|
|
EricLiu_2019-_如何让你对民主的信念复苏_-
|
I bring you greetings from the 52nd-freest nation on earth. |
我从地球上自由程度排名 第 52 的国家带问候来给各位。 |
As an American, it irritates me that my nation keeps sinking in the annual rankings published by Freedom House. |
身为美国人,我很受不了我的国家 在自由之家所公布的 年度排行榜中不断下滑。 |
irritates:v.使烦恼;刺激;(irritate的第三人称单数) annual:n.年报;年鉴;年刊;adj.每年的;年度的;一年的; rankings:n.排名;排行(ranking的复数);
|
I'm the son of immigrants . |
我是移民者的孩子。 |
immigrants:n.移民(immigrant的复数);
|
My parents were born in China during war and revolution , went to Taiwan and then came to the United States, which means all my life, |
我的父母生在中国, 那是战乱和革命的时代, 他们先到台湾,接着又前往美国, 意思就是,我一生中, |
revolution:n.革命;旋转;运行;循环; United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
|
I've been acutely aware just how fragile an inheritance freedom truly is. |
我其实一直都很清楚, 继承来的自由有多么脆弱。 |
acutely:adv.尖锐地;剧烈地; fragile:adj.脆的;易碎的; inheritance:n.继承;遗传;遗产;
|
That's why I spend my time teaching, preaching and practicing democracy . |
那就是为什么,我把时间 花在教导、讲授、实践民主。 |
preaching:v.讲道(尤指教堂中礼拜时); n.讲道; (preach的现在分词) democracy:n.民主,民主主义;民主政治;
|
I have no illusions . |
我没有幻想。 |
illusions:n.幻想;错觉;幻觉;幻影(illusion的复数)
|
All around the world now, people are doubting whether democracy can deliver. |
现在,世界各地,大家都在怀疑, 民主是否能实现。 |
Autocrats and demagogues seem emboldened , even cocky . |
独裁者和煽动者似乎很大胆, 甚至狂妄自大。 |
Autocrats:n.独裁者,专制君主;独断独行的人; demagogues:n.煽动者;煽动家;煽动政治家; emboldened:v.使增加勇气;使更有信心;将(文本)变成粗体;(embolden的过去分词和过去式) cocky:adj.自大的;骄傲的;过于自信的;
|
The free world feels leaderless . |
感觉像是没有人在领导自由世界。 |
leaderless:adj.无领袖的,无领导的;
|
And yet, I remain hopeful. |
但,我仍然抱有希望。 |
I don't mean optimistic . |
我不是指乐观。 |
optimistic:adj.乐观的;乐观主义的;
|
Optimism is for spectators . |
旁观者才会乐观。 |
Optimism:n.乐观;乐观主义; spectators:n.观众;旁观者(spectator复数);
|
Hope implies agency . |
希望意味着能动性。 |
implies:v.意味着(imply的第三人称单数);蕴含;暗指; agency:n.代理,中介;代理处,经销处;
|
It says I have a hand in the outcome . |
意思是,我对于结果 有部分的责任。 |
have a hand in:插手;参加;与…有关; outcome:n.结果,结局;成果;
|
Democratic hope requires faith not in a strongman or a charismatic savior but in each other, and it forces us to ask: How can we become worthy of such faith? |
民主的希望需要信念, 不是相信铁腕人物 或有魅力的救星,而是相信彼此, 它强迫我们去问这个问题:我们 要怎么做,才能值得这种信念? |
Democratic:adj.民主的;民主政治的;大众的; faith:n.信心;信任;宗教信仰; strongman:n.强人;铁腕人物; charismatic:adj.超凡魅力的;神赐能力的; savior:n.救世主;救星;救助者; worthy:adj.值得的; n.杰出人物;
|
I believe we are at a moment of moral awakening , the kind that comes when old certainties collapse . |
我相信,我们正处于 道德觉醒的时刻, 在过去的肯定性崩坏时 会出现的那种觉醒。 |
moral:n.寓意;品行;教益;adj.道德的;道义上的;道德上的;品行端正的; awakening:n.醒悟; v.(使)醒来; adj.唤醒的; certainties:n.必然;确实;确实的事情; collapse:vi.倒塌;瓦解;暴跌;vt.使倒塌,使崩溃;使萎陷;折叠;n.倒塌;失败;衰竭;
|
At the heart of that awakening is what I call " civic religion. |
觉醒的核心则是 我所谓的「公民宗教」。 |
civic:adj.市的;公民的,市民的;
|
'" And today, I want to talk about what civic religion is, how we practice it, and why it matters now more than ever. |
今天,我想要谈谈 公民宗教是什么, 我们要如何实践它, 以及为什么它在此时特别重要。 |
Let me start with the what. |
让我从「它是什么」谈起。 |
I define civic religion as a system of shared beliefs and collective practices by which the members of a self-governing community choose to live like citizens. |
我把公民宗教定义为一种体制, 共同信念及集体实践的体制, 透过这种体制,自治社区的成员 选择像公民一样地过生活。 |
define:v.定义;使明确;规定; collective:adj.集体的;共同的;集合的;集体主义的;n.集团;集合体;集合名词; self-governing:adj.自治的;自己管理自己的; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
|
Now, when I say "citizen" here, I'm not referring to papers or passports. |
我这里说的「公民」指的 并不是文件或护照。 |
referring:v.引用;提到;将…归因于…;把…提交;(refer的现在分词)
|
I'm talking about a deeper, broader, ethical conception of being a contributor to community, a member of the body. |
我在谈的是更深、 更广的伦理观念: 成为对社区有贡献的人, 成为团体的成员。 |
ethical:adj.伦理的;道德的;凭处方出售的;n.处方药; conception:n.怀孕;概念;设想;开始; contributor:n.贡献者;投稿者;捐助者;
|
To speak of civic religion as religion is not poetic license . |
把公民宗教当成宗教来讲, 并不是诗意的特许。 |
poetic:adj.诗的,诗歌的;诗意的;诗人的;n.诗学,诗论; license:v.许可;批准;
|
That's because democracy is one of the most faith-fueled human activities there is. |
那是因为,民主是最需要 信念支撑的人类活动之一。 |
Democracy works only when enough of us believe democracy works. |
只有当有足够的人相信 民主行得通时,民主才行得通。 |
It is at once a gamble and a miracle . |
它既是赌博又是奇迹。 |
gamble:vi.赌博; vt.赌博; n.赌博; miracle:n.奇迹,奇迹般的人或物;惊人的事例;
|
Its legitimacy comes not from the outer frame of constitutional rules, but from the inner workings of civic spirit. |
它的正当性不是来自 宪法规定的外框架, 而是来自公民精神的内在运作。 |
legitimacy:n.合法;合理;正统; outer:adj.外面的,外部的;远离中心的;n.环外命中; frame:n.框架; v.设计; adj.有木架的; constitutional:adj.宪法的;本质的;体质上的;保健的;n.保健散步;保健运动; inner:n.内部;射中接近靶心部分的一发;adj.里面的;向内的;内部的;接近中心的; workings:n.作用;工作方式;操作(working的复数);
|
Civic religion, like any religion, contains a sacred creed , sacred deeds and sacred rituals. |
公民宗教和任何宗教一样, 都有神圣的教义、神圣的作为, 以及神圣的仪式。 |
creed:n.信条,教义; deeds:n.行为;行动;(尤指房产)契约,证书;(deed的复数)
|
My creed includes words like "equal protection of the laws" and "we the people. |
我的教义包含了这些文字: 「对法律的平等保护」 及「我们人民」。 |
'" My roll call of hallowed deeds includes abolition , women's suffrage , the civil rights movement , the Allied landing at Normandy , the fall of the Berlin Wall. |
我可以点出的神圣作为包括: 废除黑奴制度、 女性投票、民权运动, 同盟国部队在诺曼第登陆, 拆除柏林围墙。 |
hallowed:adj.神圣的,神圣化的; abolition:n.废除;废止; suffrage:n.选举权;投票;参政权;代祷;赞成票; civil rights movement:n.(美国)民权运动(20世纪50年代和60年代非裔美国人争取平等权利的运动); Allied:adj.联合的;同盟的;与…同属一系;v.联合(ally的过去分词); Normandy:n.诺曼底(法国一地区);
|
And I have a new civic ritual that I'll tell you about in a moment . |
等一下我会告诉各位 一种新的公民仪式。 |
ritual:n.仪式;惯例;礼制;adj.仪式的;例行的;礼节性的; in a moment:立刻;
|
Wherever on earth you're from, you can find or make your own set of creed, deed and ritual. |
不论你来自世界的何处, 你都可以找到或创造一组 你自己的教义、作为,以及仪式。 |
The practice of civic religion is not about worship of the state or obedience to a ruling party. |
公民宗教的实践, 重点不在于崇拜国家 或是顺从主政的党派。 |
worship:n.崇拜;崇敬;爱慕;阁下;v.崇拜(上帝或神);做礼拜;热爱;崇拜; obedience:n.顺从;服从;遵守;
|
It is about commitment to one another and our common ideals. |
重点在于对彼此的承诺 以及我们共同的理想。 |
commitment:n.承诺;投入;保证;许诺;
|
And the sacredness of civic religion is not about divinity or the supernatural . |
而公民宗教的神圣,重点 并不是神性或超自然的东西。 |
sacredness:n.神圣;尊崇为神物;受人尊敬; divinity:n.神;神性;神学; supernatural:adj.超自然的;神奇的,不可思议的;n.超自然现象;不可思议的事;
|
It is about a group of unlike people speaking into being our alikeness, our groupness. |
重点是让一群不同的人, 透过谈话表达 而找到我们的相似处, 成为群体。 |
Perhaps now you're getting a little worried that I'm trying to sell you on a cult . |
现在各位可能有点担心 我是在试图推销某种宗教。 |
cult:n.崇拜; adj.受特定群体欢迎的;
|
Relax , I'm not. |
放心,并不是。 |
Relax:v.放松,休息;松懈,松弛;变从容;休养;
|
I don't need to sell you. |
我不需要推销给你们。 |
As a human, you are always in the market for a cult, for some variety of religious experience. |
身为人类,你们一直 都在宗教的市场中, 寻求一些宗教体验的多样性。 |
variety:n.多样;种类;杂耍;变化,多样化; religious:adj.宗教的;虔诚的;严谨的;修道的;n.修道士;尼姑;
|
We are wired to seek cosmological explanations, to sacralize beliefs that unite us in transcendent purpose. |
我们天生就会寻找宇宙的解释, 让那些用超然目的将我们 团结起来的信念能够被神圣化。 |
seek:v.寻求;寻找;谋求; cosmological:adj.宇宙论的;宇宙哲学的; transcendent:adj.卓越的;超常的;出类拔萃的;n.卓越的人;超绝物;
|
Humans make religion because humans make groups. |
人类会创造宗教, 是因为人类会创造团体。 |
The only choice we have is whether to activate that groupness for good. |
我们唯一的选择,就是是否 要将这种群体性用在好的用途上。 |
activate:vt.刺激;使活动;使活泼;使产生放射性;vi.激活;有活力;
|
If you are a devout person, you know this. |
如果你是虔诚的人, 你就知道这一点。 |
devout:adj.虔诚的;衷心的;
|
If you are not, if you no longer go to prayer services or never did, then perhaps you'll say that yoga is your religion, or Premier League football, or knitting , or coding or TED Talks. |
如果你不是, 如果你已经不再去祷告仪式 或从来没有去过, 那,有可能你会说 瑜伽是你的宗教, 或者英格兰足球超级联赛, 或者编织,或者写程式, 或者 TED 演说。 |
yoga:n.瑜珈(意为"结合",指修行);瑜珈术;联想可360°翻转的平板电脑; Premier:adj.第一的;最初的;n.总理,首相; League:n.联赛;联盟;协会;种类;v.(使)结盟;(使)联合[团结];一鼻孔出气;组成联盟; knitting:n.针织;编织物;[外科]骨愈合;v.编织;皱眉(knit的ing形式); coding:n.译码;v.把…编码;(code的现在分词)
|
But whether you believe in a God or in the absence of gods, civic religion does not require you to renounce your beliefs. |
但,不论你相信神或是不相信有神, 公民宗教并不会要求你 要声明放弃你的信念。 |
in the absence of:缺乏,不存在;无…时,缺少…时; renounce:vt.宣布放弃;与…断绝关系;垫牌;vi.放弃权利;垫牌;n.垫牌;
|
It requires you only to show up as a citizen. |
它只要求你要以公民的身分出席。 |
And that brings me to my second topic: how we can practice civic religion productively . |
这就带到了我的第二个主题: 我们要如何用很有生产力的 方式实践公民宗教? |
productively:adv.有结果地;有成果地;
|
Let me tell you now about that new civic ritual. |
现在,让我告诉各位 刚才提到的新公民仪式。 |
It's called "Civic Saturday," and it follows the arc of a faith gathering. |
它叫做「公民星期六」, 它遵循着信念聚会的轨迹。 |
arc:n.弧;弧形;弓形;v.作弧形运动;
|
We sing together, we turn to the strangers next to us to discuss a common question, we hear poetry and scripture , there's a sermon that ties those texts to the ethical choices and controversies of our time, but the song and scripture and the sermon are not from church or synagogue or mosque. |
我们一起唱歌, 我们转向身边的陌生人, 讨论共同的问题, 我们会听诗歌和经文, 会有布道,将那些文字 和我们这个时代的 伦理选择以及争论连结起来, 但那些歌曲、经文,和布道 并不是来自礼拜堂、 犹太教堂,或清真寺。 |
poetry:n.诗;诗意,诗情;诗歌艺术; scripture:n.(大写)圣经;手稿;(大写)圣经的一句; sermon:n.布道;讲道;冗长的说教; controversies:n.争论;辩论(controversy的复数);
|
They are civic, drawn from our shared civic ideals and a shared history of claiming and contesting those ideals. |
它们是公民的, 源自我们共同的公民理想, 以及索求、争取 那些理想的共同历史。 |
claiming:v.声称;要求给予;理应获得;(claim的现在分词)
|
Afterwards, we form up in circles to organize rallies , register voters, join new clubs, make new friends. |
之后,我们会围成圆圈, 来组织集会、登记投票者、 加入新社团、交新朋友。 |
organize:v.组织;安排;处理;分配;管理; rallies:v.恢复; n.集会; (rally的复数) register:v.登记;注册;记录;n.登记簿;登记表;注册簿;
|
My colleagues and I started organizing Civic Saturdays in Seattle in 2016. |
2016 年,我和我同事在西雅图 开始组织「公民星期六」。 |
colleagues:n.同事;同行(colleague的复数); organizing:v.组织;安排;处理;分配;管理;(organize的现在分词) Saturdays:每个星期六(Saturday的复数) Seattle:n.西雅图(美国一港市);
|
Since then, they have spread across the continent . |
从此之后,公民星期六 就散播整个大陆。 |
continent:n.大陆,洲,陆地;adj.自制的,克制的;
|
Sometimes hundreds attend, sometimes dozens. |
有时,会有数百人出席, 有时则是几十人。 |
They happen in libraries and community centers and coworking spaces, under festive tents and inside great halls. |
举办的地点包括图书馆、 社区中心、共同工作的空间, 在节庆的帐篷下,以及大会堂内。 |
festive:adj.节日的;喜庆的;欢乐的;
|
There's nothing high-tech about this social technology . |
这项社群技术并不用什么高科技。 |
high-tech:adj.高科技的,高技术的;仿真技术的;n.高科技; technology:n.技术;工艺;术语;
|
It speaks to a basic human yearning for face-to-face fellowship . |
它强调的是人类基本的渴望, 渴望面对面的交情。 |
yearning:n.向往;渴望;adj.思慕的;渴望的;v.渴望;渴求;(yearn的现在分词) face-to-face:adj.面对面的;当面的;adv.面对面地; fellowship:n.友谊;奖学金;研究员职位;
|
It draws young and old, left and right, poor and rich, churched and unchurched, of all races. |
它能吸引年轻人和老年人, 左派和右派, 贫穷人和有钱人, 上教堂和不上教堂的人, 所有的种族。 |
When you come to a Civic Saturday and are invited to discuss a question like "Who are you responsible for?" |
当你来到公民星期六, 你会被邀请讨论问题, 比如「你为谁负责?」 |
responsible:adj.负责的,可靠的;有责任的;
|
or "What are you willing to risk or to give up for your community?" |
或「你愿意为你的社区 冒什么样的风险或放弃什么?」 |
When that happens, something moves. |
这个状况发生时,会有改变产生。 |
You are moved. |
你会被感动。 |
You start telling your story. |
你会开始诉说你的故事。 |
We start actually seeing one another. |
我们会真正开始看见彼此。 |
You realize that homelessness , gun violence , gentrification , terrible traffic, mistrust of newcomers , fake news -- these things aren't someone else's problem, they are the aggregation of your own habits and omissions . |
你会了解到,无家可归、 枪枝暴力、中产阶级化、 糟糕的交通、 不相信新来者、假新闻—— 这些都不是别人的问题, 它们是你自己的习惯 和疏忽的集成体。 |
homelessness:n.无家可归; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲; gentrification:n.下层住宅高档化;乡绅化; mistrust:vt.猜疑;不信任;n.猜疑;疑虑;不信任 newcomers:n.新来的人(newcomer的复数); fake:n.假货;骗子;假动作;v.捏造;假装…的样子;adj.伪造的; aggregation:n.[地质][数]聚合,聚集;聚集体,集合体; omissions:省略;遗漏;
|
Society becomes how you behave . |
你的行为造成了社会现在的样子。 |
behave:v.表现;(机器等)运转;举止端正;(事物)起某种作用;
|
We are never asked to reflect on the content of our citizenship . |
从来没有人要我们去反思, 我们公民身分的内容是什么? |
reflect on:仔细考虑,思考;反省;回想,回顾;怀疑; content:n.内容,目录;满足;容量;adj.满意的;vt.使满足; citizenship:n.[法]公民身份,公民资格;国籍;公民权;
|
Most of us are never invited to do more or to be more, and most of us have no idea how much we crave that invitation . |
我们大部分的人从来没有被邀请 去做更多、成为更多, 且大部分人并不知道我们 有多么渴望得到那样的邀请。 |
crave:v.渴望;恳求; invitation:n.邀请,引诱
|
We've since created a civic seminary to start training people from all over to lead Civic Saturday gatherings on their own, in their own towns. |
因此,我们创立了一间公民学院, 开始训练来自各地的人, 让他们在自己的镇上, 靠自己领导公民星期六的聚会。 |
seminary:n.神学院;学校;发源地;高级中学; gatherings:n.聚会;集会;收集;采集;(gathering的复数)
|
In the community of Athens, Tennessee , a feisty leader named Whitney Kimball Coe leads hers in an art and framing shop with a youth choir and lots of little flags. |
在田纳西州雅典市的社区中, 有位活跃的领导人 叫做惠妮金柏柯, 在一间艺术及表框商店中 领导她的聚会, 还有一个青年合唱团 以及许多小旗帜。 |
Tennessee:n.田纳西州(美国州名); feisty:adj.活跃的;好争吵的;烦躁不安的;坚决而据理力争的; framing:v.给…做框;作伪证陷害;制订;拟订;n.框架;结构;骨骼;(frame的现在分词) choir:n.唱诗班;合唱团,歌唱队;
|
A young activist named Berto Aguayo led his Civic Saturday on a street corner in the Back of the Yards neighborhood of Chicago. |
一位年轻的激进分子柏托厄瓜尤 在芝加哥「后院」社区中的一个街角 领导他的公民星期六。 |
activist:n.积极分子;激进主义分子; neighborhood:n.附近;地区;街坊;adj.附近的;
|
Berto was once involved with gangs . |
柏托过去曾经和幫派有关系。 |
involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) gangs:n.帮派(gang的复数);v.成帮结伙;合伙行动(gang的三单形式);
|
Now, he's keeping the peace and organizing political campaigns. |
现在他在维护和平 及组织政治活动。 |
In Honolulu , Rafael Bergstrom, a former pro baseball player turned photographer and conservationist , leads his under the banner " Civics IS Sexy." |
檀香山的拉斐尔柏斯卓姆 过去曾是职業棒球选手, 后来 成了摄影师与天然资源保护论者, 他负责领导拥护公民的 「公民学很性感」。 |
Honolulu:n.火奴鲁鲁(即"檀香山",美国夏威夷州的首府和港市); conservationist:n.自然资源保护论者; banner:n.横幅;adj.为首的;(美)突出地支持(某一政党)的; Civics:n.公民;公民学;
|
It is. |
是很性感没错。 |
Sometimes I'm asked, even by our seminarians : "Isn't it dangerous to use religious language? |
有时我会被问,甚至被学院学生问: 「用宗教语言不会很危险吗?」 |
seminarians:n.神学校学生;
|
Won't that just make our politics even more dogmatic and self-righteous ? |
这样不会让我们的政治显得 更武断且自以为是吗? |
politics:n.政治;钩心斗角;政治观点;v.(贬)从事政治活动;(politic的第三人称单数) dogmatic:adj.教条的;武断的; self-righteous:adj.自以为是的;
|
'" But this view assumes that all religion is fanatical fundamentalism . |
但,这个观点已经假设了 所有的宗教都是狂热的基要主义。 |
assumes:v.假定;采用;承担;呈;(assumes是assume的第三人称单数) fanatical:adj.狂热的; fundamentalism:n.原教旨主义;基要主义;
|
It is not. |
并不是这样的。 |
Religion is also moral discernment , an embrace of doubt, a commitment to detach from self and serve others, a challenge to repair the world. |
宗教也是道德的洞察、 对怀疑的拥抱、 承诺分离自我,去服务他人、 修复世界的挑战。 |
discernment:n.识别;洞察力;敏锐;眼力; embrace:n.拥抱,怀抱;v.拥抱;乐意采纳(思想、建议等);信奉;包括; detach:v.分离;派遣;使超然; repair:v.修理;修补;修缮;补救;n.修理;修补;修缮;
|
In this sense, politics could stand to be a little more like religion, not less. |
就这种意义上来说, 政治是更像宗教一点, 而非更不像。 |
Thus, my final topic today: why civic religion matters now. |
因此,今天我最后的主题是: 为什么现在公民宗教很重要? |
I want to offer two reasons. |
我想要提出两个理由。 |
One is to counter the culture of hyperindividualism. |
第一,是要对抗 超级个人主义的文化。 |
Every message we get from every screen and surface of the modern marketplace is that each of us is on our own, a free agent , free to manage our own brands , free to live under bridges, free to have side hustles , free to die alone without insurance . |
我们从每个萤幕 及现代商業界的表面 所取得的每个讯息 都指出我们每个人 都靠自己,都是自由人, 可以自由地管理我们自己的品牌, 自由地住在桥底下, 自由地打工, 自由地在没有保险的 情况下孤独死亡。 |
marketplace:n.市场;集市; free agent:n.有自主权的人;行动自由的人; brands:n.品牌;烙印(brand的复数);v.加商标于;铭刻于(brand的第三人称单数); hustles:vt.催促;猛推;强夺;vi.赶紧;硬挤过去;拼命挣钱;n.推;奔忙;拥挤喧嚷; insurance:n.保险;保险业;保险费;保费;adj.胜券在握的;
|
Market liberalism tells us we are masters beholden to none, but then it enslaves us in the awful isolation of consumerism and status anxiety . |
市场自由主义告诉我们, 我们是主人,不对谁有任何义务, 但接着,它奴役了我们, 让我们处在消费主义 和地位焦虑的严重孤立中。 |
liberalism:n.自由主义;开明的思想或见解; beholden:adj.负有义务的;蒙恩的;对…表示感谢的; enslaves:vt.束缚;征服;使某人成为奴隶; consumerism:n.保护消费者利益运动;用户至上主义; status:n.地位;状态;情形;重要身份; anxiety:n.焦虑;渴望;挂念;令人焦虑的事;
|
(Audience) Yeah! |
(观众)是啊! |
Millions of us are on to the con now. |
我们数百万人现在槓上了这个骗局。 |
We are realizing now that a free-for-all is not the same as freedom for all. |
现在,我们了解到 人人自由放任 并不等同大家都有自由。 |
free-for-all:n.可自由参加的竞赛;任何人可以参加的竞赛;adj.对任何人开放的;
|
What truly makes us free is being bound to others in mutual aid and obligation , having to work things out the best we can in our neighborhoods and towns, |
真正让我们自由的, 是受到他人的束缚, 有互相的支助和义务, 必须要在我们的邻里和乡镇中 尽我们所能解决问题, |
bound:n.跳跃:v.跳跃着跑:形成…的边界(或界限)adj.一定会:很可能会: mutual:adj.共同的;相互的,彼此的; obligation:n.义务;责任;职责;(已承诺的或法律等规定的)义务;
|
as if our fates were entwined -- because they are -- as if we could not secede from one another, because, in the end, we cannot. |
彷佛我们的命运交织在一起—— 因为确实如此—— 彷佛我们不能够脱离彼此, 因为,最终,我们的确不能。 |
entwined:vt.缠住;盘绕;使缠绕;vi.缠住;盘绕; secede:vi.脱离;退出;vt.从…中脱离;割让;
|
Binding ourselves this way actually liberates us. |
用这种方式束缚我们, 其实是解放了我们。 |
Binding:v.结合; n.(书籍的)封皮; adj.必须遵守的; (bind的现在分词) liberates:vt.解放;放出;释放;
|
It reveals that we are equal in dignity . |
它呈现出的是我们在尊严上的平等。 |
reveals:v.揭示;显示;透露;展示;(reveal的第三人称单数) dignity:n.尊严;高贵;
|
It reminds us that rights come with responsibilities. |
它提醒我们权利都有附带的责任。 |
reminds:v.提醒;使想起;(remind的第三人称单数)
|
It reminds us, in fact, that rights properly understood are responsibilities. |
它提醒我们,事实上, 妥善了解的权利,就是责任。 |
The second reason why civic religion matters now is that it offers the healthiest possible story of us and them. |
现在公民宗教 很重要的第二个理由: 它提供的关于我们和他们的 故事,是最健康的。 |
We talk about identity politics today as if it were something new, but it's not. |
现今,我们会谈身分认同政治, 讲得好像它是新东西一样, 但并不是。 |
identity:n.身份;同一性,一致;特性;恒等式;
|
All politics is identity politics, a never-ending struggle to define who truly belongs. |
所有的政治都是身分认同政治, 永无止境的挣扎, 要定义出谁才是一分子。 |
never-ending:adj.不停的;无限的;
|
Instead of noxious myths of blood and soil that mark some as forever outsiders , civic religion offers everyone a path to belonging based only a universal creed of contribution , participation , inclusion . |
不用血统和出生地将一个人 永远标记为外来者的不良迷思, 公民宗教提供给每个人的, 是一条归属的道路, 考量的只有通用的信条: 贡献、参与、包容。 |
noxious:adj.有害的;有毒的;败坏道德的;讨厌的; myths:神话;谬见; outsiders:n.[劳经]局外人,外来者(outsider复数形式); universal:adj.普遍的;全体的;全世界的;共同的; contribution:n.捐款;捐资;定期缴款;贡献;促成作用;稿件; participation:n.参与;分享;参股; inclusion:n.包含;内含物;
|
In civic religion, the "us" is those who wish to serve, volunteer , vote, listen, learn, empathize , argue better, circulate power rather than hoard it. |
在公民宗教中, 「我们」指的是想要服务大家的人, 想要自愿参与、投票、倾听、 学习、强调、做更好的立论、 让权力循环,而不是聚藏它。 |
volunteer:n.志愿者;志愿兵;adj.志愿的;v.自愿; empathize:vt.移情;神会; circulate:v.循环;传播;流传;传阅; hoard:v.积聚钱财;贮藏;n.贮藏物;
|
The "them" is those who don't. |
「他们」指的是不做这些事的人。 |
It is possible to judge the them harshly , but it isn't necessary, for at any time, one of them can become one of us, simply by choosing to live like a citizen. |
的确是可以很严厉地评断他们, 但没必要这么做, 因为任何时候,他们之中的人 都有可能变成我们的一员, 只要他们选择过着 像公民的生活即可。 |
harshly:adv.严厉地;刺耳地;粗糙地;
|
So let's welcome them in. |
所以,让我们欢迎他们进来。 |
Whitney and Berto and Rafael are gifted welcomers. |
惠妮、柏托,和拉斐尔 都是有才华的欢迎者。 |
gifted:adj.有天赋的;有才华的;
|
Each has a distinctive , locally rooted way to make faith in democracy relatable to others. |
他们都有深根在当地的独特方法 让对民主的信念变成 是大家都可以连结的。 |
distinctive:adj.独特的;特别的;有特色的; locally:adv.在本地;局部地;在地方上;
|
Their slang might be Appalachian or South Side or Hawaiian . |
他们可能说着阿巴拉契亚山脉的、 南边的,或夏威夷的俚语。 |
slang:n.俚语;行话;adj.俚语的;vi.用粗话骂;vt.用俚语说; Hawaiian:adj.夏威夷的;夏威夷语的;n.夏威夷人;夏威夷语;
|
Their message is the same: civic love, civic spirit, civic responsibility. |
但他们的讯息是相同的: 公民的爱、公民的精神、 公民的责任。 |
Now you might think that all this civic religion stuff is just for overzealous second-generation Americans like me. |
现在,各位可能在想, 这些公民宗教的一切 适用对象只是像我这种 过度热心的第二代美国人。 |
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本: overzealous:adj.过分热心的; second-generation:n.第二代;
|
But actually, it is for anyone, anywhere, who wants to kindle the bonds of trust, affection and joint action needed to govern ourselves in freedom. |
但,事实上,对象是 任何地方的任何人, 只要想要点燃信任的联结、 感情,以及联合行动, 都是在自由中 管理我们自己必备的。 |
kindle:vt.点燃;激起;照亮;vi.发亮;着火;激动起来; joint:n.关节; adj.共同的; v.连接,贴合;
|
Now maybe Civic Saturdays aren't for you. |
也许公民星期六并不适合你。 |
That's OK. |
那也没关系。 |
Find your own ways to foster civic habits of the heart. |
找到你自己的方法, 去培养出真心的公民习惯 |
foster:vt.培养;养育,抚育;抱(希望等);adj.收养的,养育的;
|
Many forms of beloved civic community are thriving now, in this age of awakening. |
现在,在这个觉醒的时代, 被深爱的公民社区 以许多形式在茁壮。 |
beloved:adj.心爱的;挚爱的;n.心爱的人;亲爱的教友; thriving:v.兴旺发达;繁荣;旺盛;茁壮成长;(thrive的现在分词)
|
Groups like Community Organizing Japan, which uses creative performative rituals of storytelling to promote equality for women. |
像是「日本社区组织」这样的团体 采用有创意、表演式的说故事仪式 来推动女性平权。 |
creative:adj.创造性的; performative:adj.表述行为的;n.述行成分,述行语; storytelling:n.讲故事;说谎话;adj.讲故事的;说谎的; promote:v.促进;推动;促销;提升;晋升;
|
In Iceland, civil confirmations , where young people are led by an elder to learn the history and civic traditions of their society, culminating in a rite-of-passage ceremony akin to church confirmation. |
在冰岛有「公民坚振礼」仪式, 一名长者会引领年轻人 去学习他们社会的 历史和公民传统, 在类似教堂坚振礼的 人生大事及其庆祝仪式中 达到最高点。 |
confirmations:n.确认;证实;证明;批准; culminating:v.(以某种结果)告终;(在某一点)结束;(culminate的现在分词) ceremony:n.典礼,仪式;礼节,礼仪;客套,虚礼; akin:adj.类似的;同类的;同族的;
|
Ben Franklin Circles in the United States, where friends meet monthly to discuss and reflect upon the virtues that Franklin codified in his autobiography , like justice and gratitude and forgiveness . |
在美国的班富兰克林圈, 朋友每个月会聚会, 讨论和反思富兰克林 编纂在他的自传中的美德, 比如正义、感激,以及宽恕。 |
monthly:n.月刊:adv.每个月:每月一次:adj.每月的: reflect upon:vt.考虑(回想;回顾); virtues:n.优点,贞操;美德; codified:编成法典; autobiography:n.自传;自传文学; justice:n.公平;公正;司法制度;审判; gratitude:n.感谢(的心情);感激; forgiveness:n.宽恕;原谅;宽宏大量
|
I know civic religion is not enough to remedy the radical inequities of our age. |
我知道公民宗教不足以 补救我们这个时代的极端不平等。 |
remedy:vt.补救;治疗;纠正;n.补救;治疗;赔偿; radical:n.自由基;激进分子;游离基;adj.根本的;彻底的;完全的;全新的; inequities:n.不公平待遇(inequity的复数形式);
|
We need power for that. |
我们需要权力才能做到。 |
But power without character is a cure worse than the disease . |
但没有高尚品德的权力, 是比疾病还要糟糕的解药。 |
disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病;
|
I know civic religion alone can't fix corrupt institutions , but institutional reforms without new norms will not last. |
我知道单靠公民宗教 无法修补腐败的体制, 但没有新规范的 制度改革不会持久。 |
corrupt:v.损坏;破坏;使腐化;使堕落;adj.贪污的;受贿的;腐败的;营私舞弊的; institutions:n.机构;慈善机构;风俗习惯,制度;(institution的复数) institutional:adj.制度的; reforms:n.改革(reform的复数);v.改革(reform的单数第三人称); norms:n.[标准]标准,规范;基准(norm复数形式);
|
Culture is upstream of law. |
文化是法律的上游。 |
upstream:adv.逆流地;向上游;adj.向上游的;逆流而上的;n.上游部门;
|
Spirit is upstream of policy . |
精神是政策的上游。 |
policy:n.政策,方针;保险单;
|
The soul is upstream of the state. |
灵魂是国家的上游。 |
We cannot unpollute our politics if we clean only downstream . |
如果我们只清理下游, 无法消除政治中的污染。 |
downstream:adv.下游地;顺流而下;adj.下游的;顺流的;
|
We must get to the source . |
我们必须要回到源头。 |
source:n.来源;水源;原始资料;
|
The source is our values, and on the topic of values, my advice is simple: have some. |
源头就是我们的价值观, 至于价值观这个主题, 我的建议很简单: 要有点价值观。 |
Make sure those values are prosocial. |
要确保那些价值观是亲社会的。 |
Put them into practice, and do so in the company of others, with a structure of creed, deed and joyful ritual that'll keep all of you coming back. |
实践它们, 且要在他人的陪伴之下去实践, 用教条、作为, 及快乐仪式的结构来实践, 才会让大家持续回来。 |
structure:n.结构;构造;建筑物;vt.组织;构成;建造; joyful:adj.欢喜的;令人高兴的;
|
Those of us who believe in democracy and believe it is still possible, we have the burden of proving it. |
我们这些相信民主且相信 民主仍然有可能实现的人, 我们要背负证明它的重担。 |
burden:n.负担;责任;船的载货量;v.使负担;烦扰;装货于;
|
But remember, it is no burden at all to be in a community where you are seen as fully human, where you have a say in the things that affect you, where you don't need to be connected to be respected. |
但,别忘了,它完全 不会是个负担, 如果在你所处的社区中, 你被视为完全的人类, 对于会影响你的事物,你有发言权, 你不需要被连结,也可以被尊重。 |
That is called a blessing, and it is available to all who believe. |
那就是福气, 只要相信的人,都可以得到的。 |
Thank you. |
谢谢。 |