有影响,有作用; emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的;
Music also affects our heart rate, breathing and pulse rate, as it stimulates blood flow. 音乐也影响我们的心率, 呼吸和脉搏, 随着它刺激血液流动。
pulse:n.脉冲;脉搏;脉率;强劲的音乐节拍;v.搏动;跳动;震动;洋溢着; stimulates:vt.刺激;鼓舞,激励;vi.起刺激作用;起促进作用;
In addition , it lowers our cortisol levels, thus reducing anxiety , which is a common stimulant for neurological symptoms. 此外,它还能降低我们的 皮质醇水平, 而从减少焦虑, 这是一种常见的神经症状刺激物。
addition:n.添加;[数]加法;增加物; cortisol:n.[生化]皮质醇;考的索;[药]氢化可的松; anxiety:n.焦虑;渴望;挂念;令人焦虑的事; stimulant:n.[药]兴奋剂;刺激物;酒精饮料;adj.激励的;使人兴奋的;
In our lifetimes, we are all going to know someone with a neurological disorder. 在我们的生活中,我们都会 认识有神经障碍的人。
If it's not a family member -- 如果他不是我们的家人——
(Tic) (抽搐)
it could be a friend or a coworker . 也可能是朋友或者同事。
coworker:n.同事;合作者;
Please help me spread this message: music has the ability to uplift our lives and heal us from within. 请帮我传播这条消息: 音乐有能力提升我们的生活 和治愈我们的内心。
I still have Tourette syndrome. 我仍然有图雷特综合症。
I deal with it every day, every hour. 我每天,每时都在应对它。
I'm going to deal with it for the rest of my life. 我余生都要应付它。
And that means that I have to frequently excuse myself from my classroom, because my verbal tics can be extremely distracting . 这意味着我不得不经常离开课室, 因为我的语言动作很容易打扰他人。
frequently:adv.频繁地,经常地;时常,屡次; verbal:adj.口头的;言语的;动词的;照字面的;n.动词的非谓语形式; extremely:adv.非常,极其;极端地; distracting:adj.令人分心的; v.转移(注意力); (distract的现在分词)
That means that sometimes when I wink my eyes involuntarily , the guy sitting opposite from me thinks I'm flirting with him, when I'm really not. 这意味着有时我不由自主地眨眼时, 坐在我对面的人会以为 我在跟他调情, 但我实际上没有。
wink:v.眨眼;使眼色;闪烁;n.眨眼;使眼色;闪烁;瞬间; involuntarily:adv.无心地;不自觉地;偶然地; flirting:v.调情,打情骂俏;(flirt的现在分词)
(Laughter) (笑声)
And I have to tell him, "Sorry -- I wasn't trying to flirt." 我不得不告诉他, “抱歉——我没有在调情。”
But the most amazing thing is that when I sing, play music and even just listen to music, 但最神奇的事情是 当我唱,演凑音乐, 甚至只是听听音乐时,
I don't tic. 我都不会抽搐。
I've been onstage numerous times in highly stressful situations, with thousands of people watching me. 我曾无数次在高度紧张 的情况下登台演出, 有成千上万的人看着我。
onstage:adj.台上的;台上演出的;adv.上台;上场; numerous:adj.许多的,很多的; stressful:adj.紧张的;有压力的;
And while I do tic before my performance -- 当表演前我抽搐时——
performance:n.性能;表现;业绩;表演;
(Tic) (抽搐)
when the music starts, the tics take a back seat . 一旦音乐响起,抽搐就退居二线。
take a back seat:处于默默无闻的地位;处于次要地位;退居二线;
So I may have written my own lyrics and composed my own music. 所以我可能是写了自己的歌词, 创造了自己的音乐。
lyrics:n.歌词;抒情诗(lyric的复数); composed:adj.由…组成的; v.组成; (compose的过去分词和过去式)
But in reality, I've realized it was the music that composed me. 但在实际中,我知道是音乐 创作了我。
Thank you. 谢谢。
(Applause) (鼓掌)
(Tic) (抽搐)
(Music) (音乐)
(Singing) I think I took my mask off too soon 'Cause you were there and then you were not (演唱)我想我把面具摘早了, 因为你在那,然后又不在了,
I think I pushed it all onto you 我想我把一切都推给了你,
I should have dragged it out dragged it out 我应该把它说出来,说出来,
I think that maybe each time I lose a bit of myself I put it back on 我想,也许每次我失去一点自我, 我都会把它找回来。
Just to fake it till I break my own heart in two 假装到把我的心撕成两半。
fake:n.假货;骗子;假动作;v.捏造;假装…的样子;adj.伪造的;
And oh I wanted you to know the real me 我想让你了解真正的我,
And take it seriously 并认真对待
But now 但现在,
I'm not loving you I'm not loving you 我不爱你了,我不爱你了。
I'm not loving you 我不爱你了。
I thought I could trust you 我曾认为我可以信任你,
But you're running away from me and my mask 但你在逃避我和我的面具。
I'm not loving you I'm not loving you 我不爱你了,我不爱你了。
I'm not loving you 我不爱你了。
Right now 现在,
I think I took my mask off too soon 我想我把面具摘早了,
Because you screamed when I pulled it off 因为我把它摘下来时,你尖叫了。
You told me you were unprepared 你告诉我你没准备好。
unprepared:adj.无准备的;即席的;尚未准备好的;
And like that just like that 这样的,那样的。
I think that maybe this time it hurt more than it ever has before 我想这一次可能比以前 任何一次都更伤人。
I think maybe this blow I took was a little more 我想也许我受到的打击要更大一些,
A little more 更大一些。
And oh I wanted you to know the real me 我想让你了解真正的我,
And take it seriously 并认真对待。
But now 但现在,
I’m not loving you I'm not loving you 我不爱你了,我不爱你了。
I'm not loving you 我不爱你了。
I thought I could trust you 我曾认为我可以信任你。
But you're running away from me and my mask 但你在逃避我和我的面具。
I'm not loving you I'm not loving you 我不爱你了,我不爱你了。
I'm not loving you 我不爱你了。
Right now 现在。
(Applause) (鼓掌)