|
|
EmilianoSalinas_2010X-_文明地对暴力说不_
|
My name is Emiliano Salinas and I'm going to talk about the role we members of society play in the violent atmosphere this country is living in right now. |
我名叫艾米拉诺?萨利纳斯 我想要谈谈 当这个国家四处弥漫着暴力气氛时 我们身为社会成员在此时 所应扮演的角色 |
Salinas:n.萨利纳斯(波多黎各山脉); violent:adj.暴力的;猛烈的; atmosphere:n.大气;气氛;气压;风格;
|
I was born in 1976. |
我出生于1976年 |
I grew up in a traditional Mexican family. |
生在一个传统的墨西哥家庭 |
traditional:传统的,惯例的,
|
As a child, I had a pretty normal life: |
我童年的生活十分普通: |
I would go to school, play with my friends and cousins. |
我去上学,和朋友、表亲玩耍 |
But then my father became President of Mexico and my life changed. |
但后来我父亲成为了墨西哥总统 我的生活就此改变了 |
What I'm about to say, at least some of what I'm about to say, will cause controversy . |
我所要讲的内容 至少部分的内容 可能会引起极大的争议 |
controversy:n.争论;论战;辩论;
|
Firstly , because I'm the one who's going to say it. |
这首先是因为我是那个要讲话的人 |
Firstly:adv.首先(主要用于列举条目,论点时);第一;
|
And secondly, because what I'm going to say is true, and it will make a lot of people nervous because it's something we don't want to hear. |
其次是因为我所说的都是事实 而事实总会使许多人胆战心惊 因为总有一些事实是人们不想听到的 |
But it's imperative that we listen because it's undeniable and definitive . |
但是紧迫的是我们必须面对事实 因为事实不可磨灭 |
imperative:adj.重要紧急的; n.重要紧急的事; undeniable:adj.不可否认的;公认优秀的;无可争辩的; definitive:n.限定词;adj.决定性的;最后的;限定的;
|
It will also make members of criminal organizations nervous for the same reasons. |
这些事实同样会 令犯罪组织的成员感到紧张 也是基于相同的原因 |
organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构;
|
I'm going to talk about the role we members of society play in this phenomenon , and about four different response levels we citizens have against violence . |
我将谈谈 身为社会成员的我们在这些现象中 扮演何种角色, 在面对暴力时 我们的反应分为四个层次 |
phenomenon:n.现象;杰出的人;非凡的人(或事物); response:n.响应;反应;回答; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲;
|
I know many will find it difficult to separate the fact that I'm Carlos Salinas de Gortari's son from the fact that I'm a citizen concerned about the country's current situation. |
我知道,大家很难把我这个 前总统卡洛斯?萨利纳斯?德戈塔的儿子 与关心时事的公民 相提并论 |
concerned:adj.有关的;关心的;v.关心;与…有关;(concern的过去时和过去分词)
|
Don't worry. |
没关系 |
It's not necessary for understanding the importance of what I'm going to say. |
这与我所要谈到的内容 毫无关系 |
I think we have a problem in Mexico. |
我认为,墨西哥正面临一个问题 |
We have a big problem. |
一个大问题 |
I think there's consensus on this. |
这是一个不争的事实 |
consensus:n.一致;舆论;合意;
|
No one argues -- we all agree there's a problem. |
没有人会反驳-- 我们都认为这里存在问题 |
What we don't agree on is what the problem actually is. |
我们有分歧的地方是 问题究竟出在哪里 |
Is it the Zetas ? The drug traffickers ? The government? |
是泽塔斯集团?贩毒组织?还是政府? |
Zetas:n.希腊语第六个字母; traffickers:n.贩毒者(trafficker的复数);
|
Corruption ? Poverty ? Or is it something else? |
是腐败?贫困?还是其它方面? |
Corruption:n.贪污,腐败;堕落; Poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣;
|
I think none of these is the problem. |
我认为这些都不是问题所在 |
I don't mean they don't deserve attention. |
我不是说这些问题不值得关注 |
deserve:vi.应受,应得;
|
But we won't be able to take care of any of those things if we don't solve the real problem we have in Mexico first. |
然而,如不首先解决墨西哥面临的真正问题 我们就无法 解决以上任何问题 |
The real problem we have is most of us Mexicans, we believe we are victims of our circumstances . |
我们的问题首先在于 大多数墨西哥人认为我们自己 是社会现状的受害者 |
circumstances:n.情况;环境;情形;(circumstance的复数)
|
We are a country of victims. |
我们是一个满是受害者的国家 |
Historically , we've always acted as victims of something or somebody. |
在历史上,我们经常充当受害者的角色 受到某些事或某些人的残害 |
Historically:adv.历史上地;从历史观点上说;
|
We were victims of the Spaniards. |
我们曾受西班牙人的侵略 |
Then we were victims of the French. |
曾受法国人侵略 |
Then we were victims of Don Porfirio. |
曾是Don Porfirio的受害者 |
Then we were victims of the PRI. |
曾是革命制度党(PRI)的受害者 |
Even of Salinas. |
还曾是萨利纳斯的受害者 |
And of El Peje. |
和El Peje的受害者 |
And now of the Zetas and the traffickers and the criminals and the kidnappers ... |
而现在是泽塔集团,贩毒组织,犯罪团体,绑架者的受害者 |
kidnappers:n.绑匪;诱拐者;
|
Hold on! Wait a minute! |
停下来!等一下! |
What if none of these things is the problem? |
要是这些都不是问题所在呢? |
What if:如果…怎么办?
|
The problem is not the things we feel victims of. |
那些我们认为让自己沦为受害者的事情都不是问题所在 |
The problem is that we play the role of victims. |
问题在于我们总在扮演受害者 |
We need to open our eyes and see that we are not victims. |
我们必须睁开眼睛,看到我们并不是受害者 |
If only we stopped feeling like victims, if we stopped acting as victims, our country would change so much! |
只有当我们不再以为自己是受害者 只有当我们不再扮演受害者 我们的国家就能得到彻头彻尾的改变! |
I'm going to talk about how to go from a society that acts as a victim of circumstances to a responsible , involved society that takes the future of its country in its own hands. |
我所要讲的便是一个社会 如何从各种现象的受害者 转变为一个富有责任感,民众参与度高的社会 这样的社会才能够实实在在地把握国家的未来 |
victim:n.受害人;牺牲品;牺牲者; responsible:adj.负责的,可靠的;有责任的; involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词)
|
I'm going to talk about four different levels of civil response against violence, from weakest to strongest. |
我将从四个层面谈一谈人们对暴力的反应 程度由弱到强 第一层反应 也就是人们对暴力的程度 |
civil:adj.公民的;民间的;文职的;有礼貌的;根据民法的;
|
The first level, the weakest level of civil response against violence, is denial and apathy . |
最弱的反应 就是闭口不提,无动于衷 |
denial:n.否认;否定;剥夺(应有的权利);拒不承认(令人不快、痛苦的事); apathy:n.冷漠,无兴趣,漠不关心;无感情;
|
Today, much of Mexican society is in denial of the situation we're going through. |
在今天的墨西哥社会,大多数人 都在回避现实 |
We want to go on with our daily life even though we are not living under normal circumstances. |
尽管生活陷入了非常的处境 但是大家都想正常地过日子 |
Daily life in our country is, to say the least, under extraordinary , exceptional circumstances. |
我们国家的生活,往好里说, 面临着最极端、 翻天覆地的现状 |
extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的; exceptional:adj.异常的,例外的;n.超常的学生;
|
It's like someone who has a serious illness and pretends it's the flu and it will just go away. |
这就像是一个人得了重病 却假装自己得的是感冒 过一会儿就好了 |
We want to pretend that Mexico has the flu. |
我们假装墨西哥患的是感冒 |
But it doesn't. |
但事实并非如此 |
Mexico has cancer . |
墨西哥患的是癌症 |
cancer:n.癌症;恶性肿瘤;
|
And if we don't do something about it, the cancer will end up killing it. |
如果我们不采取行动医治 国家便会病入膏肓 |
We need to move Mexican society from denial and apathy to the next level of citizen response, which is, effectively, recognition . |
我们必须将墨西哥社会 对现状的无动于衷 转变为国民对现状的第二层反应 即,有效地认清现状 |
recognition:n.识别;认识;承认;认可;
|
And that recognition will sow fear -- recognizing the seriousness of the situation. |
认清事实会产生恐惧 认清事实的严重性 |
sow:n.母猪; v.播种; adj.(美)雌的; recognizing:v.认识;认出;承认;接受,赞成(recognize的现在分词) seriousness:n.严重性;严肃;认真;
|
But, fear is better than apathy because fear makes us do something. |
然而恐惧总比无动于衷强 恐惧让我们不得不采取行动 |
Many people in Mexico are afraid today. |
现在,墨西哥有许多人 都感到恐惧 |
We're very afraid. |
我们都非常害怕 |
And we're acting out of that fear. |
我们在恐惧中作出行动 |
And let me tell you what the problem is with acting out of fear -- and this is the second level of civil response: fear. |
我想谈谈在恐惧中行动 会产生什么问题-- 这就是民众对现状反应的第二个层次: 恐惧 |
Let's think about Mexican streets: they're unsafe because of violence, so people stay at home. |
在恐惧中行动的问题在于 想象一下,墨西哥的街道因为暴力而变得不安全 于是人们就躲在家里 |
unsafe:adj.不安全的;危险的;不安稳的;
|
Does that make streets more or less safe? |
这样能让街道变得更安全还是更危险? |
more or less:或多或少;
|
Less safe! |
当然更危险! |
So streets become more desolate and unsafe, so we stay home more -- which makes streets even more desolate and unsafe, and we stay home even more. |
这样街道就会变得更荒凉,更危险 结果我们就更不愿出门-- 使街道进一步变得更加荒凉,更加危险 于是我们更不敢出门了 |
desolate:adj.荒凉的;无人烟的;vt.使荒凉;使孤寂;
|
This vicious circle ends up with the whole population stuck inside their houses, scared to death -- even more afraid than when we were out on the streets. |
全体国民都陷入了这个恶性循环 不敢出门,贪生怕死 在家里比在大街上还要担惊受怕 |
vicious circle:恶性循环;
|
We need to confront this fear. |
我们必须战胜恐惧 |
confront:v.直面;无法回避;降临于;处理;对抗;
|
We need to move Mexican society, the members of society who are at this level, to the next level, which is action. |
我们必须把墨西哥社会 全体社会成员推向第三个层面 即,采取实际行动 |
We need to face our fears and take back our streets, our cities, our neighborhoods. |
我们必须战胜自己的恐惧,收回失去了的街道 城市与街区 |
For many people, acting involves courage. |
对于许多人而言,行动中总伴随着愤怒 |
involves:v.包含;需要;牵涉;牵连;影响;(使)参加,加入(involve的第三人称单数)
|
We go from fear to courage. |
我们的恐惧变成了愤怒 |
They say, "I can't take it anymore. |
他们说:“我忍无可忍了。 |
Let's do something about it." |
我们要马上采取行动。 |
Recently -- this is a sensitive figure -- 35 public lynchings have been recorded so far in 2010 in Mexico. |
最近-- 有组很敏感的数据-- 据记录,2010年以来 墨西哥发生了 35起当众使用私刑的案件 |
Recently:adv.最近;新近; sensitive:adj.敏感的;感觉的;易受影响的;n.敏感的人;有灵异能力的人; lynchings:n.处以私刑;处私刑杀害;v.以私刑处死(lynch的ing形式);
|
Usually it's one or two a year. |
而通常情况下,这种案件每年仅有一两起 |
Now we're experiencing one every week. |
现在,几乎每周都会发生一起 |
This shows that society is desperate and it's taking the law into its own hands. |
这说明这个社会已经陷入绝望 人们自己成为了执法者 |
desperate:adj.不顾一切的;令人绝望的;极度渴望的;
|
Unfortunately , violent action -- though action is better than no action -- but taking part in it only disguises violence. |
可惜,尽管采取行动 胜过无动于衷 但是以暴制暴的行动 只不过是让暴力看上去冠冕堂皇而已 |
Unfortunately:adv.不幸地; disguises:v.假扮; n.伪装物;
|
If I'm violent with you and you respond with violence, you become part of the violence and you just disguise my violence. |
如果我对你施暴 你以暴力回击 你也成为了施暴的一份子 你不过是让我的暴力看起来更合理了 |
respond:vi.回答;作出反应;承担责任;n.应答;唱和;
|
So civil action is vital , but it's also vital to take people who are at the level of courage and violent action to the next level, which is non-violent action. |
民众采取行动 固然重要 当我们仍然有必要 让所有处于恐惧 与愤怒的民众 走向下一个层面 即,非暴力行动 |
vital:adj.至关重要的;生死攸关的;有活力的; non-violent:adj.非暴力的;
|
It's pacific, coordinated civil action, which doesn't mean passive action. |
这样的行动是和平的,相互合作的 但决不是被动的 |
coordinated:v.使协调;使相配合;搭配,协调;(coordinate的过去分词和过去式) passive:adj.被动的,消极的;被动语态的;n.被动语态;
|
It means it's determined and effective , but not violent. |
它是坚决的,有效的 非暴力的 |
determined:adj.决定了的:v.决定;(determine的过去分词和过去式) effective:adj.有效的,起作用的;实际的,实在的;给人深刻印象;
|
There are examples of this kind of action in Mexico. |
在墨西哥,这样的例子出现过 |
Two years ago, in Galena City, Chihuahua , a member of the community was kidnapped, got together with the rest of the community to think of the best course of action : to pay the ransom , to take up arms and go after the kidnappers or to ask the government for help. |
两年前,在奇瓦瓦州的加莱阿纳市 当地的一位居民被绑架了 集结了当地所有居民 共同商讨最佳解决措施: 交赎金 抄上家伙找绑匪算账 还是找政府帮忙 |
Galena:n.[矿物]方铅矿;硫化铅; Chihuahua:n.吉娃娃(一种产于墨西哥的狗);奇瓦瓦(墨西哥北部的州及其首府名称); community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体; course of action:un.球路;作战方案;行动过程; ransom:n.赎金;v.(为某人)交付赎金;
|
In the end, Benjamín and Julián decided the best thing they could do was to organize the community and act together. |
最后,本杰明和朱利安决定 采取最好的办法 就是组织社区中的所有人共同行动 |
organize:v.组织;安排;处理;分配;管理;
|
So what did they do? |
他们做了什么? |
They mobilized the whole community of Le Barón to go to Chihuahua, where they organized a sit-in in the central park of the city. |
他们动员了Le Barón社区中所有人 让这些人 集体去到奇瓦瓦市 他们就在市中央公园组织了一场大规模静坐 |
mobilized:v.组织;动员;调动;调用;(mobilize的过去式和过去分词) organized:adj.有组织的; v.组织; (organize的过去分词和过去式) sit-in:n.静坐抗议;静坐罢工;
|
They sent a message to the kidnappers: "If you want your ransom come and get it. |
他们给绑匪发了一条信息: “如果你们要赎金,就来拿吧; |
We'll be waiting for you right here." |
我们就在这里等着。” |
They stayed there. |
他们一直等在那里 |
Seven days later, Eric was set free and was able to return home. |
七天之后,艾里克被释放了 他回到了家 |
This is an example of what an organized society can do, a society that acts. |
这个例子证明了一个有组织的社会所拥有的力量 一个该出手时就出手的社会 |
Of course, criminals can respond. |
当然,犯罪分子也会做出回应 |
And in this case, they did. |
这次,他们也做出了回应 |
On July 7th, 2009, and he has been mobilizing communities in Chihuahua for over a year. |
一整年,他都在动员各社区 在奇瓦瓦市进行各种运动 |
mobilizing:v.组织;鼓动;动员;调动;调用;(mobilize的现在分词) communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
|
And for over a year he has known that a price has been put on his head. |
这一整年里,有人悬赏要他的项上人头 |
But he keeps fighting. |
而他的斗争没有停息 |
He keeps organizing . |
继续组织运动 |
organizing:v.组织;安排;处理;分配;管理;(organize的现在分词)
|
He keeps mobilizing. |
继续做动员 |
These heroic acts are present all over the country. |
这个国家里到处都不乏英雄事迹 |
heroic:adj.英雄的;英勇的;记叙英雄及其事迹的;夸张的;n.史诗;英勇行为;
|
With a thousand Juliáns working together, |
如果千千万万的朱利安团结在一起 |
Mexico would be a very different country. |
墨西哥今天会是个完全不同的国家 |
And they're out there! |
而这些英雄就在那里! |
They just have to raise their hands. |
他们只是需要把手举起来 |
I was born in Mexico, I grew up in Mexico and along the way, I learned to love Mexico. |
我生在墨西哥,长在墨西哥 在成长过程中,我学会了热爱墨西哥 |
I think anyone who has stepped foot on this land -- not to mention all Mexican people -- will agree that it's not difficult to love Mexico. |
我相信任何一个踏足这片土地的人 --不仅是所有墨西哥人-- 都会情不自禁地爱上这个国家 对此,没有人会有异议 |
not to mention:更不必说;不必提及;
|
I've traveled a lot and nowhere else have I found the passion Mexicans have. |
我去过很多地方 而那些地方的人都没有墨西哥人的热情 |
nowhere:v.无处; n.无处; adj.不存在的; passion:n.激情;热情;酷爱;盛怒;
|
That devotion we feel for the national football team. |
我们在支持 国家足球队时的热情 |
devotion:n.献身,奉献;忠诚;热爱;
|
That devotion we show in helping victims of disasters , such as the earthquake in 1985 or this year's floods. |
我们在支援 受灾人民时表现出的热情 比如1985年的大地震 和今年发生的大洪水 |
disasters:n.灾难(disaster的复数);
|
The passion with which we've been singing the national anthem since we were kids. |
从儿时起我们唱国歌时 就保含热情 |
national anthem:n.国歌;
|
When we thought Masiosare was the strange enemy, and we sang, with a childlike heart, "a soldier in each son." |
是外敌的意思 我们用一颗儿童的心唱着 “每个子民心中都有一个战士” |
childlike:adj.天真烂漫的;孩子似的;
|
I think the biggest insult , the worst way you can offend a Mexican is to insult their mother. |
我认为,侮辱一个墨西哥人 最恶劣的方式 就是侮辱他的母亲 |
insult:v.侮辱;辱骂;损害;n.侮辱;凌辱;无礼; offend:v.得罪;犯罪;违背(人情);
|
A mother is the most sacred thing in life. |
母亲在人一生中出在最神圣地位 |
Mexico is our mother and today she cries out for her children. |
墨西哥就是我们的母亲,而现在她在召唤她的子民 |
We are going through the darkest moment in our recent history. |
我们正面临着近期历史上 最为黑暗的时刻 |
Our mother, Mexico, is being violated before our very eyes. |
我们的母亲墨西哥就在我们眼前遭人凌辱 |
violated:v.违反,违背(法律、协议等); (violate的过去分词和过去式)
|
What are we going to do? |
我们该怎么办? |
Masiosare, the strange enemy, is here. |
Masiosare,外敌已经来了 |
Where is the soldier in each son? |
那么每个子民心中的战士在哪里? |
Mahatma Gandhi , one of the greatest civil fighters of all time, said, "Be the change you wish to see in the world." |
圣雄甘地 历史上最伟大的人民权力运动英雄曾说: “欲变世界,先变其身” |
Mahatma:n.大圣;超人; Gandhi:n.甘地(印度政府,社会和宗教领袖);
|
Today in Mexico we're asking for Gandhis. |
现在,我们呼唤甘地 |
We need Gandhis. |
我们需要甘地 |
We need men and women who love Mexico and who are willing to take action. |
我们需要热爱墨西哥的英雄儿女们 揭竿而起 |
This is a call for every true Mexican to join this initiative . |
这是在召唤每一位真正的墨西哥人 加入这场斗争 |
initiative:n.倡议;主动性;积极性;主动权;adj.起始的;
|
This is a call so that every single thing we love about Mexico -- the festivals, the markets, the restaurants, the cantinas, the tequila , the mariachis , the serenades , the posadas , El Grito, the Day of the Dead, |
这在放声号召 只有这样,我们所热爱的墨西哥的一切 -各种节日,市场, 餐馆,饭店, 龙舌兰酒,流浪艺人,小夜曲 旅馆,EL Grito,死者日 |
tequila:n.龙舌兰酒;蒸馏酒; mariachis:n.墨西哥流浪乐队;墨西哥流浪乐队艺人; serenades:n.小夜曲;vt.为…唱小夜曲;vi.唱小夜曲; posadas:n.波萨达斯;
|
San Miguel, the joy, the passion for life, the fight and everything it means to be Mexican -- doesn't disappear from this world. |
圣米格尔护城,喜悦,热情 斗争,以及让我们成为墨西哥人的一切事物 才不会从世界上消失 |
disappear:v.消失;失踪;不复存在;
|
We're facing a very powerful opponent . |
我们面对的是极其强大的敌人 |
opponent:n.对手;竞争者;反对者;阻止者;adj.反对的;
|
But we are many more. |
但我们的力量更加强大 |
They can take a man's life. |
他们可以杀死一个人 |
Anyone can kill me, or you, or you. |
谁都可以杀我 杀你,或者你 |
But no one can kill the spirit of true Mexicans. |
但是,谁也杀不死 墨西哥人真正的精神 |
The battle is won, but we still have to fight it. |
我们的斗争是必胜的 但我们必须进行战斗 |
2000 years ago, the Roman poet Juvenal said something that today echoes in the heart of every true Mexican. |
两千年前,古罗马诗人尤维纳利斯 所说的一些话 今天在每一个真正墨西哥人的心里余音尤在 |
Roman:n.罗马人;古罗马语;adj.罗马的;罗马人的; echoes:n.回声; v.发出回声;
|
He said, "Count it the greatest sin to prefer life to honor, and for the sake of living to lose what makes life worth living." |
他说:“为荣誉而蔑视生命 是万恶之首 而对于生命而言 最大的罪恶莫过于让生命失去存在的意义。” |
sin:n.罪恶;罪行;过错;过失;恶行;v.犯戒律;犯过失; prefer:v.更喜欢;宁愿;提出;提升; for the sake of:为了;为了…的利益;
|
Thank you. |
非常感谢 |
(Applause) |
(众人鼓掌) |