返回首页

ErikaGregory_2016W-_世界不需要更多的核武器_

Let me ask you all a question. 让我来问你们所有人壹个问题.
How much weapons-grade nuclear material do you think it would take to level a city the size of San Francisco? 你们觉得用多少核武器原材料才能将 旧金山那麽大的城市摧毁掉?
weapons-grade:武器级的; nuclear:adj.原子能的;[细胞]细胞核的;中心的;原子核的;
How many of you think it would be an amount about the size of this suitcase ? 你们有多少人觉得它的量 大约是壹个手提箱那麽大?
suitcase:n.[轻]手提箱;衣箱;
OK. And how about this minibus ? 好的. 小巴士那麽大怎麽样?
minibus:n.面包车(等于microbus);小型公共汽车;中客车;vi.乘中客车;
All right. 好吧.
Well actually, under the right circumstances , an amount of highly enriched uranium about the size of your morning latte would be enough to kill 100,000 people instantly. 其实,在合适的情况下, 壹杯早晨喝的拿铁的浓缩铀量 就足够杀死10万人 在壹瞬间.
circumstances:n.情况;环境;情形;(circumstance的复数) highly:adv.高度地;非常;非常赞许地; enriched:v.使丰富;使饱含(某物);使富有;(enrich的过去分词和过去式) uranium:n.[化学]铀; latte:n.热牛奶咖啡,拿铁咖啡;
Hundreds of thousands of others would become horribly ill, and parts of the city would be uninhabitable for years, if not for decades. 几十万人会变发生恐怖病变, 而且城市的很多部分在许多年裏都会寸草不生, 要不就是几十年.
horribly:adv.可怕地;让人吃惊 uninhabitable:adj.不适宜居住的;
But you can forget that nuclear latte, because today's nuclear weapons are hundreds of times more powerful even than those we dropped on Hiroshima and Nagasaki. 但是你可以忘记那杯核拿铁, 因为如今的核武器的威力比以前的强 甚至比广岛和长崎发射的核武器强了几百倍.
And even a limited nuclear war involving , say, tens of nuclear weapons, could lead to the end of all life on the planet. 即使在壹个限制核武器的战争中, 说, 几十枚核导弹, 就可以消灭地球上的所有生物.
limited:adj.有限的; n.高级快车; v.限制; (limit的过去分词和过去式) involving:v.包含;需要;牵涉;牵连;影响;(使)参加;(involve的现在分词)
So it's really important that you know that right now we have over 15,000 nuclear weapons in the hands of nine nations. 所以这件事很重要你要知道 如今我们已经有超过15000枚核武器 被9个国家所掌控.
in the hands of:由…掌握;在…掌握中;
And if you live in a city or near a military facility , one is likely pointed right at you. 如果你住在壹个城市或者在军事设施附近, 有壹枚核弹很可能正瞄准着你.
military:adj.军事的;军人的;适于战争的;n.军队;军人; facility:n.设施;设备;特别装置;特色;场所;天资;
In fact, if you live in any of the rural areas where nuclear weapons are stored globally, one is likely pointed at you. 事实上, 如果你们生活在任何偏远地区 核武器被储存在世界各地, 有壹枚很可能正瞄准着你.
rural:adj.农村的,乡下的;田园的,有乡村风味的;
About 1,800 of these weapons are on high alert , which means they can be launched within 15 minutes of a presidential command. 有大约1800枚随时待命的核弹, 也就是说在15分钟内它们就可以发射 在某个总统的指令下.
alert:n.警报; adj.警觉的; v.向…报警; launched:v.发射;发起;开展;开始;(launch的过去式和过去分词) presidential:adj.总统的;首长的;统辖的;
So I know this is a bummer of an issue , and maybe you have that — what was it? — psychic fatigue that we heard about a little bit earlier. 我明白这个问题很烦人, 你也可能有那个什麽来着?—心理疲劳 关于它我们之前有听说过壹点.
bummer:n.懒汉;游手好闲的人;吸食迷幻药的反效果; issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行; psychic:adj.精神的;心灵的;灵魂的;超自然的;n.灵媒;巫师; fatigue:n.疲劳;劳累;厌倦;(金属或木材的)疲劳;v.疲劳;使疲乏;(士兵)担任杂役;
So I'm going to switch gears for just a second, and I'm going to talk about my imaginary friend, who I like to think of as Jasmine, just for a moment. 所以我将要转移话题壹会儿, 我所要说的是关于我想象出来的朋友, 我把她想作贾丝明 只是壹小会儿.
gears:n.[机]齿轮,[机]传动装置(gear的复数形式); v.以齿轮连起,安排(gear的三单形式); imaginary:adj.虚构的,假想的;想像的;虚数的;
Jasmine, at the age of 25, is part of a generation that is more politically and socially engaged than anything we've seen in 50 years. 贾丝明, 在她25岁的时候 他是那种活跃于政治和社交那壹代人的壹员 比我们50年中所见到的都要活跃
politically:adv.政治上; engaged:adj.已订婚的; v.吸引住; (engage的过去分词和过去式)
She and her friends think of themselves as change agents and leaders and activists. 她和她的朋友把自己比作 改变的代理人,领袖和积极分子.
agents:n.代理人,经纪人;原动力;(agent的复数)
I think of them as Generation Possible. 我认为他们是可能的壹代人.
They regularly protest about the issues they care about, but nuclear weapons are not one of them, which makes sense, because Jasmine was born in 1991, at the end of the Cold War. 他们定期抗议那些他们关心的问题, 但是核武器不是问题中的壹个这就很说得通了, 因为贾思明出生于1991年, 是冷战结束的那年.
regularly:adv.经常地;有规律地;定期的 protest:n.抗议;抗议书(或行动);反对;v.(公开)反对;抗议;申辩; issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数)
So she didn't grow up hearing a lot about nuclear weapons. 所以她在成长过程中从来没有听过核武器.
She never had to duck and cover under her desk at school. 她从来没有在学校的桌子底下进行躲避和遮盖.
For Jasmine, a fallout shelter is an app in the Android store. 对于贾思明, 余波庇护所是壹个安卓商城裏的软件.
fallout:n.原子尘;[核][环境]放射性尘埃;原子尘微粒回降;附带结果; Android:n.机器人;安卓操作系统;
Nuclear weapons help win games. 核武器幫助她赢得游戏胜利.
And that is really a shame, because right now, we need Generation Possible to help us make some really important decisions about nuclear weapons. 这是壹个耻辱, 因为如今,我需要可能的壹代人 来幫助我们做出壹些关于核武器的重大决策.
For instance , will we further reduce our nuclear arsenals globally, or will we spend billions, maybe a trillion dollars, to modernize them so they last throughout the 21st century, 比如说, 我们要进壹步全球性的削减核武器军工厂嘛, 或者我们还需花几十亿, 可能几玩意美元, 使军工厂现代化来让它们在整个21世纪被保留下来,
instance:n.实例;情况;建议;v.举...为例; arsenals:n.军械库(arsenal的复数); trillion:n.[数]万亿;adj.万亿的;num.[数]万亿; modernize:vt.使…现代化;vi.现代化; throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及;
so that by the time Jasmine is my age, she's talking to her children and maybe even her grandchildren about the threat of nuclear holocaust ? 当贾思明到我这个年龄时, 她会跟自己的孩子们, 甚至可能她的孙子们讲 关于核浩劫麽?
holocaust:n.大屠杀;毁灭;
And if you're paying any attention at all to cyberthreats, or, for instance, if you've read about the Stuxnet virus or, for God's sake, if you've ever had an email account or a Yahoo account or a phone hacked , 如果我们把注意力都放在网络威胁, 或者比如说如果我们已经知道的超级工厂病毒 或者看在上帝份上如果你曾有壹个邮箱账号或者雅虎账号 或者手机被黑客攻击,
Yahoo:n.粗鲁的人; hacked:v.砍;劈;猛踢;非法侵入(hack的过去分词和过去式)
you can imagine the whole new world of hurt that could be triggered by modernization in a period of cyberwarfare. 你可以想象出壹个充满痛苦的新世界 因爲网络战争时期的现代化.
triggered:v.发动;引起;触发;开动;起动;(trigger的过去分词和过去式) modernization:n.现代化;
Now, if you're paying attention to the money, a trillion dollars could go a long way to feeding and educating and employing people, all of which could reduce the threat of nuclear war to begin with. 如果现在你重视怎麽使用资金, 几十亿美元可以走很长壹段路 被用来养活, 教育, 雇佣那些, 可以降低开啓核战争的威胁的人们.
(Applause) (掌声)
This is really crucial right now, because nuclear weapons — they're vulnerable . 这个现在是非常关键的, 因为核武器非常脆弱.
crucial:adj.重要的;决定性的;定局的;决断的; vulnerable:adj.易受攻击的,易受…的攻击;易受伤害的;有弱点的;
We have solid evidence that terrorists are trying to get ahold of them. 我们有强有力的证据 恐怖组织的人正在尝试去掌握它.
evidence:n.证据,证明;迹象;明显;v.证明; ahold:n.抓,握;adv.迎风航驶;
Just this last spring, when four retirees and two taxi drivers were arrested in the Republic of Georgia for trying to sell nuclear materials for 200 million dollars, they demonstrated that the black market for this stuff is alive and well. 就在上壹个春季, 四个退休人员和两个出租车司机被拘捕 发生在乔治亚共和国 拘捕原因是贩卖核武器原材料标价2个多亿美元, 他们解释了关于这方面的黑市很活跃.
retirees:n.退休人员(retiree的复数); demonstrated:v.证明;证实;论证;说明;表达;(demonstrate的过去分词和过去式) black market:在黑市卖;做黑市交易; stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
And it's really important, because there have been dozens of accidents involving nuclear weapons, and I bet most of us have never heard anything about them. 而且这很重要, 因为已经有十多起事故 是关于核武器的, 我敢打赌你们大部分人从来都没有听过它们中的任何壹件
bet:n.打赌;赌注;预计;估计;v.下赌注(于);用…打赌;敢说;八成儿;
Just here in the United States, we've dropped nuclear weapons on the Carolinas twice. 就在美国, 我们已经在卡罗莱纳州投放了两次核武器.
United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式) Carolinas:n.美国南北卡罗莱纳州(Carolina的复数);
In one case, one of the bombs, which fell out of an Air Force plane, didn't detonate because the nuclear core was stored somewhere else on the plane. 在某壹事件中,其中壹枚导弹, 从空军飞机投掷下来, 却没有爆炸 因为核武器里面的核心被存放在了飞机上的某个位置.
Air Force:n.空军; detonate:v.(使)爆炸;引爆;起爆; core:n.核心;要点;果心;[计]磁心;vt.挖...的核;
In another case, the weapon did arm when it hit the ground, and five of the switches designed to keep it from detonating failed. 在另壹起事件中, 然而在其中的五个用来防止爆炸的开关坏了.
detonating:v.(使)爆炸;引爆;起爆;(detonate的现在分词)
Luckily, the sixth one didn't. 幸运的是,第六个开关没有坏.
But if that's not enough to get your attention, there was the 1995 Black Brant incident. 如果这都不能让你吸引你的注意力的话, 在1995年发生过黑色布兰特恐慌事故.
Brant:n.黑雁;
That's when Russian radar technicians saw what they thought was a US nuclear missile streaking towards Russian airspace . 当时俄罗斯雷达专家看见了 壹个他们以为是美国核导弹的东西 飞向了俄罗斯空域.
radar:n.雷达; technicians:n.[劳经]技术员(technician的复数);工作人员; missile:n.导弹;发射物;投掷物; streaking:n.裸奔;v.加条纹(streak的现在分词); airspace:n.空域;领空;空间;
It later turned out to be a Norwegian rocket collecting data about the northern lights . 之后的结果是那是壹枚来自挪威的火箭 用来收集关于北极光的数据.
Norwegian:adj.挪威的;挪威人的;挪威语的;n.挪威人;挪威语; northern lights:n.北极光;
But at that time, 然而就在那个时刻,
Russian President Boris Yeltsin came within five minutes of launching a full-scale retaliatory nuclear attack against the United States. 俄罗斯总统鲍里斯·叶利钦五分钟后 决定开启全规模的报复性核攻击 针对美国.
launching:n.发射;开办;起飞;v.开始从事,发起,发动;(launch的现在分词) full-scale:adj.全面的;完全的;照原尺寸的; retaliatory:adj.报复的;
So, most of the world's nuclear nations have committed to getting rid of these weapons of mass destruction . 因此, 大部分拥有核武器的国家 已经承诺正在削减这些杀伤力很大的武器.
committed:adj.坚信的; v.做出错事; (commit的过去分词和过去式) mass:n.块,团; adj.群众的,民众的; v.聚集起来,聚集; destruction:n.破坏,毁灭;摧毁;
But consider this: the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which is the most widely adopted arms control treaty in history with 190 signatories , 但是我们来考虑壹下这个: 核武器不再生合约, 是迄今为止采纳最广泛的合约 有190个签字人,
Treaty:n.条约,协议;谈判; Non-Proliferation:n.不扩散; adopted:adj.被收养的;被采用的;v.采用;接受;(adopt的过去式和过去分词); arms control:n.军备控制; signatories:n.签署国(signatory的复数);
sets no specific date by which the world's nuclear-armed nations will get rid of their nuclear weapons. 没有为核武器国家规定具体日期 让他们消除核武器.
specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药; nuclear-armed:adj.用核武器装备的;
Now, when John F. Kennedy sent a man to the moon and decided to bring him back, or decided to do both those things, he didn't say, "Hey, whenever you guys get to it." 如今, 当约翰肯尼迪把壹名男子送到了月亮上 之后决定把他带回来或者决定俩件事都做, 他没有说过, “喂, 你们什么时候都可以去那里.
He gave us a deadline . 他给了我们壹个截止日期.
deadline:n.最后期限;截止日期;
He gave us a challenge that would have been incredible just a few years earlier. 他给我们壹个挑战 在那个时候的几年前这还是壹件很不可思议的想法.
incredible:adj.难以置信的,惊人的;
And with that challenge, he inspired scientists and marketers , astronauts and schoolteachers . 然而伴随着那个挑战, 他启迪了那些科学家和营销者, 天空飞行员和学校老师.
inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式) marketers:n.卖主;市场营销者(marketer的复数); schoolteachers:n.教师;
He gave us a vision . 他给了我们壹个设想.
vision:n.视力;美景;幻象;想象力;v.想象;显现;梦见;
But along with that vision, he also tried to give us — and most people don't know this, either — he tried to give us a partner in the form of our fiercest Cold War rival , the Soviet Union. 但是伴随着那个设想, 他尝试给我们的还有大部分人对此并不知道 他尝试给我们壹个合作伙伴 以我们兇狠的的冷战对手形态出现的苏维埃共和国.
fiercest:(尤指人或动物)凶猛的; (天气或温度)恶劣的(fierce的最高级); rival:v.与…相匹敌;比得上;adj.竞争的;n.竞争对手; Soviet:adj.苏维埃的;苏联的;n.苏维埃(前苏联的各级代表会议);苏联人;
Because part of Kennedy's vision for the Apollo program was that it be a cooperation , not a competition , with the Soviets . 因为肯尼迪关于阿波罗计划设想的壹部分 是壹种与苏维埃的合作而不是竞争.
Apollo:n.阿波罗(太阳神);美男子; cooperation:n.合作;配合; competition:n.竞争;比赛,竞赛; Soviets:n.苏联人(soviet的复数);苏联政府;
And apparently , Nikita Khrushchev, the Soviet Premier , agreed. 很显然, 赫鲁晓夫, 苏维埃的总理, 同意了.
apparently:adv.显然地;似乎,表面上; Premier:adj.第一的;最初的;n.总理,首相;
But before that cooperation could be realized, 但是当合作被实现之前,
Kennedy was assassinated , wasn't totally extinguished . 肯尼迪遇刺, 没有完全消失.
assassinated:v.(尤为政治目的)暗杀,行刺(assassinate的过去分词和过去式) extinguished:adj.熄灭的;灭绝的;v.熄灭;灭绝(extinguish的过去分词);
Because in 1991, which is the year that Jasmine was born and the Soviet Union fell, these two nations engaged in a project that genuinely does seem incredible today in the truest sense of that word, 因为在1991年, 贾思明出生了 与此同时苏维埃共和国倒塌了, 这两个共同致力于同壹个项目 在如今看来真的很不可思议 真正意义上来讲,
engaged in:从事于;忙于; genuinely:adv.真诚地;诚实地;
which is that the US sent cash to the Russians when they needed it most, to secure loose nuclear materials and to employ out-of-work nuclear scientists. 当俄罗斯急需要钱时美国资助了他们, 来确保loose核武器, 用来雇佣那些失業的核专家.
loose:adj.宽松的; v.释放; v.松散地; n.放纵; employ:vt.使用,采用;雇用;使忙于,使从事于;n.使用;雇用; out-of-work:adj.不能工作的;停止工作的;n.失业者;
They worked alongside American scientists to convert weapons-grade uranium into the type of fuel that can be used for nuclear power instead. 他们在美国科学家的陪同下将武器级的铀 装换为可以用于核动力的燃料.
convert:v.转换; n.改变宗教(或信仰、观点)的人; nuclear power:na.核大国;
They called it, " Megatons to Megawatts ." 他们管这个叫, “兆吨至兆瓦计划.”
Megatons:n.兆吨;百万吨;百万吨级; Megawatts:n.百万瓦特(megawatt的复数);
So the result is that for over 20 years, our two nations had a program that meant that one in 10 lightbulbs in the United States was essentially fueled by former Russian warheads . 所以成果持续了20年之久, 两个国家有壹个项目 目的是让在美国的十分之壹个灯泡的 能源主要来自前苏联的弹头.
essentially:adv.本质上;本来; warheads:na.弹头;(warhead的复数)
So, together these two nations did something truly audacious . 因此, 这两个国家真正的壹起做了壹件胆大的事.
audacious:adj.无畏的;鲁莽的;
But the good news is, the global community has the chance to do something just as audacious today. 但是好消息是, 在此刻全球社区有了 壹个可以大胆做事情的机会.
global:adj.全球的;总体的;球形的; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
To get rid of nuclear weapons and to end the supply of the materials required to produce them, some experts tell me would take 30 years. 为了消除核武器 还有停止供应生产他们的原材料, 有些专家告诉我需要花费30年.
It would take a renaissance of sorts, the kinds of innovation that, for better or worse, underpinned both the Manhattan Project, which gave rise to nuclear weapons, and the Megatons to Megawatts program. 它将需要复兴, 那类可以往好的也可以忘怀的发展的创新, 亦可以巩固了那个造就了核武器曼哈顿计划, 也能促进兆吨至兆瓦计划.
renaissance:n.文艺复兴(欧洲14至17世纪); innovation:n.创新,革新;新方法; underpinned:vt.巩固;支持;从下面支撑;加强…的基础;
It would take design constraints . 它可能会遇到瓶颈.
constraints:n.[数]约束;限制;约束条件(constraint的复数形式);
These are fundamental to creativity, things like a platform for international collaboration; a date certain, which is a forcing mechanism; and a positive vision that inspires action. 这些是创新的基础, 那些如国际合作平台的途径; 壹个准确日期是驱使它的机制; 壹个积极的设想可以启发行动.
fundamental:n.基础; adj.十分重大的; platform:n.平台; v.把…放在台上[放在高处; positive:adj.积极的;[数]正的,[医][化学]阳性的;确定的;n.正数;[摄]正片; inspires:激励;赋予灵感(inspire的第三人称单数);
It would take us to 2045. 它可能会带我们来到2045年.
Now, 2045 happens to be the 100th anniversary of the birth of nuclear weapons in the New Mexico desert. 那壹年恰好是核武器 在新墨西哥沙漠诞辰的100周年.
But it's also an important date for another reason. 而对于另壹个原因这也是壹个重要的日期.
It's predicted to be the advent of the singularity , a new moment in human development, where the lines between artificial intelligence and human intelligence blur , 是被预测为奇点出现的时刻, 壹个在人类发展史中新篇章, 到了那个时候人工智能和人类智慧的界限将变得模糊,
predicted:v.预言;预告;预报;(predict的过去分词和过去式) advent:n.到来;出现;基督降临;基督降临节; singularity:n.奇异;奇点;突出;稀有; artificial intelligence:n.人工智能; blur:v.涂污;使…模糊不清;使暗淡;玷污;n.污迹;模糊不清的事物;
where computing and consciousness become almost indistinguishable and advanced technologies help us solve the 21st century's greatest problems: hunger, energy, poverty , ushering in an era of abundance . 计算机和自我意识变得很难区分 先进的技术幫助我们解决了21世纪最严重的问题: 饥饿, 能源, 贫穷, 引领到一个富饒的时代.
computing:n.计算;计算机技术;信息处理技术;v.计算;求出;(compute的现在分词) consciousness:n.意识;知觉;觉悟;感觉; indistinguishable:adj.不能区别的,不能辨别的;不易察觉的; advanced:adj.先进的; v.前进; (advance的过去式和过去分词形式) technologies:n.技术;科技(technology的复数); poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣; ushering:v.把…引往;引导;引领;(usher的现在分词) abundance:n.丰度;丰富;大量;富足;
And we all get to go to space on our way to becoming a multi-planetary species . 我们都到了太空 在变成多星球居住的物种的道路上前行.
species:n.[生物]物种;种类;
Now, the people who really believe this vision are the first to say they don't yet know precisely how we're going to get there. 现在, 那些真的相信这些想象的人是第一个说出来的 他们仍不知道到底如何实现它们.
But the values behind their vision and the willingness to ask "How might we?" 但是在这些想象背后的价值 和自发性的问“我们怎样做?”
willingness:n.乐意;心甘情愿;自动自发;
have inspired a generation of innovators . 已经启发了壹代科学家们.
innovators:n.创新者;发明家签证;革新消费者(innovator的复数形式);
They're working backward from the outcomes they want, using the creative problem-solving methods of collaborative design. 他们在落后的条件下工作, 运用有创意的共同协同的问题解抉方法.
backward:adj.向后的;反向的;发展迟缓的;adv.向后地;相反地; outcomes:n.结果;成果;后果;出路;(outcome的复数) creative:adj.创造性的; problem-solving:adj.问题解决的;n.解决问题;找出问题的答案; collaborative:adj.合作的,协作的;
They're busting through obstacles . 他们在困难中突破自我.
busting:v.打破;摔碎;突击搜查;(使)降级;(bust的现在分词) obstacles:n.障碍;障碍物;阻碍;(obstacle的复数形式)
They're redefining what we all consider possible. 他们重新定义了我们考虑的所有可能.
redefining:v.改变…的本质(或界限);重新定义;使重新考虑;(redefine的现在分词)
But here's the thing: that vision of abundance isn't compatible with a world that still relies on a 20th-century nuclear doctrine called " mutually assured destruction." 但是这裏有壹件事: 那个关于富饒的设想与这个 仍旧依赖于核信条的世界不兼容 那壹信条被叫做“同归于尽.”
compatible:adj.兼容的;能共处的;可并立的; relies:信任; doctrine:n.主义;学说;教义;信条; mutually:adv.互相地;互助; assured:adj.确定的;自信的;n.被保险人;v.保证;确实;(assure的过去分词和过去式);
It has to be about building the foundations for the 22nd century. 它是为22世纪建立基础的必要信条.
foundations:n.基础;地基;基金会;粉底;(foundations是foundation的复数)
It has to be about strategies for mutually assured prosperity or, at the very least, mutually assured survival . 他是关于为了共同繁榮的策略 或者, 至少也是共同生存.
strategies:n.策略;行动计划;部署;战略;(strategy的复数) prosperity:n.繁荣,成功; survival:n.幸存,残存;幸存者,残存物;
Now, every day, I get to meet people who are real pioneers in the field of nuclear threats. 如今, 每天我都会认识些在核危机领域 真正的开拓者.
in the field of:在…方面,在…领域;
As you can see , many of them are young women, and they're doing fiercely interesting stuff, like Mareena Robinson Snowden here, who is developing new ways, better ways, to detect nuclear warheads, which will help us overcome a critical hurdle to international disarmament . 正如你们看到的, 他们许多人都是年轻女性, 她们正在做极其有趣的事情, 就像马奈娜鲁滨孙斯诺登这样, 开发一些新方法, 更好的方法, 来探测到核弹头, 它将幫助我们克服 国际性解除武装的严重阻碍.
As you can see:正如你所看到的;你是知道的; fiercely:adv.猛烈地;厉害地; Snowden:n.斯诺登(姓氏); detect:vt.察觉;发现;探测; overcome:vt.克服;胜过;vi.克服;得胜; critical:adj.鉴定的;[核]临界的;批评的,爱挑剔的;危险的;决定性的;评论的; hurdle:n.障碍;栏;跳栏;vt.克服;vi.克服;跳过; disarmament:n.裁军;
Or Melissa Hanham, who is using satellite imaging to make sense of what's going on around far-flung nuclear sites . 或者像麦丽莎·汉汉姆那样用卫星绘图 使广布的核据点中发生的事情变得更清晰.
imaging:n.[物]成像;造像;v.反映;想像;作…的像;象征;(image的现在分词形式) make sense of:搞清…的意思; far-flung:adj.遥远的;广泛的;广布的; sites:n.网站(site的复数);遗址,举办地点;v.使...位于(site的单三形式);
Or we have Beatrice Fihn in Europe, who has been campaigning to make nuclear weapons illegal in international courts of law, and just won a big victory at the UN last week. 或者我们有在欧洲的碧翠斯·费恩, 她已经在国际法院 发起了使核武器非法化的运动, 而且刚刚上周在联合国大会赢得了大的胜利.
illegal:adj.不合法的;非法的;n.非法移民;非法劳工;
(Applause) (掌声)
And yet, and yet, with all of our talk in this culture about moon shots, too few members of Generation Possible and those of us who mentor them are taking on nuclear weapons. 可是, 可是, 在这个谈论月球发射的文化下, 在壹可能的壹代人中只有极少数人和我们这些引导他们的人 在谈论核武器.
mentor:n.指导者,良师益友;vt.指导;
It's as if there's a taboo . 这就像壹个禁忌.
taboo:n.禁忌;禁止;adj.禁忌的;忌讳的;vt.禁忌;禁止;
But I remember something Kennedy said that has really stuck with me, and that is something to the effect that humans can be as big as the solutions to all the problems we've created. 但是肯尼迪说过的一段话让我铭记于心, 那句话很有影响力 他说人类在面对所有自己制造出来的问题时 可以像方法壹样强大.
No problem of human destiny , he said, is beyond human beings. 人类命运中的问题没有, 他说, 是超越人类本身的.
destiny:n.命运,定数,天命;
I believe that. 我也坚信这句话.
And I bet a lot of you here believe that, too. 我也敢打赌妳们很多人也相信它.
And I know Generation Possible believes it. 我也认为可能的壹代人相信它.
So it's time to commit to a date. 所以是该订下规定期限的时刻了.
Let's end the nuclear weapons chapter on the 100th anniversary of its inception . 让我们结束核武器这一篇章 在它诞生的100周年的时候.
inception:n.起初;获得学位;n.《盗梦空间》(电影名);
After all, by 2045, we will have held billions of people hostage to the threat of nuclear annihilation . 毕竟,在2045年的左右在核毁灭的威胁下
hostage:n.人质;抵押品; annihilation:n.灭绝;消灭;
Surely, 100 years will have been enough. 无疑, 壹百年时间已经足够了.
Surely, a century of economic development and the development of military strategy will have given us better ways to manage global conflict . 无疑, 壹个世纪的经济发展 和军事策略的发展 将要给我们更好的方法来解决国际争端.
economic:adj.经济的,经济上的;经济学的; strategy:n.策略;行动计划;部署;战略; conflict:n.冲突;矛盾;争执;抵触;v.抵触;
Surely, if ever there was a global moon shot worth supporting, this is it. 无疑, 如果有壹个全球性的登月计划值得协助, 这就是那个时刻.
Now, in the face of real threats — for instance, North Korea's recent nuclear weapons tests, which fly in the face of sanctions reasonable people disagree 现在, 当我们面对真正的威胁时 — 比如说, 北朝鲜近期的核武器测试, 马上面临制裁— 有理性的人反对
fly in the face of:完全相反,截然不同; sanctions:n.制裁; v.许可; (sanction的第三人称单数和复数) reasonable:adj.合理的,公道的;通情达理的;
about whether we should maintain some number of nuclear weapons to deter aggression . 关于是否应该保留壹定数量的核武器 以此来震慑侵略者.
maintain:v.维持;保持;维修;保养;坚持(意见); deter:v.阻止;制止;威慑;使不敢; aggression:n.侵略;侵犯;攻击性;好斗情绪;
But the question is: What's the magic number? 但是问题是:哪个数字是神奇的数字?
Is it a thousand? 是壹千?
Is it a hundred? Ten? 是壹百?十?
And then we have to ask: 我们必须要问了:
Who should be responsible for them? 谁应该对它们负责?
responsible:adj.负责的,可靠的;有责任的;
I think we can agree, however, that having 15,000 of them represents a greater global threat to Jasmine's generation than a promise. 我认为我们会同意, 然而, 对于贾思明那代人15000个核武器的存在 更是壹个全球威胁而不是保证.
represents:v.代表;维护…的利益;相当于;(represent的第三人称单数)
So it's time we make a promise of a world in which we've broken the stranglehold that nuclear weapons have on our imaginations; in which we invest in the creative solutions 这是我们要实现承诺的时刻 在这个我们已经打破束缚的世界 那个束缚是核武器只是存在于想象; 为了研制它我们投入了很多创新的方法
stranglehold:n.束缚;勒颈; invest:v.投资;(把资金)投入;投入(时间、精力等);授予;
that come from working backward from the future we desperately want, rather than plodding forward from a present that brings all of the mental models and biases of the past with it. 给予落后的劳动力和对未来极度的渴望, 而不是从现在带着以前的精神模型和基本原则 缓慢的前行.
desperately:adv.拼命地;绝望地;不顾一切地;极度地; plodding:adj.做事慎重而呆板的;v.艰难地行走;(plod的现在分词) biases:n.偏差,偏见(bias的复数形式);v.偏见(bias的三单形式);
It's time we pledge our resources as leaders across the spectrum to work on this old problem in new ways, to ask, "How might we?" 这是我们要保证我们的资源 用新的方法解决旧的问题, 为了去问, 我们会怎样?
pledge:n.誓言;保证;抵押;抵押品;v.保证给予(或做);正式承诺;抵押; resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数); spectrum:n.光谱;频谱;范围;余象;
How might we make good on a promise of greater security for Jasmine's generation in a world beyond nuclear weapons? 我们怎样以更安全方式 为于贾思明那一代兑现承诺 在这个核武器之上的世界?
I truly hope you will join us. 我真切的希望你们可以成为我们一员
Thank you.
(Applause) (掌声和喝彩声)
Thank you.
(Applause) (掌声和喝彩声)