返回首页

EricLiu_2019-_如何让你对民主的信念复苏_-

I bring you greetings from the 52nd-freest nation on earth. 我从地球上自由程度排名 第 52 的国家带问候来给各位。
As an American, it irritates me that my nation keeps sinking in the annual rankings published by Freedom House. 身为美国人,我很受不了我的国家 在自由之家所公布的 年度排行榜中不断下滑。
irritates:v.使烦恼;刺激;(irritate的第三人称单数) annual:n.年报;年鉴;年刊;adj.每年的;年度的;一年的; rankings:n.排名;排行(ranking的复数);
I'm the son of immigrants . 我是移民者的孩子。
immigrants:n.移民(immigrant的复数);
My parents were born in China during war and revolution , went to Taiwan and then came to the United States, which means all my life, 我的父母生在中国, 那是战乱和革命的时代, 他们先到台湾,接着又前往美国, 意思就是,我一生中,
revolution:n.革命;旋转;运行;循环; United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
I've been acutely aware just how fragile an inheritance freedom truly is. 我其实一直都很清楚, 继承来的自由有多么脆弱。
acutely:adv.尖锐地;剧烈地; fragile:adj.脆的;易碎的; inheritance:n.继承;遗传;遗产;
That's why I spend my time teaching, preaching and practicing democracy . 那就是为什么,我把时间 花在教导、讲授、实践民主。
preaching:v.讲道(尤指教堂中礼拜时); n.讲道; (preach的现在分词) democracy:n.民主,民主主义;民主政治;
I have no illusions . 我没有幻想。
illusions:n.幻想;错觉;幻觉;幻影(illusion的复数)
All around the world now, people are doubting whether democracy can deliver. 现在,世界各地,大家都在怀疑, 民主是否能实现。
Autocrats and demagogues seem emboldened , even cocky . 独裁者和煽动者似乎很大胆, 甚至狂妄自大。
Autocrats:n.独裁者,专制君主;独断独行的人; demagogues:n.煽动者;煽动家;煽动政治家; emboldened:v.使增加勇气;使更有信心;将(文本)变成粗体;(embolden的过去分词和过去式) cocky:adj.自大的;骄傲的;过于自信的;
The free world feels leaderless . 感觉像是没有人在领导自由世界。
leaderless:adj.无领袖的,无领导的;
And yet, I remain hopeful. 但,我仍然抱有希望。
I don't mean optimistic . 我不是指乐观。
optimistic:adj.乐观的;乐观主义的;
Optimism is for spectators . 旁观者才会乐观。
Optimism:n.乐观;乐观主义; spectators:n.观众;旁观者(spectator复数);
Hope implies agency . 希望意味着能动性。
implies:v.意味着(imply的第三人称单数);蕴含;暗指; agency:n.代理,中介;代理处,经销处;
It says I have a hand in the outcome . 意思是,我对于结果 有部分的责任。
have a hand in:插手;参加;与…有关; outcome:n.结果,结局;成果;
Democratic hope requires faith not in a strongman or a charismatic savior but in each other, and it forces us to ask: How can we become worthy of such faith? 民主的希望需要信念, 不是相信铁腕人物 或有魅力的救星,而是相信彼此, 它强迫我们去问这个问题:我们 要怎么做,才能值得这种信念?
Democratic:adj.民主的;民主政治的;大众的; faith:n.信心;信任;宗教信仰; strongman:n.强人;铁腕人物; charismatic:adj.超凡魅力的;神赐能力的; savior:n.救世主;救星;救助者; worthy:adj.值得的; n.杰出人物;
I believe we are at a moment of moral awakening , the kind that comes when old certainties collapse . 我相信,我们正处于 道德觉醒的时刻, 在过去的肯定性崩坏时 会出现的那种觉醒。
moral:n.寓意;品行;教益;adj.道德的;道义上的;道德上的;品行端正的; awakening:n.醒悟; v.(使)醒来; adj.唤醒的; certainties:n.必然;确实;确实的事情; collapse:vi.倒塌;瓦解;暴跌;vt.使倒塌,使崩溃;使萎陷;折叠;n.倒塌;失败;衰竭;
At the heart of that awakening is what I call " civic religion. 觉醒的核心则是 我所谓的「公民宗教」。
civic:adj.市的;公民的,市民的;
'" And today, I want to talk about what civic religion is, how we practice it, and why it matters now more than ever. 今天,我想要谈谈 公民宗教是什么, 我们要如何实践它, 以及为什么它在此时特别重要。
Let me start with the what. 让我从「它是什么」谈起。
I define civic religion as a system of shared beliefs and collective practices by which the members of a self-governing community choose to live like citizens. 我把公民宗教定义为一种体制, 共同信念及集体实践的体制, 透过这种体制,自治社区的成员 选择像公民一样地过生活。
define:v.定义;使明确;规定; collective:adj.集体的;共同的;集合的;集体主义的;n.集团;集合体;集合名词; self-governing:adj.自治的;自己管理自己的; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
Now, when I say "citizen" here, I'm not referring to papers or passports. 我这里说的「公民」指的 并不是文件或护照。
referring:v.引用;提到;将…归因于…;把…提交;(refer的现在分词)
I'm talking about a deeper, broader, ethical conception of being a contributor to community, a member of the body. 我在谈的是更深、 更广的伦理观念: 成为对社区有贡献的人, 成为团体的成员。
ethical:adj.伦理的;道德的;凭处方出售的;n.处方药; conception:n.怀孕;概念;设想;开始; contributor:n.贡献者;投稿者;捐助者;
To speak of civic religion as religion is not poetic license . 把公民宗教当成宗教来讲, 并不是诗意的特许。
poetic:adj.诗的,诗歌的;诗意的;诗人的;n.诗学,诗论; license:v.许可;批准;
That's because democracy is one of the most faith-fueled human activities there is. 那是因为,民主是最需要 信念支撑的人类活动之一。
Democracy works only when enough of us believe democracy works. 只有当有足够的人相信 民主行得通时,民主才行得通。
It is at once a gamble and a miracle . 它既是赌博又是奇迹。
gamble:vi.赌博; vt.赌博; n.赌博; miracle:n.奇迹,奇迹般的人或物;惊人的事例;
Its legitimacy comes not from the outer frame of constitutional rules, but from the inner workings of civic spirit. 它的正当性不是来自 宪法规定的外框架, 而是来自公民精神的内在运作。
legitimacy:n.合法;合理;正统; outer:adj.外面的,外部的;远离中心的;n.环外命中; frame:n.框架; v.设计; adj.有木架的; constitutional:adj.宪法的;本质的;体质上的;保健的;n.保健散步;保健运动; inner:n.内部;射中接近靶心部分的一发;adj.里面的;向内的;内部的;接近中心的; workings:n.作用;工作方式;操作(working的复数);
Civic religion, like any religion, contains a sacred creed , sacred deeds and sacred rituals. 公民宗教和任何宗教一样, 都有神圣的教义、神圣的作为, 以及神圣的仪式。
creed:n.信条,教义; deeds:n.行为;行动;(尤指房产)契约,证书;(deed的复数)
My creed includes words like "equal protection of the laws" and "we the people. 我的教义包含了这些文字: 「对法律的平等保护」 及「我们人民」。
'" My roll call of hallowed deeds includes abolition , women's suffrage , the civil rights movement , the Allied landing at Normandy , the fall of the Berlin Wall. 我可以点出的神圣作为包括: 废除黑奴制度、 女性投票、民权运动, 同盟国部队在诺曼第登陆, 拆除柏林围墙。
hallowed:adj.神圣的,神圣化的; abolition:n.废除;废止; suffrage:n.选举权;投票;参政权;代祷;赞成票; civil rights movement:n.(美国)民权运动(20世纪50年代和60年代非裔美国人争取平等权利的运动); Allied:adj.联合的;同盟的;与…同属一系;v.联合(ally的过去分词); Normandy:n.诺曼底(法国一地区);
And I have a new civic ritual that I'll tell you about in a moment . 等一下我会告诉各位 一种新的公民仪式。
ritual:n.仪式;惯例;礼制;adj.仪式的;例行的;礼节性的; in a moment:立刻;
Wherever on earth you're from, you can find or make your own set of creed, deed and ritual. 不论你来自世界的何处, 你都可以找到或创造一组 你自己的教义、作为,以及仪式。
The practice of civic religion is not about worship of the state or obedience to a ruling party. 公民宗教的实践, 重点不在于崇拜国家 或是顺从主政的党派。
worship:n.崇拜;崇敬;爱慕;阁下;v.崇拜(上帝或神);做礼拜;热爱;崇拜; obedience:n.顺从;服从;遵守;
It is about commitment to one another and our common ideals. 重点在于对彼此的承诺 以及我们共同的理想。
commitment:n.承诺;投入;保证;许诺;
And the sacredness of civic religion is not about divinity or the supernatural . 而公民宗教的神圣,重点 并不是神性或超自然的东西。
sacredness:n.神圣;尊崇为神物;受人尊敬; divinity:n.神;神性;神学; supernatural:adj.超自然的;神奇的,不可思议的;n.超自然现象;不可思议的事;
It is about a group of unlike people speaking into being our alikeness, our groupness. 重点是让一群不同的人, 透过谈话表达 而找到我们的相似处, 成为群体。
Perhaps now you're getting a little worried that I'm trying to sell you on a cult . 现在各位可能有点担心 我是在试图推销某种宗教。
cult:n.崇拜; adj.受特定群体欢迎的;
Relax , I'm not. 放心,并不是。
Relax:v.放松,休息;松懈,松弛;变从容;休养;
I don't need to sell you. 我不需要推销给你们。
As a human, you are always in the market for a cult, for some variety of religious experience. 身为人类,你们一直 都在宗教的市场中, 寻求一些宗教体验的多样性。
variety:n.多样;种类;杂耍;变化,多样化; religious:adj.宗教的;虔诚的;严谨的;修道的;n.修道士;尼姑;
We are wired to seek cosmological explanations, to sacralize beliefs that unite us in transcendent purpose. 我们天生就会寻找宇宙的解释, 让那些用超然目的将我们 团结起来的信念能够被神圣化。
seek:v.寻求;寻找;谋求; cosmological:adj.宇宙论的;宇宙哲学的; transcendent:adj.卓越的;超常的;出类拔萃的;n.卓越的人;超绝物;
Humans make religion because humans make groups. 人类会创造宗教, 是因为人类会创造团体。
The only choice we have is whether to activate that groupness for good. 我们唯一的选择,就是是否 要将这种群体性用在好的用途上。
activate:vt.刺激;使活动;使活泼;使产生放射性;vi.激活;有活力;
If you are a devout person, you know this. 如果你是虔诚的人, 你就知道这一点。
devout:adj.虔诚的;衷心的;
If you are not, if you no longer go to prayer services or never did, then perhaps you'll say that yoga is your religion, or Premier League football, or knitting , or coding or TED Talks. 如果你不是, 如果你已经不再去祷告仪式 或从来没有去过, 那,有可能你会说 瑜伽是你的宗教, 或者英格兰足球超级联赛, 或者编织,或者写程式, 或者 TED 演说。
yoga:n.瑜珈(意为"结合",指修行);瑜珈术;联想可360°翻转的平板电脑; Premier:adj.第一的;最初的;n.总理,首相; League:n.联赛;联盟;协会;种类;v.(使)结盟;(使)联合[团结];一鼻孔出气;组成联盟; knitting:n.针织;编织物;[外科]骨愈合;v.编织;皱眉(knit的ing形式); coding:n.译码;v.把…编码;(code的现在分词)
But whether you believe in a God or in the absence of gods, civic religion does not require you to renounce your beliefs. 但,不论你相信神或是不相信有神, 公民宗教并不会要求你 要声明放弃你的信念。
in the absence of:缺乏,不存在;无…时,缺少…时; renounce:vt.宣布放弃;与…断绝关系;垫牌;vi.放弃权利;垫牌;n.垫牌;
It requires you only to show up as a citizen. 它只要求你要以公民的身分出席。
And that brings me to my second topic: how we can practice civic religion productively . 这就带到了我的第二个主题: 我们要如何用很有生产力的 方式实践公民宗教?
productively:adv.有结果地;有成果地;
Let me tell you now about that new civic ritual. 现在,让我告诉各位 刚才提到的新公民仪式。
It's called "Civic Saturday," and it follows the arc of a faith gathering. 它叫做「公民星期六」, 它遵循着信念聚会的轨迹。
arc:n.弧;弧形;弓形;v.作弧形运动;
We sing together, we turn to the strangers next to us to discuss a common question, we hear poetry and scripture , there's a sermon that ties those texts to the ethical choices and controversies of our time, but the song and scripture and the sermon are not from church or synagogue or mosque. 我们一起唱歌, 我们转向身边的陌生人, 讨论共同的问题, 我们会听诗歌和经文, 会有布道,将那些文字 和我们这个时代的 伦理选择以及争论连结起来, 但那些歌曲、经文,和布道 并不是来自礼拜堂、 犹太教堂,或清真寺。
poetry:n.诗;诗意,诗情;诗歌艺术; scripture:n.(大写)圣经;手稿;(大写)圣经的一句; sermon:n.布道;讲道;冗长的说教; controversies:n.争论;辩论(controversy的复数);
They are civic, drawn from our shared civic ideals and a shared history of claiming and contesting those ideals. 它们是公民的, 源自我们共同的公民理想, 以及索求、争取 那些理想的共同历史。
claiming:v.声称;要求给予;理应获得;(claim的现在分词)
Afterwards, we form up in circles to organize rallies , register voters, join new clubs, make new friends. 之后,我们会围成圆圈, 来组织集会、登记投票者、 加入新社团、交新朋友。
organize:v.组织;安排;处理;分配;管理; rallies:v.恢复; n.集会; (rally的复数) register:v.登记;注册;记录;n.登记簿;登记表;注册簿;
My colleagues and I started organizing Civic Saturdays in Seattle in 2016. 2016 年,我和我同事在西雅图 开始组织「公民星期六」。
colleagues:n.同事;同行(colleague的复数); organizing:v.组织;安排;处理;分配;管理;(organize的现在分词) Saturdays:每个星期六(Saturday的复数) Seattle:n.西雅图(美国一港市);
Since then, they have spread across the continent . 从此之后,公民星期六 就散播整个大陆。
continent:n.大陆,洲,陆地;adj.自制的,克制的;
Sometimes hundreds attend, sometimes dozens. 有时,会有数百人出席, 有时则是几十人。
They happen in libraries and community centers and coworking spaces, under festive tents and inside great halls. 举办的地点包括图书馆、 社区中心、共同工作的空间, 在节庆的帐篷下,以及大会堂内。
festive:adj.节日的;喜庆的;欢乐的;
There's nothing high-tech about this social technology . 这项社群技术并不用什么高科技。
high-tech:adj.高科技的,高技术的;仿真技术的;n.高科技; technology:n.技术;工艺;术语;
It speaks to a basic human yearning for face-to-face fellowship . 它强调的是人类基本的渴望, 渴望面对面的交情。
yearning:n.向往;渴望;adj.思慕的;渴望的;v.渴望;渴求;(yearn的现在分词) face-to-face:adj.面对面的;当面的;adv.面对面地; fellowship:n.友谊;奖学金;研究员职位;
It draws young and old, left and right, poor and rich, churched and unchurched, of all races. 它能吸引年轻人和老年人, 左派和右派, 贫穷人和有钱人, 上教堂和不上教堂的人, 所有的种族。
When you come to a Civic Saturday and are invited to discuss a question like "Who are you responsible for?" 当你来到公民星期六, 你会被邀请讨论问题, 比如「你为谁负责?」
responsible:adj.负责的,可靠的;有责任的;
or "What are you willing to risk or to give up for your community?" 或「你愿意为你的社区 冒什么样的风险或放弃什么?」
When that happens, something moves. 这个状况发生时,会有改变产生。
You are moved. 你会被感动。
You start telling your story. 你会开始诉说你的故事。
We start actually seeing one another. 我们会真正开始看见彼此。
You realize that homelessness , gun violence , gentrification , terrible traffic, mistrust of newcomers , fake news -- these things aren't someone else's problem, they are the aggregation of your own habits and omissions . 你会了解到,无家可归、 枪枝暴力、中产阶级化、 糟糕的交通、 不相信新来者、假新闻—— 这些都不是别人的问题, 它们是你自己的习惯 和疏忽的集成体。
homelessness:n.无家可归; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲; gentrification:n.下层住宅高档化;乡绅化; mistrust:vt.猜疑;不信任;n.猜疑;疑虑;不信任 newcomers:n.新来的人(newcomer的复数); fake:n.假货;骗子;假动作;v.捏造;假装…的样子;adj.伪造的; aggregation:n.[地质][数]聚合,聚集;聚集体,集合体; omissions:省略;遗漏;
Society becomes how you behave . 你的行为造成了社会现在的样子。
behave:v.表现;(机器等)运转;举止端正;(事物)起某种作用;
We are never asked to reflect on the content of our citizenship . 从来没有人要我们去反思, 我们公民身分的内容是什么?
reflect on:仔细考虑,思考;反省;回想,回顾;怀疑; content:n.内容,目录;满足;容量;adj.满意的;vt.使满足; citizenship:n.[法]公民身份,公民资格;国籍;公民权;
Most of us are never invited to do more or to be more, and most of us have no idea how much we crave that invitation . 我们大部分的人从来没有被邀请 去做更多、成为更多, 且大部分人并不知道我们 有多么渴望得到那样的邀请。
crave:v.渴望;恳求; invitation:n.邀请,引诱
We've since created a civic seminary to start training people from all over to lead Civic Saturday gatherings on their own, in their own towns. 因此,我们创立了一间公民学院, 开始训练来自各地的人, 让他们在自己的镇上, 靠自己领导公民星期六的聚会。
seminary:n.神学院;学校;发源地;高级中学; gatherings:n.聚会;集会;收集;采集;(gathering的复数)
In the community of Athens, Tennessee , a feisty leader named Whitney Kimball Coe leads hers in an art and framing shop with a youth choir and lots of little flags. 在田纳西州雅典市的社区中, 有位活跃的领导人 叫做惠妮金柏柯, 在一间艺术及表框商店中 领导她的聚会, 还有一个青年合唱团 以及许多小旗帜。
Tennessee:n.田纳西州(美国州名); feisty:adj.活跃的;好争吵的;烦躁不安的;坚决而据理力争的; framing:v.给…做框;作伪证陷害;制订;拟订;n.框架;结构;骨骼;(frame的现在分词) choir:n.唱诗班;合唱团,歌唱队;
A young activist named Berto Aguayo led his Civic Saturday on a street corner in the Back of the Yards neighborhood of Chicago. 一位年轻的激进分子柏托厄瓜尤 在芝加哥「后院」社区中的一个街角 领导他的公民星期六。
activist:n.积极分子;激进主义分子; neighborhood:n.附近;地区;街坊;adj.附近的;
Berto was once involved with gangs . 柏托过去曾经和幫派有关系。
involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) gangs:n.帮派(gang的复数);v.成帮结伙;合伙行动(gang的三单形式);
Now, he's keeping the peace and organizing political campaigns. 现在他在维护和平 及组织政治活动。
In Honolulu , Rafael Bergstrom, a former pro baseball player turned photographer and conservationist , leads his under the banner " Civics IS Sexy." 檀香山的拉斐尔柏斯卓姆 过去曾是职業棒球选手, 后来 成了摄影师与天然资源保护论者, 他负责领导拥护公民的 「公民学很性感」。
Honolulu:n.火奴鲁鲁(即"檀香山",美国夏威夷州的首府和港市); conservationist:n.自然资源保护论者; banner:n.横幅;adj.为首的;(美)突出地支持(某一政党)的; Civics:n.公民;公民学;
It is. 是很性感没错。
Sometimes I'm asked, even by our seminarians : "Isn't it dangerous to use religious language? 有时我会被问,甚至被学院学生问: 「用宗教语言不会很危险吗?」
seminarians:n.神学校学生;
Won't that just make our politics even more dogmatic and self-righteous ? 这样不会让我们的政治显得 更武断且自以为是吗?
politics:n.政治;钩心斗角;政治观点;v.(贬)从事政治活动;(politic的第三人称单数) dogmatic:adj.教条的;武断的; self-righteous:adj.自以为是的;
'" But this view assumes that all religion is fanatical fundamentalism . 但,这个观点已经假设了 所有的宗教都是狂热的基要主义。
assumes:v.假定;采用;承担;呈;(assumes是assume的第三人称单数) fanatical:adj.狂热的; fundamentalism:n.原教旨主义;基要主义;
It is not. 并不是这样的。
Religion is also moral discernment , an embrace of doubt, a commitment to detach from self and serve others, a challenge to repair the world. 宗教也是道德的洞察、 对怀疑的拥抱、 承诺分离自我,去服务他人、 修复世界的挑战。
discernment:n.识别;洞察力;敏锐;眼力; embrace:n.拥抱,怀抱;v.拥抱;乐意采纳(思想、建议等);信奉;包括; detach:v.分离;派遣;使超然; repair:v.修理;修补;修缮;补救;n.修理;修补;修缮;
In this sense, politics could stand to be a little more like religion, not less. 就这种意义上来说, 政治是更像宗教一点, 而非更不像。
Thus, my final topic today: why civic religion matters now. 因此,今天我最后的主题是: 为什么现在公民宗教很重要?
I want to offer two reasons. 我想要提出两个理由。
One is to counter the culture of hyperindividualism. 第一,是要对抗 超级个人主义的文化。
Every message we get from every screen and surface of the modern marketplace is that each of us is on our own, a free agent , free to manage our own brands , free to live under bridges, free to have side hustles , free to die alone without insurance . 我们从每个萤幕 及现代商業界的表面 所取得的每个讯息 都指出我们每个人 都靠自己,都是自由人, 可以自由地管理我们自己的品牌, 自由地住在桥底下, 自由地打工, 自由地在没有保险的 情况下孤独死亡。
marketplace:n.市场;集市; free agent:n.有自主权的人;行动自由的人; brands:n.品牌;烙印(brand的复数);v.加商标于;铭刻于(brand的第三人称单数); hustles:vt.催促;猛推;强夺;vi.赶紧;硬挤过去;拼命挣钱;n.推;奔忙;拥挤喧嚷; insurance:n.保险;保险业;保险费;保费;adj.胜券在握的;
Market liberalism tells us we are masters beholden to none, but then it enslaves us in the awful isolation of consumerism and status anxiety . 市场自由主义告诉我们, 我们是主人,不对谁有任何义务, 但接着,它奴役了我们, 让我们处在消费主义 和地位焦虑的严重孤立中。
liberalism:n.自由主义;开明的思想或见解; beholden:adj.负有义务的;蒙恩的;对…表示感谢的; enslaves:vt.束缚;征服;使某人成为奴隶; consumerism:n.保护消费者利益运动;用户至上主义; status:n.地位;状态;情形;重要身份; anxiety:n.焦虑;渴望;挂念;令人焦虑的事;
(Audience) Yeah! (观众)是啊!
Millions of us are on to the con now. 我们数百万人现在槓上了这个骗局。
We are realizing now that a free-for-all is not the same as freedom for all. 现在,我们了解到 人人自由放任 并不等同大家都有自由。
free-for-all:n.可自由参加的竞赛;任何人可以参加的竞赛;adj.对任何人开放的;
What truly makes us free is being bound to others in mutual aid and obligation , having to work things out the best we can in our neighborhoods and towns, 真正让我们自由的, 是受到他人的束缚, 有互相的支助和义务, 必须要在我们的邻里和乡镇中 尽我们所能解决问题,
bound:n.跳跃:v.跳跃着跑:形成…的边界(或界限)adj.一定会:很可能会: mutual:adj.共同的;相互的,彼此的; obligation:n.义务;责任;职责;(已承诺的或法律等规定的)义务;
as if our fates were entwined -- because they are -- as if we could not secede from one another, because, in the end, we cannot. 彷佛我们的命运交织在一起—— 因为确实如此—— 彷佛我们不能够脱离彼此, 因为,最终,我们的确不能。
entwined:vt.缠住;盘绕;使缠绕;vi.缠住;盘绕; secede:vi.脱离;退出;vt.从…中脱离;割让;
Binding ourselves this way actually liberates us. 用这种方式束缚我们, 其实是解放了我们。
Binding:v.结合; n.(书籍的)封皮; adj.必须遵守的; (bind的现在分词) liberates:vt.解放;放出;释放;
It reveals that we are equal in dignity . 它呈现出的是我们在尊严上的平等。
reveals:v.揭示;显示;透露;展示;(reveal的第三人称单数) dignity:n.尊严;高贵;
It reminds us that rights come with responsibilities. 它提醒我们权利都有附带的责任。
reminds:v.提醒;使想起;(remind的第三人称单数)
It reminds us, in fact, that rights properly understood are responsibilities. 它提醒我们,事实上, 妥善了解的权利,就是责任。
The second reason why civic religion matters now is that it offers the healthiest possible story of us and them. 现在公民宗教 很重要的第二个理由: 它提供的关于我们和他们的 故事,是最健康的。
We talk about identity politics today as if it were something new, but it's not. 现今,我们会谈身分认同政治, 讲得好像它是新东西一样, 但并不是。
identity:n.身份;同一性,一致;特性;恒等式;
All politics is identity politics, a never-ending struggle to define who truly belongs. 所有的政治都是身分认同政治, 永无止境的挣扎, 要定义出谁才是一分子。
never-ending:adj.不停的;无限的;
Instead of noxious myths of blood and soil that mark some as forever outsiders , civic religion offers everyone a path to belonging based only a universal creed of contribution , participation , inclusion . 不用血统和出生地将一个人 永远标记为外来者的不良迷思, 公民宗教提供给每个人的, 是一条归属的道路, 考量的只有通用的信条: 贡献、参与、包容。
noxious:adj.有害的;有毒的;败坏道德的;讨厌的; myths:神话;谬见; outsiders:n.[劳经]局外人,外来者(outsider复数形式); universal:adj.普遍的;全体的;全世界的;共同的; contribution:n.捐款;捐资;定期缴款;贡献;促成作用;稿件; participation:n.参与;分享;参股; inclusion:n.包含;内含物;
In civic religion, the "us" is those who wish to serve, volunteer , vote, listen, learn, empathize , argue better, circulate power rather than hoard it. 在公民宗教中, 「我们」指的是想要服务大家的人, 想要自愿参与、投票、倾听、 学习、强调、做更好的立论、 让权力循环,而不是聚藏它。
volunteer:n.志愿者;志愿兵;adj.志愿的;v.自愿; empathize:vt.移情;神会; circulate:v.循环;传播;流传;传阅; hoard:v.积聚钱财;贮藏;n.贮藏物;
The "them" is those who don't. 「他们」指的是不做这些事的人。
It is possible to judge the them harshly , but it isn't necessary, for at any time, one of them can become one of us, simply by choosing to live like a citizen. 的确是可以很严厉地评断他们, 但没必要这么做, 因为任何时候,他们之中的人 都有可能变成我们的一员, 只要他们选择过着 像公民的生活即可。
harshly:adv.严厉地;刺耳地;粗糙地;
So let's welcome them in. 所以,让我们欢迎他们进来。
Whitney and Berto and Rafael are gifted welcomers. 惠妮、柏托,和拉斐尔 都是有才华的欢迎者。
gifted:adj.有天赋的;有才华的;
Each has a distinctive , locally rooted way to make faith in democracy relatable to others. 他们都有深根在当地的独特方法 让对民主的信念变成 是大家都可以连结的。
distinctive:adj.独特的;特别的;有特色的; locally:adv.在本地;局部地;在地方上;
Their slang might be Appalachian or South Side or Hawaiian . 他们可能说着阿巴拉契亚山脉的、 南边的,或夏威夷的俚语。
slang:n.俚语;行话;adj.俚语的;vi.用粗话骂;vt.用俚语说; Hawaiian:adj.夏威夷的;夏威夷语的;n.夏威夷人;夏威夷语;
Their message is the same: civic love, civic spirit, civic responsibility. 但他们的讯息是相同的: 公民的爱、公民的精神、 公民的责任。
Now you might think that all this civic religion stuff is just for overzealous second-generation Americans like me. 现在,各位可能在想, 这些公民宗教的一切 适用对象只是像我这种 过度热心的第二代美国人。
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本: overzealous:adj.过分热心的; second-generation:n.第二代;
But actually, it is for anyone, anywhere, who wants to kindle the bonds of trust, affection and joint action needed to govern ourselves in freedom. 但,事实上,对象是 任何地方的任何人, 只要想要点燃信任的联结、 感情,以及联合行动, 都是在自由中 管理我们自己必备的。
kindle:vt.点燃;激起;照亮;vi.发亮;着火;激动起来; joint:n.关节; adj.共同的; v.连接,贴合;
Now maybe Civic Saturdays aren't for you. 也许公民星期六并不适合你。
That's OK. 那也没关系。
Find your own ways to foster civic habits of the heart. 找到你自己的方法, 去培养出真心的公民习惯
foster:vt.培养;养育,抚育;抱(希望等);adj.收养的,养育的;
Many forms of beloved civic community are thriving now, in this age of awakening. 现在,在这个觉醒的时代, 被深爱的公民社区 以许多形式在茁壮。
beloved:adj.心爱的;挚爱的;n.心爱的人;亲爱的教友; thriving:v.兴旺发达;繁荣;旺盛;茁壮成长;(thrive的现在分词)
Groups like Community Organizing Japan, which uses creative performative rituals of storytelling to promote equality for women. 像是「日本社区组织」这样的团体 采用有创意、表演式的说故事仪式 来推动女性平权。
creative:adj.创造性的; performative:adj.表述行为的;n.述行成分,述行语; storytelling:n.讲故事;说谎话;adj.讲故事的;说谎的; promote:v.促进;推动;促销;提升;晋升;
In Iceland, civil confirmations , where young people are led by an elder to learn the history and civic traditions of their society, culminating in a rite-of-passage ceremony akin to church confirmation. 在冰岛有「公民坚振礼」仪式, 一名长者会引领年轻人 去学习他们社会的 历史和公民传统, 在类似教堂坚振礼的 人生大事及其庆祝仪式中 达到最高点。
confirmations:n.确认;证实;证明;批准; culminating:v.(以某种结果)告终;(在某一点)结束;(culminate的现在分词) ceremony:n.典礼,仪式;礼节,礼仪;客套,虚礼; akin:adj.类似的;同类的;同族的;
Ben Franklin Circles in the United States, where friends meet monthly to discuss and reflect upon the virtues that Franklin codified in his autobiography , like justice and gratitude and forgiveness . 在美国的班富兰克林圈, 朋友每个月会聚会, 讨论和反思富兰克林 编纂在他的自传中的美德, 比如正义、感激,以及宽恕。
monthly:n.月刊:adv.每个月:每月一次:adj.每月的: reflect upon:vt.考虑(回想;回顾); virtues:n.优点,贞操;美德; codified:编成法典; autobiography:n.自传;自传文学; justice:n.公平;公正;司法制度;审判; gratitude:n.感谢(的心情);感激; forgiveness:n.宽恕;原谅;宽宏大量
I know civic religion is not enough to remedy the radical inequities of our age. 我知道公民宗教不足以 补救我们这个时代的极端不平等。
remedy:vt.补救;治疗;纠正;n.补救;治疗;赔偿; radical:n.自由基;激进分子;游离基;adj.根本的;彻底的;完全的;全新的; inequities:n.不公平待遇(inequity的复数形式);
We need power for that. 我们需要权力才能做到。
But power without character is a cure worse than the disease . 但没有高尚品德的权力, 是比疾病还要糟糕的解药。
disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病;
I know civic religion alone can't fix corrupt institutions , but institutional reforms without new norms will not last. 我知道单靠公民宗教 无法修补腐败的体制, 但没有新规范的 制度改革不会持久。
corrupt:v.损坏;破坏;使腐化;使堕落;adj.贪污的;受贿的;腐败的;营私舞弊的; institutions:n.机构;慈善机构;风俗习惯,制度;(institution的复数) institutional:adj.制度的; reforms:n.改革(reform的复数);v.改革(reform的单数第三人称); norms:n.[标准]标准,规范;基准(norm复数形式);
Culture is upstream of law. 文化是法律的上游。
upstream:adv.逆流地;向上游;adj.向上游的;逆流而上的;n.上游部门;
Spirit is upstream of policy . 精神是政策的上游。
policy:n.政策,方针;保险单;
The soul is upstream of the state. 灵魂是国家的上游。
We cannot unpollute our politics if we clean only downstream . 如果我们只清理下游, 无法消除政治中的污染。
downstream:adv.下游地;顺流而下;adj.下游的;顺流的;
We must get to the source . 我们必须要回到源头。
source:n.来源;水源;原始资料;
The source is our values, and on the topic of values, my advice is simple: have some. 源头就是我们的价值观, 至于价值观这个主题, 我的建议很简单: 要有点价值观。
Make sure those values are prosocial. 要确保那些价值观是亲社会的。
Put them into practice, and do so in the company of others, with a structure of creed, deed and joyful ritual that'll keep all of you coming back. 实践它们, 且要在他人的陪伴之下去实践, 用教条、作为, 及快乐仪式的结构来实践, 才会让大家持续回来。
structure:n.结构;构造;建筑物;vt.组织;构成;建造; joyful:adj.欢喜的;令人高兴的;
Those of us who believe in democracy and believe it is still possible, we have the burden of proving it. 我们这些相信民主且相信 民主仍然有可能实现的人, 我们要背负证明它的重担。
burden:n.负担;责任;船的载货量;v.使负担;烦扰;装货于;
But remember, it is no burden at all to be in a community where you are seen as fully human, where you have a say in the things that affect you, where you don't need to be connected to be respected. 但,别忘了,它完全 不会是个负担, 如果在你所处的社区中, 你被视为完全的人类, 对于会影响你的事物,你有发言权, 你不需要被连结,也可以被尊重。
That is called a blessing, and it is available to all who believe. 那就是福气, 只要相信的人,都可以得到的。
Thank you. 谢谢。