返回首页

ErrickaBridgeford_2017X-_巴尔的摩如何停火_

There is a pastor in Baltimore . 有一位巴爾的摩的牧師。
pastor:n.(尤指非英国国教的)牧师; Baltimore:n.巴尔的摩(美国一座港市);
His name is Michael Phillips, he is the pastor of Kingdom Life Church, and he often talks about how problems show up in our lives so arrogantly , with so much confidence , as if there is just nothing we can do about them. 名字叫做麥可菲利普, 他是「王國生命教堂」的牧師, 他經常會談到,問題總是會 很傲慢地出現在我們的人生當中, 帶著相當的信心,好像在說 我們就是拿它們沒輒似的。
arrogantly:adv.傲慢地;自大地; confidence:n.信心;信任;秘密;adj.(美)诈骗的;骗得信任的;
And the murder rate in Baltimore had been doing that. 而巴爾的摩的謀殺率 就一直是這樣的問題。
Year after year , it just kept showing up as this big thing that there was nothing any of us could do anything about. 一年又一年,它就是 不斷以大事之姿出現, 好像我們所有人都拿它沒辦法。
Year after year:年复一年地;每年;
But the thing about Baltimore is that it has never been the one to just be defeated. 但巴爾的摩有個特點, 就是它從來不會就這樣被打敗。
So the story about the Baltimore Ceasefire is that Baltimore looked the murder rate in the eye and said, "What you're not going to do is snatch our greatness ." 所以,關於「巴爾的摩停火」 運動的故事, 就是巴爾的摩 毫不畏懼地正視謀殺, 並說:「不許你奪走 我們的偉大。」
Ceasefire:n.停火; snatch:n.抢夺;抓举;小量;vt.夺得;抽空做;及时救助;vi.抢走;很快接受; greatness:n.伟大;巨大;
So two years ago, I'm at a 300 Man March meeting. 所以,兩年前,我在 「300 人遊行」的一場會議上。
At the time, I was a leader in that movement. 那時,我是該運動的領導人。
And this guy named Ogun -- he's like a godfather of hip-hop in Baltimore -- he came over to me and he said, "Yo, I have this idea about calling a ceasefire in Baltimore, and I feel like you are somebody I should talk to about that." 有個叫奧剛的傢伙—— 他就像是巴爾的摩的嘻哈教父—— 他過來找我,他說: 「唷!我有個點子, 叫做在巴爾的摩停火, 而我覺得你應該是 談這種事的對象。」
godfather:n.教父;v.当…的教父; hip-hop:n.街舞,即兴音乐;嘻哈;
And I was like, "I'm absolutely somebody you should talk to about that, because that's something we should do." 我回說:「你該談的 對象絕對是我, 因為那是我們該做的事。」
absolutely:adv.绝对地;完全地;
And so we played phone tag and meeting tag, and two years went by and we never really sat down and talked about it. 我們老是漏接對方的電話、 見面時間橋不攏, 兩年過去了,我們從來沒有 真正坐下來好好談它。
phone tag:电话"捉迷藏"游戏;
So now we're in May of 2017. 到了 2017 年 5 月。
My son Paul, he's 19 years old, he's driving me home from work one day, and he says, "Ma, did you know that the murder rate in Baltimore is higher than it's ever been?" 我兒子保羅,他 19 歲, 有一天我下班時他開車載我回家, 他說:「媽,你知道 巴爾的摩的謀殺率 現在是史上最高嗎?」
And I said, "What you mean it's higher than it's ever been? 我說:「你說史上最高 是什麼意思?
How is that possible? 怎麼可能?
Like, I mean, what about people who say they have connections to the streets? 我是說,那些說在街頭 有關係的人呢?
Why won't they use those connections and call a cease-fire or something?" 他們為什麼不用那些關係 來推動停火之類的?」
cease-fire:n.停火;
And on and on I went from my own feelings of helplessness about what other people weren't doing. 我說個不停, 談到我自己對於其他人 沒有採取行動感到無助。
on and on:继续不停地; helplessness:n.无能为力;无可奈何状态;
The next morning I woke up and I realized that what I was really angry about wasn't about what other people weren't doing, it was that I had heard this message years ago, and I hadn't moved on it. 隔天早晨我醒來時, 我發現我不是真的在氣 其他人沒有採取行動, 我氣的是,我在幾年前 就聽到了這個訊息, 而我一直沒行動。
So it was about what I was supposed to be doing. 所以,重點在於我應該要做什麼。
supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式)
So I got up and I'm going, "OK, if we could just have three days where everybody in the city was committing , nobody is going to kill anybody, and we're going to celebrate life instead, when can we do that?" 於是,我站起來,說: 「好,若我們能有三天時間, 在這三天就好, 全市所有人都參與, 沒有人殺任何人, 取而代之,我們要讚頌生命, 我們何時能去做?」
committing:v.做出;犯罪或错等;自杀;承诺,保证;(commit的现在分词)
So it's May, I look at my calendar , all right, I've got some free time the first weekend in August, we'll do it August 4th through August 6th, right? 現在是五月,我看著我的日曆, 好,我在八月的 第一週有一些空檔, 我們 8 月 4 日到 8 月 6 日來做,好嗎?
calendar:n.日历;挂历;v.把…记入日程表中;
So I'm all excited, I start driving to work, and the more I drive, the scareder I get. 我很興奮,開始著手工作, 我越做,越感到害怕。
And so I start going, " Never mind ... 我開始唸:「別在意……
Never mind:没关系;
(Laughter) (笑聲)
I won't say this thing out loud. 我不會大聲宣揚這件事。
Nobody will ever know I was thinking it if I don't say it." 如果我不說,就沒有人 會知道我在想它。」
But it wouldn't let me go, because God loves to show up as us, and because I look broken and I'm always called to stand in my wholeness , there was a call on my life to say this thing out loud. 但它就是不放過我, 因為神喜歡以我們的身分出現, 因為我看起來很破碎, 我總被要求完整地站著, 呼喚我的生命,要大聲說出來。
wholeness:n.一切;全体;完全;
And because my city looks broken and is always yearning to show up in its wholeness, there were hearts that morning calling all through my chest that people around this city wanted to do something great together. 因為我的城市看起來很破碎, 總是渴望著要能以完整之姿出現, 那個早晨,我可以感到 胸口充滿了心的呼喚, 這個城市中的人想要 一起完成一件大事。
yearning:n.向往;渴望;adj.思慕的;渴望的;v.渴望;渴求;(yearn的现在分词)
And people who had already been killed in my city were calling to me up through my gut and my chest, as a knot in my throat, "Yo, E, you cannot just let us be dead in vain when you know how to say this thing out loud." 在我的城市中已經被殺害的人 在呼喚著我, 呼喚聲從我的腸子 一路向上到胸口, 變成我喉嚨中的一個結:「唷, 艾瑞卡,你不能讓我們白死, 因為你知道要如何把 這件事大聲說出來。」
gut:n.勇气;肠道;内脏;v.损毁内部;取出…的内脏;adj.非理性的;本能的 knot:n.(绳等的)结;节瘤,疙瘩;海里;小时(航速单位);v.打结; vain:adj.徒劳的;自负的;无结果的;无用的;
And I responded to them with my fear. 我用我的恐懼來回應他們:
responded:v.回答,回应;作出反应;响应;反应灵敏;(respond的过去式和过去分词)
'"But somebody might get killed anyway that weekend." 「但那個週末可能 無論如何都會有人被殺。」
And that was the moment where I had to accept that maybe while we're out spreading this message -- "Hey, nobody's going to kill anybody. We're going to celebrate life!" -- 就在那個時刻,我得要接受 也許雖然我們在外面 散佈這個訊息—— 「嘿,沒有人會殺任何人。 我們要來讚頌生命!」——
maybe somebody will be plotting to take a life right then and there, but now they would have a rumbling in their spirit. 也許會有人在策劃要在那個時刻 那個地方奪取一條人命, 但現在他們就會在 他們的心靈中有著不滿聲。
plotting:v.密谋;暗中策划;(在地图上)标出;绘制(图表);(plot的现在分词) rumbling:n.低沉而持续的声音; v.发出持续而低沉的声音; (rumble的现在分词)
And so I knew it was time for my city to have a collective rumbling in our spirit. 所以,我知道, 該是我的城市 在我們的心靈當中發出 集體不滿聲的時候了。
collective:adj.集体的;共同的;集合的;集体主义的;n.集团;集合体;集合名词;
So I got on the phone, got around to Ogun, and I said, "Yo, you said you wanted to do a cease-fire? 所以我拿起電話打給奧剛, 我說:「唷,你說你想要 做一個停火活動?
What is it? I'm ready." 我準備好了,告訴我。」
So he said, "You know, when I hear about the Israelis and Palestinians at war, 他說:「當我聽到以色列 和巴勒斯坦在打仗,
Israelis:以色列人,以色列国民(Israeli的名词复数);
I'm like, that's too bad, they should stop that, but when I hear the word 'cease-fire,' that makes me pause and stop and really research what's going on." 我覺得太糟了, 他們應該停止那麼做, 但當我聽到『停火』這個詞, 它讓我暫停下來, 真正去研究發生了什麼事。」
And he wanted Baltimore to get that same kind of attention from the outside, but introspection from the inside about what was going on with us. 他想要讓巴爾的摩 但從內部做自省, 想想我們是怎麼搞的。
introspection:n.内省;反省;
And we talked about how it couldn't belong to one person. 我們談到,它不能只屬於一個人。
Not one person or one organization should call a cease-fire. 不是由一個人或一個組織來喊停火。
organization:n.组织;机构;体制;团体;
The whole city had to own it and do it together. 必須要由整個城市一起來做。
So we had our first meeting in May. 所以,我們在五月第一次會面。
About 12 or 15 people show up, and this is where it gets named the Baltimore Ceasefire, because you know what that means when you hear the word "cease-fire." 大約有 12 或 15 個人出席, 在這次會面,我們把它 命名為「巴爾的摩停火」, 因為當你聽到「停火」這個詞, 你就知道它是什麼意思。
Just don't kill nobody. 就是別去殺任何人。
And this is where the Baltimore Peace Challenge was born. 「巴爾的摩和平挑戰」在此誕生。
Because it's not just about not being violent . 因為重點並不是只在於不要暴力。
violent:adj.暴力的;猛烈的;
It is about being purposefully peaceful. 重點也在於要能堅定地愛好和平。
purposefully:adv.有目的地;自觉地;
What is going on in your thoughts? 你的腦袋裡在想什麼?
What kind of petty things are you not saying out of your mouth? 有什麼美好的事情是你 沒有從嘴巴說出來的?
petty:adj.琐碎的;小气的;小规模的;
How are you responding in your behaviors to conflict ? 對於衝突,你的行為反應是什麼?
responding:v.响应;作出反应;反应灵敏;(respond的现在分词) conflict:n.冲突;矛盾;争执;抵触;v.抵触;
I grabbed up five people who I trusted, and the six of us became the organizing squad . 我拉了五個我信得過的人, 我們一共六個人變成了組織小隊。
grabbed:v.抓住;攫取;抓住,夺得;(grab的过去分词和过去式) organizing:v.组织;安排;处理;分配;管理;(organize的现在分词) squad:n.班;小队;五人组(篮球队的非正式说法);vt.把…编成班;把…编入班;
So let's give them props real quick. 咱們很快地給他們一些支持。
props:n.[矿业]支柱;小道具;后盾(prop的复数);v.支撑;维持(prop的三单形式);
On the count of three, I want you to yell "squad." 我數到三,請大家喊出「小隊」。
One, two, three: squad! Audience: Squad! 一、二、三,小隊! 觀眾:小隊!
And it's Shellers's birthday. Happy birthday, Shellers. 今天是謝勒斯的生日, 生日快樂,謝勒斯。
Audience: Happy birthday! 觀眾:生日快樂!
And so we put out a press release , and the media told us, this is not really a story yet, we will get with you on August 7th to see how the cease-fire went. 我們發出了一份新聞稿, 媒體告訴我們, 這還算不上是一則報導, 我們會在 8 月 7 日再聯絡你, 看看停火活動進行得如何。
press release:n.(向媒体发布的)新闻稿; media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
So we went, "Oh, word? Oh, all right then." 我們就說:「喔, 你保證?喔,那好吧。」
And Baltimore got to work, and not only did people send money to the PayPal account so we could buy flyers and posters , people came and got the flyers and posters and they put them all around the city, and people were having conversations with each other. 巴爾的摩就動起來了, 大家透過 Paypal 捐錢給我們, 讓我們能支付傳單和海報的費用, 他們還來拿傳單和海報, 到全市各地去發送、去張貼, 大家彼此在進行對話。
flyers:n.飞行员;飞机乘客;地面操纵飞行器的人;(flyer的复数) posters:n.海报;巨幅装饰画;发布消息的人;(poster的复数)
What kind of resources do you need? What are you going through? 你需要什麼樣的資源? 你遭遇了什麼樣的事情?
resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数);
What has happened to you? 你發生了什麼事?
Because we understand the root causes of violence in this country. 因為我們了解在這個國家裡 暴力的根源是什麼。
violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲;
People who said it wouldn't work still ended their sentence with "but please keep trying. Somebody needs to do something anyway." 不看好這活動的人, 仍會在他們的句末加上: 「但請繼續努力。畢竟還是 得要有人做點什麼。」
Teenagers who would tell us about the stuff they were doing in the streets all day asked, "But can I have a poster to put it on my wall at night so I can see it on my way to bed?" 有青少年會告訴我們 他們整天在街頭所做的事,他們問: 「可否給我一張海報, 讓我貼在我的牆壁上, 這樣我晚上去睡覺時 就可以看到它?」
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
Gangsters were calling, saying, "I can tell you where violence is not going to come from, because we're committing to the Peace Challenge." 幫派分子打電話來,說: 「我可以告訴你哪裡不會有暴力, 因為我們承諾要參與和平挑戰。」
Gangsters:n.匪徒;黑帮;诈骗犯(gangster的复数);
And they kept their word. 且他們信守諾言。
When people said, "It's not going to work, because somebody's going to kill over West or over East," 當有人說:「這行不通的, 因為在西區或東區 一定會有人殺人。」
we said, "That doesn't matter. It's about self-determination , yo. 我們會說:「那無所謂。 重點在於自我的決心,唷。
self-determination:n.民族自决;自我决定;
You telling me you can't keep this three- or six-block radius safe?" 你的意思是說你無法確保 三或六個街區範圍的安全嗎?」
radius:n.半径,半径范围;[解剖]桡骨;辐射光线;有效航程;
And they would say, "Don't get it twisted . 他們會說:「別誤解。
twisted:adj.扭曲的; v.使弯曲,使扭曲; (twist的过去分词和过去式)
It's going to stay safe around here." And they kept their promise. 在這一帶會是安全的。」 而他們也說到做到了。
(Applause) (掌聲)
Four songs -- and I know it looks like I'm holding up five fingers, but I have four fingers, so this is four for me -- four songs got made about the Baltimore Ceasefire, and the one that most exemplifies it, 四首歌—— 我知道看起來像是 我伸出五隻手指, 但我只有四隻手指, 所以對我來說這是四—— 共有四首歌是為了 巴爾的摩停火而創作, 其中最能代表它的,
holding up:举起;阻挡;拦截(holdup的现在分词形式); exemplifies:v.是…的典型(或典范、榜样); (exemplify的第三人称单数)
where a bunch of artists came together and made a song, that one is currently nominated for a Grammy out here. Right? 是一群藝術家集合在一起 所創作的一首歌, 這首歌目前已經被提名葛萊美獎。
a bunch of:一群;一束;一堆; currently:adv.当前;一般地; nominated:v.提名;推荐;任命;指派;挑选;(nominate的过去式和过去分词) Grammy:n.留声机(等于gramophone);(外)祖母;老太太(等于grandmother);
And so now what was happening was from the most beautiful corners of crack houses to the grimiest corners of politicians' offices, everybody -- 所以,現在發生的狀況是, 從賣古柯鹼的地方中最美麗的角落, 到政客辦公室中最汙穢的角落, 每個人
crack:v.使破裂;打开;变声;n.裂缝;声变;噼啪声;adj.最好的;高明的; grimiest:adj.积满污垢的;充满污垢的;(grimiest是grimy的最高级)
(Laughter) (笑聲)
was talking about this thing Baltimore was doing together. Right? 都在談這件事,巴爾的摩的人 團結在一起做這件事。
And then, the weekend came: events all over the city, people yelling "Happy Ceasefire Day!" 接著,那個週末來了: 整個城市都是活動,大家 吶喊著:「停火日快樂!」
Over 200 people got their records expunged and got jobs, and people went into drug recovery programs because of what was happening in our city that weekend. 超過兩百人的記錄 被消除且找到了工作, 也有人加入毒品恢復計畫, 都是因為我們的城市 在那個週末所發生的事。
expunged:v.抹去;除去;删去;(expunge的过去分词和过去式) recovery:n.恢复,复原;痊愈;重获;
People were going, "But the air feels different in Baltimore. 有人說:「但巴爾的摩的 空氣感覺起來不同了。
Nobody's mother got that phone call last night. 昨晚沒有任何人的母親接到電話。
I didn't hear any gunshots ." 我沒聽見任何槍聲。」
gunshots:n.射击;射程;炮击;adj.射击的;枪炮射击所致的;
And on Saturday, Trey went to go get a job and was excited about it. 星期六,特雷伊去找了一份工作, 且感到十分興奮。
Trey:n.三点的牌;刻有三点的一面;
At 24 hours of no killing, we were singing Kendrick Lamar. "We gon' be alright. We gon' be alright." 在沒有殺戮的 24 小時之後, 我們唱著肯德里克拉馬爾的歌。 「我們會沒事的。我們會沒事的。」
And then at 4:59 on Saturday, we get a message that somebody was killed. 接著,在星期六 4:59, 我們收到了一個訊息, 有人被殺了。
We didn't know his name, but it turned out to be Trey. 我們不知道他的名字, 但結果發現是特雷伊。
So we rushed over to Sargeant Street, and we held hands in a circle and we looked at the pavement , and we said, "This is sacred ground because we make it so, 我們趕到 Sargeant Street(路名), 我們手牽手圍成一圈, 我們看著人行道, 我們說:「這是神聖之地, 因為我們把它變成神聖之地,
pavement:n.路面;人行道;石板铺的地面;
because everywhere in our city where people lose their lives to violence needs to be sacred ground." 因為在我們的城市中,有人 因暴力而喪命的每一個地方, 都需要成為神聖之地。」
And it wasn't just about upholding Trey and his transition and sending love to his family. 重點不只是要支持 特雷伊和他的轉變, 以及把愛傳遞給他的家人。
upholding:v.支持,维护(正义等);维持,确认;(uphold的现在分词) transition:n.过渡;转变;变革;变迁;v.经历转变过程;过渡;
It was about us pausing to really think about what must it feel like 20 minutes after you kill somebody? 重點是我們要暫停,真正地思考, 在你殺了人過後 20 分鐘 會有什麼樣的感覺?
Can't we pour love into that? 我們能不把愛注入其中嗎?
pour:v.倒; n.流出; (已熔金属的)一次浇注量;
Because until we do, we will not heal this epidemic . 因為若我們不這麼做, 我們無法治癒這氾濫的問題。
heal:v.复原;治疗(病人);使又愉快起来;(使)结束 epidemic:n.流行病;蔓延;adj.传染病;流行性的;
Later on in the day, we get another call. 同一天晚些時候, 我們接到了另一通電話。
Dante is murdered. 丹堤被謀殺了。
Dante:n.但丁(意大利诗人);
So by the end of this day, we were shook. 那天結束時,我們受到了撼動。
In real life, we were shook, because we had opened up our hearts together and changed the atmosphere of this city, and now our hearts were broken together. 在真實人生中,我們受到了撼動, 因為我們一起打開了我們的心, 改變了這個城市的氣氛, 現在我們的心也一起碎了。
atmosphere:n.大气;气氛;气压;风格;
And we had to be honest about the fact that last weekend, when we lost six people to violence, it didn't feel the way it felt this weekend when we lost these two, because now we were paying attention. 我們得要誠實面對 那個週末的事實, 一共有六個人因為暴力而喪命, 那和我們失去這兩個人時的 感受不太一樣, 因為現在我們有在注意了。
Now we were all hoping together that nobody got killed. 現在我們都一起希望, 沒有人會被殺。
And so we had to make a vow with ourselves not to be numb anymore when we lose people in our city. 我們得要對自己發誓, 當我們的城市中有人死去時, 我們不要再麻木。
vow:n.发誓;誓言;许愿;v.发誓;郑重宣告;vi.发誓;郑重宣告;
These two lives were going to remind us to vibrate higher and to move forward. 這兩條生命將會提醒我們, 要有更高的共鳴且要繼續向前行。
remind:v.提醒;使想起; vibrate:vi.振动;颤动;摇摆;踌躇;vt.使振动;使颤动;
So as we move forward into Baltimore Ceasefire 365, because there's work that needs to be done all year, and there's another cease-fire happening next weekend, 所以,我們向前進到了 巴爾的摩停火 365, 因為整年都有需要做的事, 下個週末還有一場停火活動,
November 3rd through 5th. Mark your calendar. 11 月 3 日到 5 日。記在日曆上。
(Applause) (掌聲)
Right? And we expect the same thing. 我們有同樣的期許。
It was news media from all around the world, 希望有來自世界各地的媒體,
Australia and Norway and China. 澳洲、挪威、中國。
Everybody wanted to come get this work from Baltimore, and y'all could come get it. Right? 大家都想要來參與了解 巴爾的摩的這項工作, 你們都能來參與,對吧?
So as we push forward , we don't need to keep asking now "What can we do?" 當我們在努力推進時, 我們現在不用再一直問: 「我們能做什麼?」
push forward:推进;抓紧进行;
We have seen the power of collective consciousness . 我們已經見識過集體意識的力量。
consciousness:n.意识;知觉;觉悟;感觉;
Y'all were the ones who misunderstood Baltimore. 你們才是誤解巴爾的摩的人。
misunderstood:adj.被误解的;v.误解,误会(misunderstand的过去式);
Y'all thought Baltimore was just "The Wire." 你們認為巴爾的摩只是 《火線重案組》(影集)。
When we lost Freddie Gray, y'all saw the Baltimore uprising , and people around this world mischaracterized it and misunderstood it. 當我們失去弗雷迪格雷時, 你們都看到巴爾的摩站起來, 全世界的人都曲解、誤解了。
uprising:n.起义;升起;adj.升起的;v.起义(uprise的ing形式);升起;
What you failed to realize is Baltimore is the power to rise up, and that is what we continue to do. 你們不了解的是, 巴爾的摩是一股起義的力量, 那也是我們持續在做的。
(Applause) (掌聲)
And so as we move forward, we see you, America, with your systems of violent oppression trying to beat us into the ground, and still, we rise. 所以,在我們向前邁進時, 我們在看著你,美國, 看著你用暴力壓迫的體制 來試圖打倒我們, 但我們仍然會站起來。
oppression:n.压抑;镇压;压迫手段;沉闷;苦恼;
We rise and stand with cities all over this country just like us who are handed, through no fault of their own, criminal conditions in which to live, and then they get labeled savages for how they live. 我們會和全國像我們 一樣的城市肩並肩站在一起, 他們沒有做錯事, 卻得到充滿犯罪的居住條件, 接著,因為他們的居住方式, 他們被貼上了野蠻人的標籤。
labeled:adj.有标签的; v.示踪; (label的过去分词和过去式) savages:n.野蛮人(savage的复数);残酷的人;v.凶猛地攻击;激怒(savage的三单形式);
We stand with them. 我們和他們站在一起。
We remind them we are an example of what you can do when you say, "No, I don't have to accept these conditions that you are trying to hand me. 我們提醒他們,我們就是個例子, 展示你能做什麼,當你說: 「不,我無須接受
I get to decide what the greatest vision of myself looks like. 我要自己決定我最棒的遠景 會是什麼樣子的。」
vision:n.视力;美景;幻象;想象力;v.想象;显现;梦见;
And so the next time you are faced with a dilemma , with a problem, you can say, "Let me be like Baltimore, let me look it in the face, let me tell it." 所以,下一次, 當你面對一個兩難的問題時, 你可以說:「讓我向巴爾的摩學習, 讓我正視問題, 讓我把它說出來。」
dilemma:n.困境;进退两难;两刀论法;
But what you're not going to do is snatch my greatness. 但你無法奪走我的偉大。
Please believe it. 請相信這一點。
Thank you. 謝謝。
(Applause) (掌聲)