返回首页

EmilyQuinn_2018W-_我们看待生理性别的方式是错的_

[This talk contains mature content] 〔本演说有成人内容〕
mature:v.成熟; adj.明白事理的;
I have a vagina . 我有阴道。
vagina:n.[解剖]阴道;叶鞘;鞘;
(Laughter) (笑声)
Just thought you should know. 只是觉得应该要让你们知道。
That might not come as a surprise to some of you. 有些人应该不会感到惊讶。
I look like a woman. 我看起来像是女人,
I'm dressed like one, I guess. 我想自己穿得也像女人。
The thing is, I also have balls. 重点是,我也有睪丸。
And it does take a lot of nerve to come up here and talk to you about my genitalia . 真的需要很大的胆量, 才能走上这个舞台, 跟各位谈我的生殖器,
nerve:n.神经;勇气;神经质;神经紧张;v.鼓足勇气;振作精神; genitalia:n.[解剖]生殖器,外阴部;
Just a little. 只谈一点点。
But I'm not talking about bravery or courage. 但,我不是要谈勇敢或勇气。
bravery:n.勇敢;勇气;
I mean literally -- I have balls. 我是说真的——我很「有种」。
literally:adv.按字面:字面上:确实地:
Right here, right where a lot of you have ovaries . 就在这里, 就在许多人有卵巢的位置。
ovaries:n.[解剖]卵巢,[植]子房(ovary复数形式);
I'm not male or female . 我不是男性或女性,
female:adj.女性的;雌性的;柔弱的,柔和的;n.女人;[动]雌性动物;
I'm intersex . 我是阴阳人。
intersex:n.雌雄间性;阴阳人;
Most people assume that you're biologically either a man or a woman, but it's actually a lot more complex than that. 大部分人都会假设, 你在生理上不是男性就是女性, 但其实没有那么简单。
assume:v.承担;假定;采取;呈现; biologically:adv.生物学上,生物学地; complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施;
There are so many ways somebody could be intersex. 有许多可能都会让 一个人成为阴阳人。
In my case, it means I was born with XY chromosomes , which you probably know as male chromosomes. 就我来说,我出生时 就有 XY 染色体, 你们可能知道, 这就是男性染色体。
chromosomes:n.[遗][细胞][染料]染色体(chromosome的复数形式);
And I was born with a vagina and balls inside my body. 我出生时,身体里面 就有阴道和睪丸。
I don't respond to testosterone , so during puberty , I grew breasts, but I never got acne or body hair, body oil. 我对睪丸素没有反应, 所以,在青春期时, 我的乳房开始发育, 但我从来没有过 青春痘、体毛、体油。
respond:vi.回答;作出反应;承担责任;n.应答;唱和; testosterone:n.[生化]睾酮,睾丸素(男性荷尔蒙的一种); puberty:n.青春期;开花期; acne:n.[皮肤]痤疮,[皮肤]粉刺;
You can be jealous of that. 你们可以嫉妒一下。
jealous:adj.妒忌的;猜疑的;唯恐失去的;戒备的;
(Laughter) (笑声)
But even though I don't actually have a uterus -- 但即便如此,我也没有子宫, 我生来就没有,
uterus:n.[解剖]子宫;
I was born without one, so I don't menstruate , I can't have biological children. 所以我没有月经,我不能生孩子。
menstruate:vi.行经;月经来潮;
We put people in boxes based on their genitalia. 我们用生殖器来把人分类。
Before a baby's even born, we ask whether it's a boy or a girl, as if it actually matters; as if you're going to be less excited about having a baby if it doesn't have the genitals you wanted; as if what's between somebody's legs tells you anything about that person. 在宝宝都还没生出来之前, 我们就问是男孩还是女孩, 好像这点真的很重要; 说得好像如果你的宝宝 没有你想要的生殖器, 你的兴奋就会打折似的; 说得好像一个人两腿之间的东西 能告诉你关于这人的一些事似的。
genitals:n.生殖器;外阴部;
Are they kind, generous , funny? 他们会是仁慈的? 大方的?有趣的?
generous:adj.慷慨的,大方的;宽宏大量的;有雅量的;
Smart? 聪明的?
Who do they want to be when they grow up? 他们长大会想要成为什么人?
Genitals don't actually tell you anything. 生殖器不能告诉你任何事。
Yet, we define ourselves by them. 但,我们却用生殖器 来定义我们自己。
define:v.定义;使明确;规定;
In this society, we love putting people into boxes and labeling each other. 在这个社会,我们喜欢 把人分类,给彼此贴标签。
labeling:n.标签;标记;[计]标号;v.贴标签;分类;(label的现在分词)
It kind of gives us a sense of belonging and teaches us how to interact with one another. 这样可以给我们一种归属感, 并教导我们如何和彼此互动。
interact:v.互相影响;互相作用;n.幕间剧;幕间休息;
But there's one really big problem: biological sex is not black or white. 但,有个非常大的问题: 生理性别并不是非黑即白,
It's on a spectrum . 它是一个范围。
spectrum:n.光谱;频谱;范围;余象;
Besides your genitalia, you also have your chromosomes, your gonads , like ovaries or testicles . 除了生殖器,你也有染色体, 也有生殖腺,比如卵巢或睪丸。
Besides:adv.此外;而且;prep.除…之外; gonads:n.[解剖]生殖腺;内性器(gonad的复数); testicles:n.[解剖]睾丸;(testicle的复数)
You have your internal sex organs , your hormone production, your hormone response and your secondary sex characteristics , like breast development, body hair, etc. 你有内部性器官、 你的荷尔蒙生成、 你的荷尔蒙反应, 以及你的第二性征, 比如乳房发育、体毛等等。
internal:n.内脏;本质;adj.内部的;里面的;体内的;(机构)内部的; organs:n.[生物]器官;机构;风琴(organ的复数); hormone:n.[生理]激素,荷尔蒙; response:n.响应;反应;回答; secondary:adj.第二的;中等的;次要的;中级的;n.副手;代理人; characteristics:n.特征;特点;品质;(characteristic的复数)
Those seven areas of biological sex all have so much variation , yet we only get two options : male or female. 生理性别的那七个领域, 但我们却只有两种选项: 男性或女性。
variation:n.变异;变体;变奏;变种; options:n.选择; v.得到或获准进行选择; (option的三单形式)
Which is kind of absurd to me, because I can't think of a single other human trait that there's only two options for: skin color, hair, height, eyes. 对我来说蛮荒唐的, 因为我无法想出 还有哪一种人类特性 只有两个选项: 肤色、头发、身高、眼睛。
absurd:adj.荒谬的;可笑的;n.荒诞;荒诞作品; trait:n.特性,特点;品质;少许;
You can either have nose A or nose B, that's it, no other options. 你只能有这种鼻子或那种鼻子, 就这样,没其他选择。
If there are infinite ways for our bodies to look, our minds to think, personalities to act, wouldn't it make sense that there's that much variety in biological sex, too? 如果人类是千变万化的, 不论是我们身体的外观、 我们大脑的思想、 个性的行为, 那么生理性别也有许多种可能性, 不是很合理吗?
infinite:adj.无限的,无穷的; n.无限; personalities:n.性格;个性;人格;气质;名人;(personality的复数) make sense:有意义;讲得通;言之有理; variety:n.多样;种类;杂耍;变化,多样化;
Did you know that besides XX or XY chromosomes, you could have XX and XY chromosomes? 你们是否知道, 除了 XX 或 XY 染色体, 也可能同时有 XX 和 XY 染色体?
Or you could have an extra X -- XXY. 或者也有可能多一个 X —— XXY,
extra:adj.额外的:n.额外的事物:adv.额外:另外:
Or two extra -- XXXY. 或者多两个—— XXXY,
Goes on from there. 以此类推。
And for those "normal" people with XX or XY, what does that mean? 那么,对于那些有 XX 或 XY 的「正常」人来说, 这意味着什么?
I have XY chromosomes. 我有 XY 染色体。
If my DNA is found at the scene of a crime -- not saying it will, but, you know, we'll see. 如果在犯罪现场发现我的 DNA —— 并不是说会发生这种事, 但,谁知道呢。
(Laughter) (笑声)
If my skeleton is discovered thousands of years from now, 如果在几千年后发现我的骨骸,
skeleton:n.骨架,骨骼;纲要;骨瘦如柴的人;adj.骨骼的;骨瘦如柴的;概略的;
I'll be labeled male. 我会被归为男性。
labeled:adj.有标签的; v.示踪; (label的过去分词和过去式)
Is that the truth? 那是真的吗?
My balls would say so. 我的睪丸会说是。
But what about the rest of me? 但我其他的部分呢?
And what if a woman has ovarian cancer and has to have her ovaries removed? 如果一名女子得了卵巢癌 而把卵巢拿掉了呢?
what if:如果…怎么办? ovarian:adj.[解剖]卵巢的;子房的; cancer:n.癌症;恶性肿瘤;
Does she still qualify as a woman? 她还算是女人吗?
qualify:vt.限制;使具有资格;证明…合格;vi.取得资格,有资格;
What about other intersex people who are born without balls or ovaries or with just one or a combination of the two? 那么其他的阴阳人呢, 他们生来就没有睪丸或卵巢, 或只有一个,或有两者的组合?
combination:n.结合;组合;联合;[化学]化合;
Where do they go? 他们算什么?
Do you have to have a uterus to be a woman? 要有子宫才算是女人吗?
There's a lot of us who are born without one. 我们有很多人生出来就没有子宫。
And everyone's favorite part, genitalia: you either have one or the other, right? 至于大家最爱的部位,生殖器: 你只会有这种或另一种,对吧?
You either have a six-inch-long penis that's exactly this thick, jutting straight out of the body at a 90-degree angle, or you have a vagina that's this wide internally 你若不是有一根 六英吋的阴茎,就这么粗, 以九十度的角度伸出你的身体, 要不然就是有个阴道, 在体内有这么宽,
penis:n.阴茎; jutting:v.使突出;突出(jut的ing形式); internally:adv.内部地;国内地;内在地;
and a clitoris that's half an inch above the vaginal opening and labia that look exactly like they're supposed to look like, according to that one porn video you watched that one time. 还有个阴蒂,在阴道开口 上方半英吋的位置, 还有阴唇,有着它们应有的样子, 以你那次看过的色情片 为标准。你知道哪部的。
clitoris:n.[解剖]阴蒂;阴核; vaginal:adj.[解剖]阴道的;叶鞘的; labia:n.阴唇;唇; supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式) according to:根据,据说; porn:n.淫秽作品;色情书刊(或音像制品等)(等于pornography);
You know the one. 如果你一生中有不止一位性伴侣,
If you've been with more than one sexual partner in your lifetime, and you line them up, one by one , 如果你一生中有不止一位性伴侣, 你让他们排排站,
sexual:adj.性的;性别的;有性的; one by one:一个接一个;
I guarantee you can identify them just by their genitalia. 我敢保证你光看他们的 生殖器就能认出谁是谁。
guarantee:n.保证;担保;保证人;保证书;抵押品;v.保证;担保; identify:v.识别:鉴定:确认:发现:
(Laughter) (笑声)
Think about it. 想想看。
Go on. 想吧。
(Laughter) (笑声)
I see you. 我看到你了。
No judging. 没有评断。
Just notice. 只是注意到了。
All different, right? 都不一样,对吧?
The sex and gender binary are both so ingrained in our society, that we never stop to think about it. 性和性别的二元性 在我们的社会中根深蒂固, 深到我们从来没有停止去想它。
gender:n.性别; binary:adj.[数]二进制的;二元的,二态的; ingrained:adj.根深蒂固的; v.使根深蒂固(ingrain的过去分词形式);
We just automatically place each other into one box or the other, as if it actually matters. 我们会很自动就把彼此 归到某一类或另一类, 好像这真的很重要似的。
automatically:adv.自动地;机械地;无意识地;adj.不经思索的;
Until somebody comes along to make you question it. 直到有人来点你一下, 让你质疑它。
And if you're thinking that I'm the exception , an anomaly , an outlier : intersex people represent around two percent of the population. 如果你们认为我是个例外、 人口中大约有 2% 是阴阳人。
exception:n.例外;异议; anomaly:n.异常;不规则;反常事物; outlier:n.[分化]异常值;露宿者;局外人;离开本体的部分; represent:v.代表;表现;描绘;回忆;再赠送;
That's the same percentage as genetic redheads . 遗传红头发的人也占同样的比例。
percentage:n.百分比;百分率;利润的分成;提成; genetic:adj.基因的;遗传学的; redheads:n.红发人;(redhead的复数)
It's about 150 million people, roughly , which is more than the entire population of Russia. 粗略来算,大约是一亿五千万人, 这比俄国的总人口数还多。
roughly:adv.粗糙地;概略地;
So there's a lot of us, needless to say. 所以,不用说,我们人数很多。
needless:adj.不必要的,不需要的;多余的,无用的;
We're not new or rare. 我们不是新出现的或罕见的,
We're just invisible . 我们只是隐形了。
invisible:adj.看不见的;n.看不见的人或物;
We've existed throughout every culture in history. 在历史上,每个文化中 都有我们这种人。
throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及;
Yet, we never talk about it. 但,我们从来没有去谈它。
In fact, a lot of people might not know that they're intersex. 事实上,很多人可能 不知道自己是阴阳人。
Have you had a karyotype test to determine your chromosomes? 你可曾做过染色体核型测试, 来判断你的染色体?
karyotype:n.[生]染色体组型; determine:v.决定;确定;测定;查明;形成;影响;裁决;安排;
What about a full blood panel for all of your hormone levels? 或是做过完整的血檢, 包含所有的荷尔蒙含量?
panel:n.镶板;仪表盘;钣金;(衣服上的)镶条;v.镶板(用木或玻璃板等镶嵌或装饰);
A friend of mine found out last year, in his 50s. 我一位朋友去年才发现, 他已经五十多岁。
The executive director of interACT, which is the leading organization for intersex human rights here in the US, she found out she was intersex at age 41. interACT 是美国居领导地位的 阴阳人人权组织, 在四十一岁时才发现她的阴阳人。
executive:n.管理人员; adj.经营管理的; organization:n.组织;机构;体制;团体;
Her doctors found out when she was 15, but they didn't tell her. 她的医生在她十五岁时就发现了, 但他们没有告诉她。
They lied and said that she had cancer, because that seemed like an easier option than finding out she wasn't "fully" a woman. 他们说谎,说她得了癌症, 因为这个选择似乎比较容易接受, 不用知道她并不是个 「完整」的女人。
This kind of thing happens a lot, where intersex people are lied to or kept in the dark about our bodies, which comes as a surprise to a lot of people. 这种状况很常发生, 阴阳人听到谎言或是蒙在鼓里, 并不知道他们身体的真相, 这点让很多人感到惊讶。
But we live in a society that doesn't talk about sex or bodies at all, unless it's to mock or shame each other. 但,我们所处的社会 完全不谈论性或是身体, 除非是要嘲笑或羞辱彼此。
mock:n.英国模拟考试;adj.仿制的,虚假的;v.嘲笑;不尊重;
I found out I was intersex at age 10, and for the most part , I was fine with that information. 我十岁时得知自己是阴阳人, 大多数的情况下, 我都能接受这项资讯。
for the most part:adv.在极大程度上,多半;
It didn't really faze me; 它并没有烦扰我,
faze:vt.打扰;使狼狈;折磨;
I was still developing my understanding of the world. 我还在探索、了解这个世界。
It wasn't until I got older and realized I didn't fit society's expectations of me, that I didn't belong, that I was abnormal . 直到我长大些, 才发现,我并不符合 社会对我的期望, 发现我没有归属,发现我不正常。
expectations:n.预料;预期;期待;希望;指望;(expectation的复数) abnormal:adj.反常的,不规则的;变态的;
And that's when the shame started. 那时,我开始感到羞耻。
How many times have you seen kids play with the "wrong" toys for their gender? 你们有看过多少次,孩子拿 不符性别、「错」的玩具来玩?
Or try on the "wrong" clothes? 或穿「错」衣服?
All the time, right? 很常见,对吧?
Kids don't have these ideas about gender norm, they don't have shame about who they're supposed to be or what they're supposed to like or love. 对于性别标准, 孩子没有什么概念, 他们不会因为 他们应该成为怎样的人、 应该喜爱什么,而感到羞耻,
They don't care about any of this stuff . 他们完全不在乎这些。
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
They don't have shame until we put it on them. 他们没有羞耻,直到我们 把羞耻加到他们身上。
I also had doctors lie to me. 也有医生对我说谎。
At age 10, they told me that I would also get cancer unless I removed my balls. 我十岁时,他们告诉我,若不把我的睪丸移除, 我也会得癌症。
Then they proceeded to tell me that every year. 接下来他们每年都会这样告诉我。
proceeded:v.继续做;接着做;继而做;行进;前往;(proceed的过去分词和过去式)
Until today, there are still doctors who want me to remove them. 至今,仍然有些医生 会希望我把睪丸拿掉。
But there's literally no reason. 但其实并没有任何理由。
If a typical XY male, like yourself, has testicles, and one is undescended , there's a high chance of it becoming cancerous -- or a higher chance of it becoming cancerous. 典型的 XY 男性,就像你们, 若其中一个睪丸是隐睪, 就有很高的可能性会致癌—— 或是有比较高的机会会致癌。
typical:adj.典型的;特有的;象征性的; undescended:adj.未降到阴囊的(睾丸); cancerous:adj.癌的;生癌的;像癌的;
They need to thermoregulated. 它们需要温度调节。
So they drop down away from the body to cool off, or they shrink back up to get warm. 所以它们会落下来, 远离身体以冷却, 或是缩回去,以取得温暖。
shrink:v.收缩;减少;退缩;畏缩;n.精神病学家;心理学家;
Mine don't need to do that. 我的睪丸不用这么做。
They're not responding to testosterone, they're not producing sperm . 它们对睪丸素没有反应, 它们不会产生精子。
responding:v.响应;作出反应;反应灵敏;(respond的现在分词) sperm:n.精子;精液;鲸蜡油;
They're fine right here inside my body. 在我的身体中,它们好好的。
Yet, because there's such a lack of information about intersex people, my doctors never understood the difference. 但,因为关于阴阳人的 资讯很匮乏, 我的医生从来没有搞懂这差别。
They never really understood my body. 他们从来没有真的 了解过我的身体。
As I got older, 当我长大些, 有另一位医生告诉我,
I had another doctor tell me that I needed to have surgery on my vagina.
surgery:n.外科;外科手术;手术室;诊疗室;
She said that until I had an operation, until she operated, 她说,若我不接受手术, 若她不给我动手术,
I would not be able to have "normal sex" with my husband one day. 将来我就无法
Her words. 这是她的用字。
I didn't end up going through with the operation, and I'm incredibly grateful for that. 我最后没有动手术, 谢天谢地。
incredibly:adv.难以置信地;非常地;
I'm not here to talk about my sex life. 我不是来谈我的性生活的。
(Laughter) (笑声)
But let's just say it's fine. 但,咱们就姑且说, 我的性生活很好。
(Laughter) (笑声)
I'm fine, my body is fine. 我很好,我的身体很好。
You actually wouldn’t be able to tell the difference between me and another person unless I told you; you wouldn't be able to tell that I was intersex unless I told you. 你们其实根本分辨不出 我和其他人的差别, 除非我告诉你们; 若我没说,你们不会 知道我是阴阳人。
But again, because of the lack of understanding about bodies, my doctor didn't understand the difference. 但,同样的,因为缺乏 对身体的了解, 我的医生不知道差别。
And for the most part, my sex life is fine. 大部分的时候,我的性生活很好。
The only issue that really comes up is that sometimes, sexual situations bring up memories of doctors touching me, over and over again since I was 10. 唯一会出现的议题, 就是有时候,性情境会让我 从我十岁起,一而再 再而三地触碰我。
issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行; over and over again:adv.一再地;反复不断地;
I've been really lucky to escape -- 我很幸运,我逃脱了——
I didn't think I would get emotional -- 没想到我现在还会 因此而情绪激动——
emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的;
I've been really lucky to escape the physical harm that comes from these unnecessary surgeries . 我真的很幸运, 逃离了身体的伤害, 没有接受不必要的手术。
physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; surgeries:n.外科手术(surgery复数);
But no intersex person is free from the emotional harm that comes from living in a society that tries to cover up your existence. 但,没有一个阴阳人 没受到情绪的伤害, 这伤害来自于生活在一个 试图掩饰你存在的社会当中。
Most of my intersex friends have had operations like these. 我大部分的阴阳人朋友 都接受过这类手术。
Oftentimes , they will remove testes like mine, even though my risk of testicular cancer is lower than the risk of breast cancer in a typical woman with no predisposition , no family history. 通常,他们会把 跟我一样情况的睪丸拿掉, 即使我得到睪丸癌的风险比一个无易染病体质和家庭病史的 典型女性得乳癌的风险还低。
Oftentimes:adv.时常地; testes:n.睾丸(testis的复数); testicular:adj.[解剖]睾丸的;睾丸状的; predisposition:n.倾向;素质;易染病体质;
But we don't tell her to remove her breasts, do we? 但我们并不会叫她们 把乳房拿掉,对吧?
It's rare to meet an intersex person that hasn't been operated on. 很少会遇到没有 接受过手术的阴阳人。
Oftentimes, these surgeries are done to improve intersex kids' lives, but they usually end up doing the opposite, causing more harm and complications, both physical and emotional. 通常,这些手术的目的 是要改善阴阳孩子的生活, 但通常结果却是相反的, 手术造成更多伤害和併发症, 包括身体上和情绪上的。
improve:v.改进;改善;
I'm not saying that doctors are bad or evil . 我并不是说医生很坏或很邪恶,
evil:adj.邪恶的;不幸的;有害的;讨厌的;n.罪恶,邪恶;不幸;
It's just that we live in a society that causes some doctors to "fix" 只是我们所处的社会,造成 一些医生会要「修好」我们这样的人,
those of us who don't fit their definition of normal. 因为我们不符合他们对于正常的定义。
definition:n.定义;清晰度;(尤指词典里的词或短语的)释义;解释;
We're not problems that need to be fixed. 我们并不是需要修好的问题,
We just live in a society that needs to be enlightened . 我们只是生活在一个 需要被教导的社会中。
enlightened:adj.开明的; v.启发; (enlighten的过去分词和过去式)
One of the ways I'm doing that is by creating a genderless puberty guidebook that can teach kids about their bodies as they grow up. 我的做法之一, 就是创造一本 无性别的青春期指南, 在孩子成长的过程中, 教导他们关于身体的知识。
genderless:adj.无性的; guidebook:n.旅行指南;指导手册;
Not their girl bodies or their boy bodies -- just their bodies. 不是谈女孩的身体, 或男孩的身体—— 就只是谈他们的身体。
We often place unrealistic expectations on the things that our bodies do that are outside of our control. 我们身体能做什么, 不是我们能控制的, 但我们对此通常会有不实际的期望。
unrealistic:adj.不切实际的;不实在的;
I mean, if one man can grow a full, luxurious , hipster beard, and the other can only grow a few mustache hairs, what does that mean about who they are as men? 如果一个男人可以长出 非常浓密的绅士胡, 另一个男人只能长出几根胡须, 对这两位男人是什么人, 这有什么意涵?
luxurious:adj.奢侈的;丰富的;放纵的;特级的; hipster:n.赶时髦的人;低腰长裤;
Nothing. 没有。
It literally, most likely, just means that their hair follicles respond to testosterone in different ways. 这唯一的意涵就是, 他们的毛囊对于睪丸素 有不同的反应方式。
follicles:n.淋巴结,[生物]小囊(follicle复数);
Yet, how many times have you heard a man ashamed about something like this? 但,你可曾听过多少次, 男人对此感到羞耻?
ashamed:adj.惭愧;尴尬;因惭愧而不情愿;
Imagine a world where we could live in a society that teaches us not to have shame about the things that our bodies do or do not do. 想像一个世界,我们所处的社会 能教导我们不要因为我们的身体 能做什么或不能做什么 而感到羞耻。
I want to change the way that we think about biological sex in this society -- which is a lot to ask for. 我想要改变这个社会中, 我们对于生理性别的看法—— 这要求很多。
You could say it's ballsy , I guess. 我想,你可以说 这要求很「带种」。
ballsy:adj.有种的,有胆量的;
(Laughter) (笑声)
But eventually we accepted the world as round, right? 但,最终我们都接受 地球是圆的了,对吧?
eventually:adv.最后,终于;
We no longer diagnose gay people with mental disorders or women with hysteria . 我们不再认为同性恋 是得了心理疾病, 不再认为女人是歇斯底里的。
diagnose:vt.诊断;断定;vi.诊断;判断; mental:adj.精神的;脑力的;疯的;n.精神病患者; disorders:n.无秩序,混乱; v.[电子]扰乱(disorder的单三形式); hysteria:n.癔病,歇斯底里;不正常的兴奋;
We don't think epilepsy is caused by the devil anymore, so that's cool. 我们不再认为癫痫 是魔鬼造成的了,那很好。
epilepsy:n.[内科]癫痫,癫痫症; devil:n.魔鬼;撒旦;家伙;恶棍;淘气鬼;冒失鬼;v.虐待,折磨;扯碎;做助手;
(Laughter) (笑声)
We constantly change and evolve , the more we understand as a society. 我们不断在改变和进化, 我们这个社会了解的越来越多。
constantly:adv.不断地;时常地; evolve:v.(使)逐渐形成;进化;进化形成;
And biological sex is on a spectrum. 生理性别指的是一个范围,
It's not black or white. 它不是黑白二分法。
Not only could that knowledge save intersex kids from physical and emotional harm, 这项知识不仅能拯救阴阳孩子, 让他们免受身体和情绪的伤害,
I think it would help everyone else, too. 我认为,它也能幫助所有其他人。
Who here has ever felt inadequate or ashamed because you weren't girly enough, you were too girly, you weren't manly enough, or too manly? 这里有谁曾经感到过 格格不入或可耻, 只因为你不够像女孩、 你太像女孩、 你不够阳刚,或你太阳刚?
inadequate:adj.不充分的,不适当的; girly:adj.像少女的; manly:adj.男子气概的;强壮的;适于男人的;adv.雄赳赳地;
We constantly shame people for not fitting into a box, but the reality is, 我们常会因为别人不符合 某种类型,就让他感到羞愧, 但,现实是,我们 让他们感到羞愧,
fitting:adj.适合的;恰当的;n.试衣;小配件,附件;v.适合,合身;试穿;(fit的现在分词)
I think we shame others because it prevents them from seeing that we don't fit inside our boxes, either. 是因为这样做能预防他们发现 我们其实也不符合 我们所属的类型。
And the truth is that nobody actually fits in a box, because they don't exist. 事实是,没有任何人 能符合一种类型, 因为类型并不存在。
This binary, this false male-female facade is something we constructed , we built ourselves. 这种二元性,这种 错误的男-女假象是我们建立出来的, 我们建立了我们自己。
facade:n.正面;表面;外观; constructed:v.修建;建造;组成;编制,绘制;(construct的过去分词和过去式)
But it doesn't have to exist. 但它并不需要存在,
We can break it down. 我们可以把它打破。
And that's what I want to do. 那就是我想要做的。
Will you join me? 你们愿意加入我吗?
Thanks. 谢谢。
(Applause) (掌声)