返回首页

EricWhitacre_2013-_网络虚拟合唱团_

In 1991 I had maybe the most profound and transformative experience of my life. 在 1991 年,我經歷了 也許是一生中最深層 且改變最大之經驗,
profound:adj.深厚的;意义深远的;渊博的; transformative:adj.变化的,变形的;有改革能力的;
I was in the third year of my seven-year undergraduate degree. 當時我正在大學七年學程中的第三年,
undergraduate:n.本科生;
I took a couple victory laps in there. 在那裡我嘗過幾場勝利,
And I was on a college choir tour up in Northern California, and we had stopped for the day after all day on the bus, and we were relaxing next to this beautiful idyllic lake in the mountains. 我當時在北加州參加了一個大學合唱團的巡迴表演, 整天都待在巴士上,有一天我們停下來, 我們在休息, 就在如詩如畫的湖光山色旁。
choir:n.唱诗班;合唱团,歌唱队; relaxing:adj.令人放松的;轻松的;v.放松;休息;宽慰;(使)放心;(relax的现在分词) idyllic:牧歌的;田园诗的;悠闲的;
And there were crickets and birds and frogs making noise, and as we sat there, over the mountains coming in from the north were these Steven Spielbergian clouds rolling toward us, 身旁充滿蟋蟀聲、鳥鳴、青蛙叫聲, 當我們一坐下,從北面的群山那邊, 突然飄來一群史蒂芬史匹柏電影裡才會出現的烏雲, 向我們翻滾而來。
crickets:n.[昆]蟋蟀(cricket的复数形式);
and as the clouds got about halfway over the valley, so help me God, every single animal in that place stopped making noise at the same time . 當烏雲蓋住一半的村莊時, 天啊,所有在場的動物, 同時都不再發聲,正是鴉雀無聲。
at the same time:同时;另一方面;与此同时;
(Whoosh) This electric hush , as if they could sense what was about to happen. 「咻~~」疾電般的寧靜,牠們似乎能感到有事情要發生了。
electric:n.供电;adj.电的;用电的;电动的;发电的; hush:v.安静;别说话;别叫喊;使安静下来;n.寂静;鸦雀无声; was about to:眼看就要;即将;正要;行将;
And then the clouds came over us, and then, boom ! This massive thunderclap , and sheets of rain. 雲層向我們飄過來,然後, 「爆! 」超級大霹靂,瞬間下起傾盆大雨。
boom:n.繁荣;吊杆;v.激增;繁荣昌盛;轰鸣;轰响;adj.(美)猛涨起来的; massive:adj.大量的;巨大的,厚重的;魁伟的; thunderclap:n.霹雳;雷声;晴天霹雳似的消息; sheets:n.床单;被单;薄片,薄板;(sheet的复数)
It was just extraordinary , and when I came back home 簡直不可思議,然後當我回到家時,
extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的;
I found a poem by the Mexican poet Octavio Paz, and decided to set it to music, a piece for choir called " Cloudburst ," 我找到了墨西哥詩人奧克塔維奧?帕斯 (Octavio Paz) 的一首詩, 決定將它譜上音樂, 這首合唱曲就叫做 「暴雨」,
Cloudburst:n.(突然的)大暴雨;突然涌来的事物;
which is the piece that we'll perform for you in just a moment. 也就是即將為你們表演的曲目。
perform:v.表演;执行;履行;演出;工作,运转(好/不好);
Now fast forward to just three years ago. 現在,我們回到三年前。
(Music) And we released to YouTube this, the Virtual Choir Project, 185 singers from 12 different countries. (音樂) 我們在YouTube上發表了這個, 「虛擬合唱團計畫」 來自 12 個國家的 185 位歌手。
released:v.释放;使免除;已发布;(release的过去分词和过去式) Virtual:adj.[计]虚拟的;实质上的,事实上的(但未在名义上或正式获承认);
You can see my little video there conducting these people, alone in their dorm rooms or in their living rooms at home. 你可以看到這小小影片,我正在指揮這些人, 他們單獨地在宿舍, 或在家的客廳裡。
conducting:v.组织;安排;实施;指挥;引导;导游(conduct的现在分词) dorm:n.(美口)宿舍;
Two years ago, on this very stage, we premiered 兩年前,在這非常舞台,我們首演了
premiered:(戏剧,电影等)首次公演(premiere的过去式和过去分词);
Virtual Choir 2, 2,052 singers from 58 different countries, this time performing a piece that I had written called "Sleep." 「虛擬合唱 2」。 來自 58 個國家的 2052 位歌手, 那次表演了我的創作「沉睡」,
performing:adj.表演的;演奏的;v.做;执行;演出;运转(perform的现在分词)
And then just last spring we released Virtual Choir 3, "Water Night," another piece that I had written, this time nearly 4,000 singers from 73 different countries. 而去年春天我們剛剛發表了「虛擬合唱 3」, 也是我創作的另一個作品「水之夜」, 這次約有 4000 位歌手,他們來自 73 個國家,
(Music) (音樂)
And when I was speaking to Chris about the future of Virtual Choir and where we might be able to take this, he challenged me to push the technology as far as we possibly could. 當我和克力斯討論 「虛擬合唱團」的未來, 而我們將可到達什麼境界的時候, 他提出我們要把科技盡可能運用到極致。
technology:n.技术;工艺;术语; as far as:至于…;
Could we do this all in real time ? 我們可以做到即時嗎?
real time:adj.实时的;接到指示立即执行的;
Could we have people singing together in real time? 我們可以使歌手即時地一起唱歌嗎?
And with the help of Skype , that is what we are going to attempt today. 而運用了Skype, 這就是我們今天要做的事。
Skype:n.网络电话(一个网络语音沟通工具); attempt:n.企图,试图;攻击;v.企图,试图;尝试;
Now, we'll perform "Cloudburst" for you. 現在為你們演唱「暴雨」,
The first half will be performed by the live singers here on stage. 上半場將由台上的歌手現場演唱,
performed:v.表演;执行;履行;演出;工作,运转(好/不好)(perform的过去分词和过去式)
I'm joined by singers from Cal State Long Beach, 歌手們來自加州大學長灘分校、
Cal State Fullerton and Riverside Community College , some of the best amateur choirs in the country, and ?? 加州大學富爾頓分校、河濱社區學院, 他們是全國最優秀的業餘合唱團之一,
Fullerton:n.富勒顿(美国加州); Riverside:n.河边;河畔;adj.河畔的; Community College:n.社区中学;社区学院 amateur:n.爱好者;业余爱好者;外行;adj.业余的;外行的; choirs:n.唱诗班(choir的复数形式);合唱队;
(Applause) -- and in the second half of the piece, the virtual choir will join us, 30 different singers from 30 different countries. (掌聲) 在下半首作品中, 虛擬合唱團會加入我們,有 30 位歌手 他們來自 30 個國家。
Now, we've pushed the technology as far as it can go, but there's still less than a second of latency , but in musical terms, that's a lifetime. 現在,我們已將科技運用到極致, 但是仍有不到一秒鐘的延遲, 以音樂術語來說,這是一輩子那麼長,
latency:n.潜伏;潜在因素;
We deal in milliseconds . 我們通常處理毫秒。
milliseconds:n.[计量]毫秒(millisecond的复数形式);
So what I've done is, I've adapted "Cloudburst" 所以我可以做到的是,把「暴雨」改編,
adapted:adj.适于…的; v.使适应,使适合; (adapt的过去分词和过去式)
so that it embraces the latency and the performers sing into the latency instead of trying to be exactly together. 那麼我們便運用了延遲, 表演者的歌聲有所延遲, 而不是把聲音湊在一起。
embraces:v.拥抱;乐意采纳(思想、建议等);信奉;包括;(embrace的第三人称单数)
So with deep humility , and for your approval , we present "Cloudburst." 我們用最謙卑的心情,請你們見證 - 我們的演出「暴雨」。
humility:n.谦卑,谦逊; approval:n.批准;认可;赞成;
(Applause) (掌聲)
(Piano) (鋼琴)
[The rain ...] [雨...]
[Eyes of shadow-water] [水影之眼]
[eyes of well-water] [井水之眼]
[eyes of dream-water.] [夢水之眼]
[Blue suns, green whirlwinds ,] [藍色的太陽、綠色的旋風]
whirlwinds:n.[气象]旋风(whirlwind的复数);火炮;
[birdbeaks of light pecking open] [鳥喙輕啄]
pecking:v.啄;鹐;匆匆地轻吻;(peck的现在分词)
[pomegranate stars.] [石榴星]
[But tell me, burnt earth, is there no water?] [但是請告訴我,焦土中有沒有水?]
[Only blood, only dust,] [只有血,只有塵]
[only naked footsteps on the thorns ?] [只有赤腳踏在荊棘?]
naked:adj.裸体的;无装饰的;无证据的;直率的; footsteps:n.脚步(footstep的复数形式);步距; thorns:n.[植]刺,刺尖;[植]荆棘;(thorn的复数形式)
[The rain awakens ...] [這雨喚醒....]
awakens:vt.唤醒;唤起;使…意识到;vi.觉醒;醒来;意识到;
[We must sleep with open eyes,] [我們必須睜眼入睡]
[we must dream with our hands,] [我們必須用雙手創造夢想]
[we must dream the dreams of a river seeking its course,] [我們必須夢想河流溯源之夢]
seeking:v.寻找;寻求;谋求;争取;(向人)请求(seek的现在分词)
[of the sun dreaming its worlds.] [夢想太陽的世界]
[We must dream aloud,] [我們必須盡情夢想]
[we must sing till the song puts forth roots,] [我們必須一直唱到根長出了]
[trunk, branches, birds, stars.] [樹幹、樹枝、小鳥、星星]
[We must find the lost word,] [我們必須找到失落的世界]
[and remember what the blood,] [記住那血]
[the tides , the earth, and the body say,] [浪潮、土地和身體說的話]
tides:n.[海洋]潮汐(tide的复数);v.随潮水漂浮(tide的第三人称单数);
[and return to the point of departure ...] [回到出發的地點...]
departure:n.离开;出发;违背;
(Music) (音樂)
(Applause) (掌聲)
["Cloudburst" Octavio Paz][translation by Lysander Kemp , adapted by Eric Whitacre] [ 暴雨 奧克塔維奧·帕斯][萊桑德?肯普 翻譯,艾瑞克.惠特克 改編]
Kemp:n.冠军;粗毛;vi.收割竞赛;
Eric Whitacre: Beth. Annabelle, where are you? Jacob. 艾瑞克.惠特克:貝絲,安娜貝爾。你們在哪兒? 雅各。
(Applause) (掌聲)
Thank you. 謝謝