|
|
DrewBerry_2011X-_不可视生物学的动画_
|
What I'm going to show you are the astonishing molecular machines that create the living fabric of your body. |
我要展示给大家的 是创造了你们身体活组织 的惊人的分子机器 |
astonishing:adj.令人十分惊讶的;v.使十分惊讶;使吃惊;(astonish的现在分词) molecular:adj.[化学]分子的;由分子组成的; fabric:n.织物;布料;(社会,机构等的)结构;
|
Now molecules are really, really tiny. |
分子实在是很小 |
molecules:n.[化学]分子,微粒;[化学]摩尔(molecule的复数);
|
And by tiny, |
说到小呢, |
I mean really. |
我的意思是真小 |
They're smaller than a wavelength of light, so we have no way to directly observe them. |
它们比光的波长还小, 所以,我们无法直接观察它们 |
wavelength:n.[物]波长; directly:adv.直接地;立即;马上;正好地;坦率地;conj.一…就; observe:v.观察;看到;庆祝;监视;
|
But through science, we do have a fairly good idea of what's going on down at the molecular scale . |
但是,通过科学,我们有一个很好的概念 分子比例是怎么回事 |
fairly:adv.相当地;公平地;简直; scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢;
|
So what we can do is actually tell you about the molecules, but we don't really have a direct way of showing you the molecules. |
我们能做到真实地告诉你分子的情况, 但我们不能有一个直接的方法把分子展示给你们 |
One way around this is to draw pictures. |
有一种方法就是画图 |
And this idea is actually nothing new. |
实际上这已不是个新方法 |
Scientists have always created pictures as part of their thinking and discovery process . |
科学家们总是在创造图片 作为他们思考和发现过程的一部分 |
process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
|
They draw pictures of what they're observing with their eyes, through technology like telescopes and microscopes , and also what they're thinking about in their minds. |
他们借助望远镜和显微镜之类的技术, 以及他们大脑思考的 画出他们所观察到的 |
observing:adj.观察的;注意的;观察力敏锐的;v.观察;遵守(observe的现在分词); technology:n.技术;工艺;术语; telescopes:n.望远镜; v.套叠; (telescope的第三人称单数) microscopes:n.[光]显微镜(microscope的复数);
|
I picked two well-known examples, because they're very well-known for expressing science through art. |
我举两个众所周知的例子, 因为他们以通过艺术来表达科学而著名 |
well-known:adj.著名的;众所周知的;清楚明白的; expressing:v.表示;表达;表露;显而易见;(express的现在分词)
|
And I start with Galileo who used the world's first telescope to look at the Moon. |
我先从伽利略开始 伽利略用过世界上第一台望远镜 来看月亮 |
And he transformed our understanding of the Moon. |
他改变了我们对月亮的理解 |
transformed:v.使改变形态;使改变外观(或性质);(transform的过去分词和过去式)
|
The perception in the 17th century was the Moon was a perfect heavenly sphere . |
17世纪的感知 月亮是个完美的天球 |
perception:n.感知;知觉;看法;洞察力; heavenly:adj.天上的;神圣的;天国似的;adv.无比;极其; sphere:n.球;领域;球体;球形;v.使成球形;包围;把…放在球内;使处于天体之间;
|
But what Galileo saw was a rocky , barren world, which he expressed through his watercolor painting. |
可是,伽利略所看到的是坚硬的,贫瘠的世界, 他通过他的水彩画表达了出来 |
rocky:adj.岩石的;多岩石的;困难的;难以维持的; barren:n.不毛之地;adj.贫瘠的;不毛的;不结果实的;不育的; expressed:v.表示;表达;显而易见;不言自明;(express的过去分词和过去式) watercolor:n.水彩画,水彩;水彩颜料;adj.水彩的,水彩画的;
|
Another scientist with very big ideas, the superstar of biology , is Charles Darwin. |
另一位的科学家有一个很大的想法, 他就是生物学界的超级明星-查尔斯·达尔文 |
biology:n.(一个地区全部的)生物;生物学;
|
And with this famous entry in his notebook, he begins in the top left-hand corner with, "I think," |
在他的笔记里,那著名的开始语, 他从左上角开始写道:“我认为,” |
left-hand:adj.左手的;左侧的;
|
and then sketches out the first tree of life, which is his perception of how all the species , all living things on Earth, are connected through evolutionary history -- the origin of species through natural selection and divergence from an ancestral population. |
接着呢,画出了第一棵生命树, 那就是他的见解 地球上所有的物种及生物, 如何通过进化的历史而连接起来 物种的起源来自物竞天择 并分歧于一个祖先群体 |
sketches:n.[测]草图; v.素描,写生(sketch的第三人称单数); species:n.[生物]物种;种类; evolutionary:adj.进化的;发展的;渐进的; origin:n.起源;起因;源头;出身; natural selection:n.自然选择;物竞天择; divergence:n.分歧; ancestral:adj.祖先的;祖传的;
|
Even as a scientist, |
即使作为一名科学家, |
I used to go to lectures by molecular biologists and find them completely incomprehensible , with all the fancy technical language and jargon that they would use in describing their work, |
我曾参加过分子生物学家们的演讲 发现完全无法理解, 他们使用所有时髦的技术语言和行话 来描述他们的作品, |
biologists:n.生物学家(biologist的复数); incomprehensible:adj.费解的;不可思议的;无限的; fancy:n.幻想; adj.想象的; v.想象; technical:adj.工艺的,科技的;技术上的;专门的; jargon:n.行话,术语;黄锆石; describing:v.描述;形容;把…称为;做…运动;(describe的现在分词)
|
until I encountered the artworks of David Goodsell, who is a molecular biologist at the Scripps Institute . |
知道我遇到大卫 古德塞尔的艺术作品, 他是斯克里普斯研究所的分子生物学家 |
encountered:v.遭遇,遇到;偶然碰到;意外地遇见;(encounter的过去分词和过去式) artworks:艺术品(artwork的名词复数); Institute:v.开始(调查);制定;创立;提起(诉讼);n.学会,协会;学院;
|
And his pictures, everything's accurate and it's all to scale. |
他的图画, 样样都精确,并且都按比例 |
accurate:adj.精确的;
|
And his work illuminated for me what the molecular world inside us is like. |
他的作品对我释明 我们内在的分子世界是什么样 |
illuminated:adj.被照明的;v.照明;启发;兴奋(illuminate的过去分词);
|
So this is a transection through blood. |
这是通过血液的一个横断面 |
transection:n.横断;横切;横断面;
|
In the top left-hand corner, you've got this yellow-green area. |
在左上角,你看到这个黄绿色的区域 |
The yellow-green area is the fluids of blood, which is mostly water, but it's also antibodies , sugars, hormones , that kind of thing. |
这个黄绿区血液的流体,大部分是水分, 但它也是抗体,糖分, 和激素类的东西 |
fluids:n.液体;流体;液;(fluid的复数) antibodies:n.[免疫]抗体(antibody的复数); hormones:n.[生理]激素;荷尔蒙;性激素;荷尔蒙制剂(hormone的复数);
|
And the red region is a slice into a red blood cell . |
这个红色区是一个红血球的切片 |
region:n.地区;范围;部位; slice:n.片; v.切成片; (很容易地)切开; red blood cell:n.红细胞;红血球;
|
And those red molecules are hemoglobin . |
这些红分子是血红蛋白 |
hemoglobin:n.[生化]血红蛋白(等于haemoglobin);血红素;
|
They are actually red; that's what gives blood its color. |
它们实际就是红色,也就是血液的颜色 |
what gives:出了什么事;
|
And hemoglobin acts as a molecular sponge to soak up the oxygen in your lungs and then carry it to other parts of the body. |
血红蛋白像是一个分子海绵 在你的肺里面浸透氧气 再带到身体的其他部位 |
sponge:v.抹掉;用海绵擦拭;讨得;n.海绵;海绵状物; soak:v.浸泡;浸湿;浸透;湿透;n.浸泡;浸渍;湿透;洗澡;
|
I was very much inspired by this image many years ago, and I wondered whether we could use computer graphics to represent the molecular world. |
很多年前,我就很被这个图像所激励, 我就想是否能够使用电脑绘图 来描绘分子世界 |
inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式) graphics:n.[测]制图学;制图法;图表算法; represent:v.代表;表现;描绘;回忆;再赠送;
|
What would it look like? |
它会是个什么样子呢? |
And that's how I really began. So let's begin. |
就这样我就开始了。现在让我们来看, |
This is DNA in its classic double helix form. |
这是传统的DNA的双螺旋结构, |
classic:n.名著;优秀的典范;adj.最优秀的;第一流的;有代表性的;典型的; double helix:双螺旋;
|
And it's from X-ray crystallography , so it's an accurate model of DNA. |
它来自X射线晶体学, 所以它是一个精确的DNA模型 |
crystallography:n.[晶体]结晶学;
|
If we unwind the double helix and unzip the two strands , you see these things that look like teeth. |
如果我们把双螺旋展开,把两股拉开, 你们看到它们像牙齿一样 |
unwind:vt.放松;解开;[计]展开;vi.放松;解开;松开; unzip:v.拉开拉链;释放; strands:n.线; v.搁浅;
|
Those are the letters of genetic code , the 25,000 genes you've got written in your DNA. |
这些就是遗传密码的字母, 在你的DNA上有25,000个基因 |
genetic code:n.遗传密码; genes:n.基因;(gene的复数)
|
This is what they typically talk about -- the genetic code -- this is what they're talking about. |
这就是他们通常谈论的 -- 遗传密码--大家都这样讲的 |
typically:adv.代表性地;作为特色地;
|
But I want to talk about a different aspect of DNA science, and that is the physical nature of DNA. |
我想从不同的角度来谈论DNA科学, 那是DNA的物理性质 |
aspect:n.方面;层面;外观;方位; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
|
It's these two strands that run in opposite directions for reasons I can't go into right now. |
这两条线走向不同的方向 我现在先不讲什么原因 |
But they physically run in opposite directions, which creates a number of complications for your living cells, as you're about to see, most particularly when DNA is being copied. |
它们实际上就是在走向不同的方向, 这就给你们的活细胞制作了大量的混乱, 你会看到, 大多数特别是在DNA复制过程中 |
particularly:adv.特别地,独特地;详细地,具体地;明确地,细致地;
|
And so what I'm about to show you is an accurate representation of the actual DNA replication machine that's occurring right now inside your body, at least 2002 biology. |
我就要给你们看的是 是一个精确的描述 有关DNA在你身体内部的实际复制, 至少是2002的生物学 |
representation:n.表现;代表;描述;陈述 replication:n.复制;回答;反响; occurring:n.事件;事故;事变;
|
So DNA's entering the production line from the left-hand side, and it hits this collection, these miniature biochemical machines, that are pulling apart the DNA strand and making an exact copy. |
DNA从左手边进入生产线, 撞倒这一堆小型的生化机器, 这些生化机器把DNA线拉开,重新复制 |
production line:n.流水作业线;产品线; miniature:adj.微型的,小规模的;n.缩图;微型画;微型图画绘画术;vt.是…的缩影; biochemical:adj.生物化学的;
|
So DNA comes in and hits this blue, doughnut-shaped structure and it's ripped apart into its two strands. |
DNA进来 碰到这个蓝色的,圆圈状的结构 把两条线扯开 |
doughnut-shaped:环形的; structure:n.结构;构造;建筑物;vt.组织;构成;建造;
|
One strand can be copied directly, and you can see these things spooling off to the bottom there. |
一条线可以直接复制, 你能看到这些放在底部 |
spooling:n.[计]假脱机; v.把…绕在卷轴上;
|
But things aren't so simple for the other strand because it must be copied backwards. |
但另一条线就没有这么简单 因为它要反向复制 |
So it's thrown out repeatedly in these loops and copied one section at a time, creating two new DNA molecules. |
它要反复在这些圈里被推出 一次复制一段, 创造两个新的DNA分子 |
repeatedly:adv.反复地;再三地;屡次地; loops:n.[计]循环(loop复数); v.使...成环,以圈结,以环连结(loop的第三人称单数形式);
|
Now you have billions of this machine right now working away inside you, copying your DNA with exquisite fidelity . |
现在你有成千上亿的机器 此时此刻就在你里面工作, 忠实细致地复制着你的DNA |
exquisite:adj.精致的;细腻的;优美的,高雅的;异常的;剧烈的;n.服饰过于讲究的男子; fidelity:n.保真度;忠诚;精确;尽责;
|
It's an accurate representation, and it's pretty much at the correct speed for what is occurring inside you. |
这是个很精确的描述, 它的速度和你体内发生的正在进行的一样 |
I've left out error correction and a bunch of other things. |
我没提一些更正和其它的 |
error correction:un.纠错;错误校正;误差校正;误差修正; a bunch of:一群;一束;一堆;
|
This was work from a number of years ago. |
这是几年前的作品 |
Thank you. |
谢谢! |
This is work from a number of years ago, but what I'll show you next is updated science, it's updated technology. |
这个是几年前的作品, 接下来我要给你们看的是最新的科学,最新的技术 |
updated:adj.更新的;现代化的;v.使现代化;更新;(update的过去分词和过去式)
|
So again, we begin with DNA. |
我们再次从DNA开始 |
And it's jiggling and wiggling there because of the surrounding soup of molecules, which I've stripped away so you can see something. |
因为周围被分子包围,它就不停摇摆扭动, 我揭开了所以你们看得到 |
jiggling:n.振动;抖动;v.急速移动;抖动;轻摇(jiggle的ing形式); wiggling:v.(使)扭动,摆动,起伏;(wiggle的现在分词) stripped:adj.剥去的;v.剥夺;脱衣;把…剪成条状;(strip的过去式和过去分词)
|
DNA is about two nanometers across, which is really quite tiny. |
DNA大约有两个纳米宽, 真的是非常小 |
nanometers:n.[计量]毫微米(即十亿分之一米);
|
But in each one of your cells, each strand of DNA is about 30 to 40 million nanometers long. |
在你的每一个细胞里, 每条DNA大约是3至4千万纳米长 |
So to keep the DNA organized and regulate access to the genetic code, it's wrapped around these purple proteins -- or I've labeled them purple here. |
为了保持DNA有组织有规律地到达遗传密码, 它是被这些紫色的蛋白质包着-- 这是我是用了紫色 |
organized:adj.有组织的; v.组织; (organize的过去分词和过去式) regulate:v.调节;控制; wrapped:adj.极高兴的;十分满意的;v.用…包裹;用…缠绕;(wrap的过去分词和过去式) purple:n.紫色;紫袍;v.变紫;使成紫色;adj.紫色的;华丽的文辞; proteins:n.[生化]蛋白质(protein复数); labeled:adj.有标签的; v.示踪; (label的过去分词和过去式)
|
It's packaged up and bundled up. |
它打好包,打好捆 |
bundled:v.捆绑(bundle的过去分词);包;归拢;把…撵走;adj.捆绑的;附带的;
|
All this field of view is a single strand of DNA. |
这里看到的是单条的DNA |
This huge package of DNA is called a chromosome . |
这一大包的DNA叫做染色体 |
chromosome:n.[遗][细胞][染料]染色体(形容词chromosomal,副词chromosomally);
|
And we'll come back to chromosomes in a minute. |
我们过会再回来讲染色体 |
chromosomes:n.[遗][细胞][染料]染色体(chromosome的复数形式);
|
We're pulling out, we're zooming out, out through a nuclear pore , which is the gateway to this compartment that holds all the DNA called the nucleus . |
我们拉出来,拉远缩小, 通过核膜孔拉出来, 核膜孔是通往储存DNA包厢的通道 称为细胞核 |
nuclear:adj.原子能的;[细胞]细胞核的;中心的;原子核的; pore:vi.细想;凝视;熟读;n.气孔;小孔;vt.使注视; compartment:n.[建]隔间;区划;卧车上的小客房;vt.分隔;划分; nucleus:n.核,核心;原子核;
|
All of this field of view is about a semester's worth of biology, and I've got seven minutes. |
这里所看到的 够上一个学期的生物课,我把它压缩成7分钟 |
So we're not going to be able to do that today? |
所以今天我们能不能讲那么细呢? |
No, I'm being told, "No." |
不能的,我被告知,不能的 |
This is the way a living cell looks down a light microscope. |
这里是在光学显微镜下看到的活细胞 |
And it's been filmed under time-lapse , which is why you can see it moving. |
因为是採用慢速摄影,所以你们能看到它在动 |
time-lapse:adj.延时的;定时的;
|
The nuclear envelope breaks down. |
核膜打开了 |
envelope:n.信封,封皮;包膜;[天]包层;包迹;
|
These sausage-shaped things are the chromosomes, and we'll focus on them. |
这些形状像香肠的是染色体,我们集中讲一下他们 |
They go through this very striking motion that is focused on these little red spots. |
它们通过非常明显的运动 集中在这些小红点上 |
motion:n.动作;移动;手势;请求;意向;议案;v.运动;打手势;
|
When the cell feels it's ready to go, it rips apart the chromosome. |
当细胞准备好了, 它就脱离染色体 |
rips:v.撕破;突然拉开;割开;(rip的第三人称单数)
|
One set of DNA goes to one side, the other side gets the other set of DNA -- identical copies of DNA. |
一组DNA去这一边, 另一组DNA就去另一边 DNA的复制一模一样 |
identical:adj.同一的;完全相同的;n.完全相同的事物;
|
And then the cell splits down the middle. |
接下来,细胞在中间分裂 |
And again, you have billions of cells undergoing this process right now inside of you. |
同样,你有成千上亿的细胞 此时此刻在你体内正在做这个工序 |
undergoing:v.经历,经受(变化、不快的事等);(undergo的现在分词)
|
Now we're going to rewind and just focus on the chromosomes and look at its structure and describe it. |
我们再回来看染色体 看看它的结构来讲述一下 |
rewind:n.重绕;倒带器;vt.倒回;重绕;vi.倒回;重绕; describe:v.描述;形容;把…称为;画出…图形;
|
So again, here we are at that equator moment. |
我们现在是赤道时刻 |
The chromosomes line up. |
染色体们排着队 |
And if we isolate just one chromosome, we're going to pull it out and have a look at its structure. |
如果我们分出一条染色体, 我们把它拿出来看看它的结构 |
isolate:v.孤立; n.[微]分离菌; have a look at:看一看,看一眼;
|
So this is one of the biggest molecular structures that you have, at least as far as we've discovered so far inside of us. |
这是你拥有的最大分子结构之一, 至少是至今我们发现的我们体内的 |
structures:n.结构; v.建造(structure的第三人称单数形式); as far as:至于…;
|
So this is a single chromosome. |
这是个单条染色体 |
And you have two strands of DNA in each chromosome. |
每条染色体有两条DNA |
One is bundled up into one sausage . |
一条卷起来进到一条香肠里 |
sausage:香肠,腊肠,
|
The other strand is bundled up into the other sausage. |
另一条卷起来进到另一条香肠里 |
These things that look like whiskers that are sticking out from either side are the dynamic scaffolding of the cell. |
这些像胡须的东西从另一头伸出来 它们是细胞的动态支架 |
whiskers:n.胡须,腮须(whisker的复数); v.使…有须; dynamic:n.动力; adj.充满活力的; scaffolding:n.脚手架;搭脚手架的材料;
|
They're called mircrotubules. That name's not important. |
他们称作微管。名字并不重要 |
But what we're going to focus on is this red region -- I've labeled it red here -- and it's the interface between the dynamic scaffolding and the chromosomes. |
我们要集中在这个红色区域,我把它标成红色 这是个接口 介于动态支架和染色体之间 |
interface:n.接口;人机界面;连接电路;v.连接;
|
It is obviously central to the movement of the chromosomes. |
很显然,它是染色体运动的中枢 |
We have no idea really as to how it's achieving that movement. |
我们也搞不懂它到底是怎么运动的 |
We've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's all about. |
我们一直在研究一种叫动力球的东西 认真研究了上百年, 我们发现它仍处在初级阶段 |
kinetochore:n.[遗]动粒,[遗]着丝粒; intense:adj.强烈的;紧张的;非常的;热情的;
|
It is made up of about 200 different types of proteins, thousands of proteins in total. |
它由大约200种不同的蛋白质组成, 总共有上千种蛋白质 |
made up of:由…组成,由…构成;
|
It is a signal broadcasting system. |
它是一个信号传播系统 |
It broadcasts through chemical signals telling the rest of the cell when it's ready, when it feels that everything is aligned and ready to go for the separation of the chromosomes. |
它通过化学信号传播 告诉其它的细胞它准备好了, 当它觉得事情都准备好了 为了染色体的分裂 |
aligned:adj.对齐的;均衡的;v.结盟(align的过去式);使成一直线; separation:n.分离;分开;分割;隔离;
|
It is able to couple onto the growing and shrinking microtubules . |
它能够把成长的和缩小的微管连接起来 |
shrinking:v.(使)缩水,收缩,缩小,退缩;(shrink的现在分词) microtubules:n.[细胞]微管(microtubule的复数形式);
|
It's involved with the growing of the microtubules, and it's able to transiently couple onto them. |
它也参与微管的成长, 它能暂时连接它们 |
involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) transiently:仅持续片刻地;
|
It's also an attention sensing system. |
它也是个能感觉注意力的系统 |
It's able to feel when the cell is ready, when the chromosome is correctly positioned. |
它能感觉到什么时候细胞准备好了, 什么时候染色体位置正确 |
It's turning green here because it feels that everything is just right. |
这里变成绿色 因为它感觉样样都对 |
And you'll see, there's this one little last bit that's still remaining red. |
你会看到,这里有一点点 还是红色 |
And it's walked away down the microtubules. |
它在微管下面走开了 |
That is the signal broadcasting system sending out the stop signal. |
这是信号传播系统发出停止的信号 |
And it's walked away. I mean, it's that mechanical . |
它走开了,我的意思是,它是机械的 |
mechanical:adj.机械的;力学的;呆板的;无意识的;手工操作的;
|
It's molecular clockwork . |
分子式钟表装置 |
clockwork:n.发条装置;钟表装置;
|
This is how you work at the molecular scale. |
这就是在分子比例层的工作 |
So with a little bit of molecular eye candy , we've got kinesins, which are the orange ones. |
有点分子式的华而不实, 我们还有驱动蛋白,是这些橙色的 |
eye candy:华而不实的东西;
|
They're little molecular courier molecules walking one way. |
它们是分子的信差,单向行走 |
courier:n.导游;情报员,通讯员;送快信的人;
|
And here are the dynein . They're carrying that broadcasting system. |
这里是动力蛋白。它们携带者传播系统 |
dynein:n.动力蛋白;
|
And they've got their long legs so they can step around obstacles and so on. |
它们有长长的腿,能跨越障碍物 |
obstacles:n.障碍;障碍物;阻碍;(obstacle的复数形式)
|
So again, this is all derived accurately from the science. |
同样地,从科学的角度来说 所有这些都很精确 |
derived:adj.导出的;衍生的,派生的;v.得到;推断(derive的过去分词);由…而来; accurately:adv.精确地,准确地;
|
The problem is we can't show it to you any other way. |
问题是我们不能用别的方法展示给你们看 |
Exploring at the frontier of science, at the frontier of human understanding, is mind-blowing . |
用人类的领悟力的前沿, 来探索科学的前沿, 太令人兴奋了 |
Exploring:v.探索:考察:探查;(explore的现在分词) mind-blowing:adj.使兴奋的;引起幻觉的;
|
Discovering this stuff is certainly a pleasurable incentive to work in science. |
去发现这些东西 确实是在科学领域工作的令人愉快的奖励 |
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本: pleasurable:adj.快乐的;心情舒畅的;令人愉快的; incentive:n.动机;刺激;adj.激励的;刺激的;
|
But most medical researchers -- discovering the stuff is simply steps along the path to the big goals, which are to eradicate disease , to eliminate the suffering and the misery that disease causes and to lift people out of poverty . |
但,大多数的医学研究者们, 发现这种东西 只是通往远大目标的简单步骤, 那就是根除疾病, 减少疾病造成的痛苦和不幸 带人脱离贫困 |
eradicate:vt.根除,根绝;消灭; disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病; eliminate:v.消除;排除; misery:n.痛苦,悲惨;不幸;苦恼;穷困; poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣;
|
Thank you. |
谢谢! |
(Applause) |
(掌声) |