|
|
ElizabethWayne_2017U-_我们能用免疫细胞来对抗癌症_
|
After decades of research and billions of dollars spent in clinical trials, we still have a problem with cancer drug delivery. |
经过数十年的研究, 花了数十亿美元在临床实验上, 我们仍然无法解决 癌症药物递输的问题。 |
clinical:adj.临床的;诊所的; cancer:n.癌症;恶性肿瘤;
|
We still give patients chemotherapy , which is so non-specific that even though it kills the cancer cells, it kind of kills the rest of your body, too. |
我们仍然让病人接受化疗, 但化疗药物完全没有特异性, 虽然能杀死癌症细胞, 它几乎会把身体其他部份也杀死了。 |
patients:n.接受治疗者,病人;(patient的复数) chemotherapy:n.[临床]化学疗法; non-specific:adj.不明确的;非确切的;
|
And yes, we have developed more selective drugs, but it's still a challenge to get them into the tumor , and they end up accumulating in the other organs as well or passing through your urine , which is a total waste. |
是的,我们已经发展出 选择性高的药物, 但要把它们送到 肿瘤所在仍是个挑战, 结果它们也会累积在其他器官中, 或是通过你的尿液, 就完全浪费掉了。 |
selective:adj.选择性的;有选择的;认真挑选的;严格筛选的; tumor:n.肿瘤;肿块;赘生物; accumulating:n.[数]累加;v.积累(accumulate的ing形式); organs:n.[生物]器官;机构;风琴(organ的复数); urine:n.尿;
|
And fields like mine have emerged where we try to encapsulate these drugs to protect them as they travel through the body. |
于是就有我这种领域出现, 我们尝试将这些药物包裹起来, 让它们在通过身体时能受到保护。 |
emerged:v.(从隐蔽处或暗处)出现;暴露;露出真相;显现;(emerge的过去分词和过去式) encapsulate:vt.压缩;将…装入胶囊;将…封进内部;概述;vi.形成胶囊;
|
But these modifications cause problems that we make more modifications to fix. |
但这些改变会造成问题, 我们还得再做更多的改变来解决。 |
modifications:n.修改;改进;改变;(modification的复数)
|
So what I'm really trying to say is we need a better drug delivery system. |
所以,我想说的是,我们 需要更好的药物递输系统。 |
And I propose , rather than using solely human design, why not use nature's? |
我提议, 与其使用完全人为设计的系统, 为何不用自然界的系统? |
propose:v.建议;提议;求婚;打算; solely:adv.单独地,唯一地;
|
Immune cells are these versatile vehicles that travel throughout our body, patrolling for signs of disease and arriving at a wound mere minutes after injury . |
免疫细胞就是在我们体内 移动的多功能运载工具, 它们四处巡逻寻找疾病征兆, 也会在受伤后几分钟内 就抵达伤口所在。 |
Immune:adj.免疫的;免于…的,免除的;n.免疫者;免除者; versatile:adj.多才多艺的;通用的,万能的;多面手的; vehicles:n.车辆;飞行器;运行工具;(vehicles是vehicle的复数) throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及; patrolling:v.巡逻;(在街上)巡游;侦察(patrol的现在分词) disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病; wound:n.创伤,伤口;v.使受伤;受伤,伤害; mere:adj.仅仅的;只不过的;n.小湖;池塘; injury:n.伤害,损害;受伤处;
|
So I ask you guys: |
所以,我想请问各位: |
If immune cells are already traveling to places of injury or disease in our bodies, why not add an extra passenger ? |
如果免疫细胞本来就会移动到 为何不多载个乘客呢? 为何不多载个乘客呢? |
extra:adj.额外的:n.额外的事物:adv.额外:另外: passenger:n.旅客;乘客;白吃饭的人;闲散人员;
|
Why not use immune cells to deliver drugs to cure some of our biggest problems in disease? |
为什么不用免疫细胞来递输药物, 来解决我们在疾病上的 一些大问题? |
I am a biomedical engineer, and I want to tell you guys a story about how I use immune cells to target one of the largest problems in cancer. |
我是生物医学工程师, 我想告诉各位一个故事, 说明我如何用免疫细胞 来解决癌症中最重大的问题。 |
biomedical:adj.生物医学的;
|
Did you know that over 90 percent of cancer deaths can be attributed to its spread? |
你们知道吗,90% 癌症造成的死亡 都是因为癌症转移所致? |
attributed:v.归于(attribute的过去式,过去分词);属性化;
|
So if we can stop these cancer cells from going from the primary tumor to a distant site , we can stop cancer right in its tracks and give people more of their lives back. |
如果我们能阻止癌症细胞 从主要肿瘤转移到较远的地方, 我们就能直接在路上阻止癌症移转, 提高人们复原的机会。 |
distant:adj.遥远的;远处的;久远的; site:n.地点;位置;场所;v.设置;为…选址; tracks:n.小道;足迹;车辙;轨道;v.追踪;跟踪;(track的第三人称单数和复数)
|
To do this special mission , we decided to deliver a nanoparticle made of lipids , which are the same materials that compose your cell membrane . |
为了进行这项特殊任务, 我们决定要递输一个由 脂质组成的奈米粒子, 而脂质正是构成细胞膜的原料。 |
mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教; nanoparticle:n.纳米颗粒;毫微粒; lipids:n.脂肪,油脂;[生化]脂类(lipid的复数); compose:v.组成;作曲;创作(音乐);撰写(信函、讲稿、诗歌等); membrane:n.膜;薄膜;羊皮纸;
|
And we've added two special molecules . |
我们又再加上了两个特殊的分子, |
molecules:n.[化学]分子,微粒;[化学]摩尔(molecule的复数);
|
One is called e-selectin, which acts as a glue that binds the nanoparticle to the immune cell. |
第一种是「e 型选择素」, 用来当作黏着剂, 将奈米粒子和免疫细胞黏结在一起。 |
glue:n.胶;胶水;v.粘贴; binds:v.约束;捆绑;系;装订;n.窘境;(binds是bind的第三人称单数)
|
And the second one is called trail . |
第二种是 TRAIL。 |
trail:v.(被)拖,拉;疲惫地走,磨蹭;落后,失败;n.痕迹;踪迹;小路;路线;
|
Trail is a therapeutic drug that kills cancer cells but not normal cells. |
TRAIL 是一种治疗药物, 只会杀死癌症细胞, 不会杀死正常细胞。 |
therapeutic:adj.治疗的;治疗学的;有益于健康的;n.治疗剂;治疗学家;
|
Now, when you put both of these together, you have a mean killing machine on wheels. |
把这两者结合起来, 就有厉害可用的行动杀戮机器了。 |
To test this, we ran an experiment in a mouse. |
为了测试它,我们在老鼠身上实验, |
So what we did was we injected the nanoparticles , and they bound almost immediately to the immune cells in the bloodstream . |
我们的做法是将奈米粒子注射进去, 它们马上就和血液中的 免疫细胞黏结在一起。 |
injected:v.(给…)注射(药物等); (inject的过去分词和过去式) nanoparticles:n.纳米粒子(nanoparticle的复数形式); bound:n.跳跃:v.跳跃着跑:形成…的边界(或界限)adj.一定会:很可能会: bloodstream:n.[生理]血流,血液的流动;
|
And then we injected the cancer cells to mimic a process through which cancer cells spread throughout our bodies. |
接着,我们注入癌症细胞 |
mimic:vt.模仿,摹拟;n.效颦者,模仿者;仿制品;小丑;adj.模仿的,模拟的;假装的; process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
|
And we found something very exciting. |
我们的发现很让人兴奋。 |
We found that in our treated group, over 75 percent of the cancer cells we initially injected were dead or dying, in comparison to only around 25 percent. |
我们发现,在实验组中 超过 75% 被注入的癌症细胞 已经死亡或即将死亡, 相较之下对照组只死了 25%。 |
treated:v.以…态度对待;把…看作;(treat的过去分词和过去式) initially:adv.最初,首先;开头; comparison:n.比较;对比;相比;
|
So just imagine: these fewer amount of cells were available to actually be able to spread to a different part of the body. |
想像一下:只剩下少数的癌症细胞 还能够转移到身体的其他地方。 |
And this is only after two hours of treatment . |
且这还只是治疗后两小时的成果。 |
treatment:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论;
|
Our results were amazing, and we had some pretty interesting press. |
我们的结果很惊人, 也得到一些有趣的媒体报导。 |
My favorite title was actually, " Sticky balls may stop the spread of cancer." |
我最爱的标题是: 「黏黏球有可能阻止癌症转移。」 |
Sticky:adj.粘的;粘性的;
|
(Laughter) |
(笑声) (注:球和睪丸的英文都是 balls) |
I can't tell you just how smug my male colleagues were, knowing that their sticky balls might one day cure cancer. |
我无法告诉各位,当我的男同事们 知道有一天他们的黏黏球 可能会治愈癌症时, 他们有多么沾沾自喜。 |
smug:adj.自鸣得意的;自以为是的;整洁的;n.书呆子;自命不凡的家伙; colleagues:n.同事;同行(colleague的复数);
|
(Laughter) |
(笑声) |
But I can tell you they made some pretty, pretty, exciting, pretty ballsy t-shirts. |
但我可以告诉各位, 他们做了一些非常非常 「有种」的 T 恤。 |
ballsy:adj.有种的,有胆量的;
|
This was also my first experience talking to patients where they asked how soon our therapy would be available. |
这也是我初次和病人谈话的经验, 谈话中,他们问我 这种疗法何时可以使用。 |
And I keep these stories with me to remind me of the importance of the science, the scientists and the patients. |
我一直记着这些故事,来提醒我自己 科学、科学家、以及病人有多重要。 |
remind:v.提醒;使想起;
|
Now, our fast-acting results were pretty interesting, but we still had one lingering question: |
我们的快速见效结果十分有趣, 但我们还有一个未解的问题: |
fast-acting:adj.快速的;n.快速作用;快断; lingering:adj.拖延的; v.继续存留; (linger的现在分词)
|
Can our sticky balls, our particles actually attached to the immune cells, actually stop the spread of cancer? |
我们的黏黏球,或粒子, 能不能真的附着在免疫细胞上, 真正阻止癌症转移? |
attached:adj.依恋;v.重视;把…固定;(attach的过去分词和过去式)
|
So we went to our animal model, and we found three important parts. |
所以,我们开始用动物模式, 且有三项重要发现点。 |
Our primary tumors were smaller in our treated animals, there were fewer cells in circulation , and there was little to no tumor burden in the distant organs. |
在接受治疗的动物体内, 主要肿瘤变得比较小; 循环中的癌症细胞数量也比较少; 在远处器官上的肿瘤负荷 比较低,甚至没有。 |
tumors:n.肿瘤(tumor的复数); circulation:n.流通,传播;循环;发行量; burden:n.负担;责任;船的载货量;v.使负担;烦扰;装货于;
|
Now, this wasn't just a victory for us and our sticky balls. |
这不只是对我们以及我们的 黏黏球而言的一场胜仗, |
This was also a victory to me in drug delivery, and it represents a paradigm shift , a revolution -- to go from just using drugs, just injecting them and hoping they go to the right places in the body, to using immune cells as special delivery drivers in your body. |
也是对我而言的一场胜仗, 药物递输的胜仗, 它代表的是典范转移, 是革命── 从只是使用药物、只是注射药物, 并希望它们能在体内到达对的地方, 变成使用免疫细胞 来扮演体内的快递司机。 |
represents:v.代表;维护…的利益;相当于;(represent的第三人称单数) paradigm shift:n.范式转移(指行事或思维方式的重大变化); revolution:n.革命;旋转;运行;循环; injecting:v.(给…)注射(药物等);(给…)添加,增加(某品质);(inject的现在分词) special delivery:n.(信件等的)特快专递;
|
For this example, we used two molecules, e-selectin and trail, but really, the possibility of drugs you can use are endless . |
在这个例子,我们用了两个分子: e 型选择素与 TRAIL, 但其实,你能使用的药物 有着无尽的可能性。 |
endless:adj.无止境的;连续的;环状的;漫无目的的;
|
And I talked about cancer, but where disease goes, so do immune cells. |
我刚谈的是癌症, 但只要有疾病的地方, 免疫细胞就会过去。 |
So this could be used for any disease. |
所以这方法可以用在任何疾病上。 |
Imagine using immune cells to deliver crucial wound-healing agents after a spinal cord injury, or using immune cells to deliver drugs past the blood-brain barrier to treat Parkinson's or Alzheimer's disease. |
想像一下,在发生脊髓损伤之后, 用免疫细胞来传递 重要的伤口愈合药, 或是用免疫细胞来通过 脑血管障壁以递输药物, 来治疗帕金森氏症或阿兹海默症。 |
crucial:adj.重要的;决定性的;定局的;决断的; agents:n.代理人,经纪人;原动力;(agent的复数) spinal cord:n.脊髓; barrier:n.屏障;障碍;障碍物;关口;v.用栅围住;
|
These are the ideas that excite me about science the most. |
这些点子真的让我对科学感到兴奋。 |
And from where I stand, I see so much promise and opportunity. |
从我的角度来看, 我看见好多的希望与机会。 |
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |