|
|
DustinYellin_2014S-_走入艺术家嘅思想世界_
|
I was raised by lesbians in the mountains, and I sort of came like a forest gnome to New York City a while back. |
啲树脂就好似放大镜噉 我最初嚟到纽约嗰阵 |
lesbians:n.女同性恋者;(lesbian的复数) gnome:n.土地神;格言;箴言;linux下的桌面环境;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Really messed with my head, but I'll get into that later. |
嗰时头脑超混乱 |
messed:v.使不整洁;弄脏;弄乱;随地便溺(mess的过去分词和过去式)
|
I'll start with when I was eight years old. |
我会由我八岁嗰时讲起 |
I took a wood box, and I buried a dollar bill, a pen and a fork inside this box in Colorado . |
我喺科罗拉多嗰阵拎咗个木盒 放咗一蚊美金、一枝笔同一只叉喺个盒入面 |
Colorado:n.科罗拉多;[城]科罗拉多州;科罗拉多河;
|
And I thought some strange humanoids or aliens in 500 years would find this box and learn about the way our species exchanged ideas, maybe how we ate our spaghetti . |
我谂 500 年后会有某种人猿类动物 从中知道我哋呢个物种点样交换谂法 或者知道我哋点样食意粉 |
humanoids:adj.像人的;n.类人动物(humanoid的复数) species:n.[生物]物种;种类; spaghetti:n.意大利式细面条;
|
I really didn't know. |
其实我都唔系好清楚自己做乜 |
Anyway, this is kind of funny, because here I am, 30 years later, and I'm still making boxes. |
总言之,呢个谂法都几得意 因为三十年后嘅我仲整紧呢嗰盒 |
Now, at some point I was in Hawaii -- |
我之前喺夏威夷嘅时候 |
I like to hike and surf and do all that weird stuff , and I was making a collage for my ma. |
锺意行山、滑浪等等奇怪嘅活动 我嗰时仲砌紧一幅嘢俾我阿妈 |
hike:v.做徒步旅行; n.徒步旅行; (价格、花费等的)大幅度提高; surf:v.冲浪;进行冲浪运动;(互联网上)浏览;n.激浪;拍岸浪花; weird:adj.奇怪的;奇异的;离奇的;n.命运;宿命;命运女神; stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本: collage:n.抽象拚贴画(用报纸,布,压平的花等碎片拼合而成的); vt.把…创作成拼贴画,拼贴;
|
And I took a dictionary and I ripped it up, and I made it into a sort of Agnes Martin grid , and I poured resin all over it and a bee got stuck. |
我撕烂咗本字典 将啲碎纸砌到好似 然后喺上面倒满树脂 |
grid:n.网格;格子,栅格;输电网; poured:v.使(液体)连续流出;倾倒;倒出;喷发;(pour的过去分词和过去式) resin:n.树脂;松香;vt.涂树脂;用树脂处理;
|
Now, she's afraid of bees and she's allergic to them, so I poured more resin on the canvas , thinking I could hide it or something. |
因为我妈咪怕蜜蜂,而且会敏感 所以我唯有倒多啲树脂落去 |
allergic:adj.对…过敏的;对…极讨厌的; canvas:n.帆布;(帆布)画布;油画;vt.用帆布覆盖;
|
Instead, the opposite happened: |
点知,事与愿违 |
It sort of created a magnification , like a magnifying glass , on the dictionary text. |
啲树脂就好似放大镜噉 将上面嘅野,包括蜜蜂,都放大咗 |
magnification:n.放大;放大率;放大的复制品; magnifying glass:n.放大镜;
|
So what did I do? I built more boxes. |
噉我点收科? |
This time, I started putting electronics , frogs, strange bottles I'd find in the street -- anything I could find -- because I was always finding things my whole life, and trying to make relationships and tell stories between these objects. |
今次,我将电子零件青蛙、街上执番嚟嘅樽 任何我搵到嘅嘢摆入去 因为我嘅人生一直都喺度寻寻觅觅 尝试令唔同嘅物件之间有一个关系 |
electronics:n.电子学;电子工业;
|
So I started drawing around the objects, and I realized: Holy moly , I can draw in space! |
于是我开始对住啲嘢画呀画 然后我发现 |
moly:n.有白花和黑根的魔草;
|
I can make free-floating lines, like the way you would draw around a dead body at a crime scene. |
我可以画出浮喺空中嘅线条 就好似喺案发现场围住个尸体画线噉 |
free-floating:adj.可自由活动的;独立的;
|
So I took the objects out, and I created my own taxonomy of invented specimens . |
于是我拎件嘢出嚟 画咗啲我想像出嚟嘅嘢 |
taxonomy:n.分类学;分类法; specimens:n.[试验]试样,[图情]样本(specimen的复数);
|
First, botanical -- which you can kind of get a sense of. |
首先系植物 |
botanical:adj.植物学的;n.植物性药材;
|
Then I made some weird insects and creatures . |
然后又画咗啲奇怪嘅昆虫同生物 |
creatures:n.生物;动物;(具有某种特征的)人(creature的复数)
|
It was really fun; I was just drawing on the layers of resin. |
喺一层层嘅树脂上面画画真系好好玩 |
layers:n.层;表层;层次;阶层;v.把…分层堆放;(layer的第三人称单数和复数)
|
And it was cool, because I was actually starting to have shows and stuff, |
而且仲好正添! |
I was making some money, I could take my girlfriend for dinner, and like, go to Sizzler . |
我开始有收入 可以带女朋友出街食晚饭 |
Sizzler:n.炎热天;极烫的东西;
|
It was some good shit, man. |
正到要嗌出嚟啦! |
(Laughter) |
(笑声) |
At some point, I got up to the human form, life-size resin sculptures with drawings of humans inside the layers. |
画画下,我开始画咗个人形 画咗个真人咁高嘅树脂雕塑 |
life-size:adj.与实物大小一样的;与真人实物一样大小的; sculptures:n.[建]雕塑(sculpture的复数); v.雕刻;
|
This was great, except for one thing : |
呢样嘢系好玩,但系有一个问题 |
for one thing:首先;一则;
|
I was going to die. |
我会就快死 |
I didn't know what to do, because the resin was going to kill me. |
我唔知点算好,因为树脂会杀死我 |
And I went to bed every night thinking about it. |
晚晚我瞓觉之前都喺度谂点样先好 |
So I tried using glass. |
于是我试下用玻璃 |
I started drawing on the layers of glass, almost like if you drew on a window, then you put another window, and another window, and you had all these windows together that made a three-dimensional composition . |
喺每一层玻璃上面画画 就好似你喺一块窗上面画完 然后再放另一块,层层迭咁 形成一个立体嘅作品 |
three-dimensional:adj.三维的;立体的;真实的; composition:n.成分;作文;构成;创作;
|
And this really worked, because I could stop using the resin. |
于是今次真系得咗 |
So I did this for years, which culminated in a very large work, which I call "The Triptych ." |
就系噉我画窗玻璃画咗几年 加加埋埋成为咗一件大形作品 |
culminated:vi.到绝顶;达到高潮;达到顶点;vt.使结束;使达到高潮; Triptych:n.三幅一联;三张相联;
|
'"The Triptych" was largely inspired by Hieronymus Bosch's "[The] Garden of Earthly Delights ," |
三联画灵感主要嚟自 耶罗尼米斯 · 博斯嘅《人间乐园》 |
largely:adv.主要地;大部分;大量地; inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式) Earthly:adj.地球的;尘世的;可能的; Delights:n.高兴; v.使高兴; (delight的第三人称单数和复数)
|
which is a painting in the [Museo del] Prado in Spain. |
呢幅画而家挂喺西班牙嘅普拉多博物馆入面 |
Prado:n.上流社会散步场;高级住宅区的林荫大道(尤指西语地区);
|
Do you guys know this painting? |
你哋知唔知我讲紧边幅画? |
Good, it's a cool painting. |
好画。呢幅画好嘢嚟! |
It's kind of ahead of its time, they say. |
啲人话嗰时嚟讲好新潮架! |
So, "The Triptych." I'll walk you through this piece. |
而家等我同你哋讲解下我呢个三联画作品 |
It weighs 24,000 pounds.It's 18 feet long. |
佢有 24,000 磅重、18 呎长 |
It's double-sided , so it's 36 feet of composition. |
双面嘅,所以其实系 36 呎长 |
double-sided:adj.有两面的;两面派的;
|
It's kind of weird. |
有啲骑呢嘅 |
Well, that's the blood fountain . |
呢个系血噴泉 |
fountain:n.喷泉,泉水;源泉;
|
(Laughter) |
(笑声) |
To the left, you have Jesus and the locusts . |
左边可以见到耶稣同蝗虫 |
Jesus:int.上帝啊:天哪:n.耶稣:耶稣基督: locusts:n.[植保]蝗虫;[林]洋槐(locust的复数);
|
There's a cave where all these animal-headed creatures travel between two worlds. |
呢度有个山窿 俾呢啲个头系动物头嘅生物 |
They go from the representational world, to this analog-mesh underworld , where they're hiding. |
佢哋会由表象世界 走到一个仪表式嘅网状地下世界匿埋 |
representational:adj.代表的;具象派的; underworld:n.黑社会;地狱;下层社会;尘世;
|
This is where the animal-headed creatures are by the lighthouse , and they're all about to commit mass suicide into the ocean. |
呢啲生物系喺灯塔隔离 准备大规模跳海自杀 |
lighthouse:n.灯塔; commit:v.犯(罪等);干(坏事等);[法]提(审);判处; mass:n.块,团; adj.群众的,民众的; v.聚集起来,聚集; suicide:n.自杀;自杀行为;自杀者;adj.自杀的;v.自杀;vi.自杀;
|
The ocean is made up of thousands of elements . |
个海有过千种唔同嘅完素 |
made up of:由…组成,由…构成; elements:n.要素;基本部分;少量;一群;(element的复数)
|
This is a bird god tied up to a battleship . |
呢只鸟神被绑喺战船上面 |
battleship:n.(美)战舰;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Billy Graham is in the ocean; the Horizon from the oil spill; Waldo; Osama Bin Laden's shelter -- there's all kinds of weird stuff that you can find if you look really hard, in the ocean. |
葛培理喺个海度 地平线嗰度系一达油污 你肯俾心机去睇个海嘅话 你可以搵到好多骑呢嘅嘢 |
Horizon:n.地平线;(欲望、知识或兴趣的)范围;
|
Anyway, this is a lady creature. |
呢个系一只雌性物物 |
She's coming out of the ocean, and she's spitting oil into one hand and she has clouds coming out of her other hand. |
佢由个海度出嚟 另一只手就有啲云走出嚟 |
Her hands are like scales , and she has the mythological reference of the Earth and cosmos in balance. |
佢对手就好似天平噉 就好似神话描述噉平衡住地球同宇宙 |
scales:n.规模范围; v.攀登; (scale的第三人称单数和复数) mythological:adj.神话的;神话学的;虚构的; reference:n.参考,提及;参考书目;证明书;v.引用; cosmos:n.宇宙;和谐;秩序;大波斯菊;
|
So that's one side of "The Triptych." |
所以幅画嘅呢一面 |
It's a little narrative thing. |
系比较有故事性 |
narrative:n.叙述;故事;讲述;adj.叙事的,叙述的;叙事体的;
|
That's her hand that she's spitting into. |
佢吐油落只手度 |
And then, when you go to the other side, she has like a trunk, like a bird's beak , and she's spitting clouds out of her trunk. |
而当你去睇幅画嘅另一面 佢有一个好似象鼻或者鸟咀噉嘅嘢 会吐出一旧旧云 |
beak:n.[鸟]鸟嘴;鹰钩鼻子;地方执法官;男教师;
|
Then she has an 18-foot-long serpent's tail that connects "The Triptych." |
佢仲有一条 18 尺长嘅蛇尾连住幅画 |
Anyway, her tail catches on fire from the back of the volcano . |
但佢条尾俾火山烧着咗 |
volcano:n.火山;
|
(Laughter) |
(笑声) |
I don't know why that happened. |
我都唔系好知点解会系噉 |
(Laughter) |
(笑声) |
That happens, you know. |
但你知啦,都发生咗 |
Her tail terminates in a cycloptic eyeball , made out of 1986 terrorist cards. |
佢条尾最后有一个旋风形嘅眼球 系由 1986 年恐怖分子游戏卡所整成 |
terminates:vt.使终止;使结束;解雇;vi.结束,终止;结果;adj.结束的; eyeball:n.眼球;眼珠;v.瞪着;逼视;盯住
|
Have you guys seen those? |
你哋有冇见过? |
They were made in the 1980's, they're like baseball cards of terrorists. |
八十年代嘅嘢嚟就好似恐怖份子嘅棒球明星卡噉 |
Way ahead of their time. |
佢哋嗰时系新潮 |
(Laughter) |
|
That will bring you to my latest project. |
而家带你哋睇下我最新嘅作品 |
I'm in the middle of two projects: |
我而家其实做紧两个计划 |
One's called "Psychogeographies." |
一个叫做「心灵地图」 |
It's about a six-year project to make 100 of these humans. |
呢个计划大约为期六年 |
Each one is an archive of our culture, through our ripped-up media and matter, whether it's encyclopedias or dictionaries or magazines. |
每个人形都纪录住我哋嘅文化 人形由唔同出版刊物嘅纸碎砌成 可以系百科全书、字典或者杂志 |
archive:n.档案馆;档案文件; media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; encyclopedias:n.百科全书(encyclopaedia的复数);
|
But each one acts as a sort of an archive in the shape of a human, and they travel in groups of 20, 4, or 12 at a time. |
每一件作品都砌成人形去纪录我哋嘅世界 啲作品系一组组噉去郁 |
They're like cells -- they come together, they divide. |
佢哋就好似细胞咁 |
And you kind of walk through them. It's taking me years. |
当你就噉行过喺佢哋 |
Each one is basically a 3,000-pound microscope slide with a human stuck inside. |
每一个基本上系一个重 3,000 磅嘅显微镜片 裏面有一个人系度 |
basically:adv.主要地,基本上; microscope:n.显微镜;
|
This one has a little cave in his chest. |
呢个人心口度有一个窿 |
That's his head; there's the chest, you can kind of see the beginning. |
呢个系佢个头,呢个系个胸 |
I'm going to go down the body for you: |
而家等我俾你哋睇下佢身体落啲嘅地方 |
There's a waterfall coming out of his chest, covering his penis -- or not-penis, or whatever it is, a kind of androgynous thing. |
呢度有一个瀑布由佢心口流出嚟 遮住佢下体 因为佢系雌雄同体 |
waterfall:n.瀑布;瀑布似的东西; penis:n.阴茎; androgynous:adj.[动][植]雌雄同体的;[动][植]雌雄同花的;
|
I'll take you quickly through these works, because I can't explain them for too long. |
等我好快噉介绍一下其他作品 因为我唔可以花太多时间解释 |
There are the layers, you can kind of see it. |
你可以睇得出佢哋都系一层层噉嘅 |
That's a body getting split in half. |
呢个人形嘅身体断开两截 |
split:v.分离;使分离;劈开;离开;分解;n.劈开;裂缝;adj.劈开的;
|
This one has two heads, and it's communicating between the two heads. |
呢个人有两个头 两个头喺度沟通紧 |
You can see the pills coming out, going into one head from this weird statue . |
你可以睇到有啲丸仔飞出嚟 飞到呢个奇怪人形嘅其中一个头度 |
pills:n.药丸; v.起球; (pill的第三人称单数和复数) statue:n.雕像;塑像;铸像;v.用雕像装饰;
|
There's a little forest scene inside the chest cavity . |
佢心口嗰度有个树林 |
cavity:n.腔;洞,凹处;
|
Can you see that? |
睇唔睇到呀? |
Anyway, this talk's all about these boxes, like the boxes we're in. |
呢个演讲嘅主题就系呢啲盒 就好似我哋身处嘅盒一样 |
This box we're in, the solar system is a box. |
我哋身处喺太阳系其实都好似一个盒 |
solar system:[天]太阳系;
|
This brings you to my latest box. |
等我介绍我最后一个盒 |
It's a brick box. It's called Pioneer Works. |
呢个盒用砖砌成 |
(Cheers) |
(欢呼声) |
Inside of this box is a physicist , a neuroscientist , a painter, a musician, a writer, a radio station, a museum, a school, a publishing arm to disseminate all the content we make there into the world; a garden. |
呢个盒入面有一名物理学家 一名神经学家、一名画家、一名音乐家 一名作家、一间电台、一座博物馆 一间学校,同埋一间出版社 裏面仲有个花园 |
physicist:n.物理学家;物理学研究者; neuroscientist:n.神经系统科学家; disseminate:vt.宣传,传播;散布;vi.散布;广为传播; content:n.内容,目录;满足;容量;adj.满意的;vt.使满足;
|
We shake this box up, and all these people kind of start hitting each other like particles . |
我哋摇下个盒 将入面嘅人好似粒子咁撞嚟撞去 |
particles:n.微粒,粒子;粒子系统;碎木料(particle的复数形式);
|
And I think that's the way you change the world. |
我谂呢个就系改变世界嘅方法 |
You redefine your insides and the box that you're living in. |
重新定义自己同埋我哋系裏面生活梗嘅呢个盒 |
redefine:vt.重新定义;
|
And you come together to realize that we're all in this together, that this delusion of difference -- this idea of countries, of borders, of religion -- doesn't work. |
就会发现同明白到 我哋之间嘅差异只不过系错误嘅睇法 国家、国界、宗教都系冇意义嘅 |
delusion:n.迷惑,欺骗;错觉;幻想;
|
We're all really made up of the same stuff, in the same box. |
我哋其实都系喺同一个盒入面由同一种物质所造成 |
And if we don't start exchanging that stuff sweetly and nicely , we're all going to die real soon. |
如果我哋唔肯好好声气噉去互相交换我哋所拥有嘅嘢 我哋好快就会一齐死架嘞! |
sweetly:adv.甜美地;温柔地;惬意地;讨人喜欢地; nicely:adv.细致地;有吸引力;令人满意;令人愉快;adj.强健的;
|
Thank you very much. |
好多谢大家! |
(Applause) |
(全场鼓掌) |