|
|
DilipRatha_2014G-_全球经济看不见的推手_寄钱回家_
|
I live in Washington, D.C., but I grew up in Sindhekela, a village in Orissa, in India. |
每年就能多出 300 億美元。 但我在「辛西克拉」長大, |
My father was a government worker. |
我爸是公務員。 |
My mother could not read or write, but she would say to me, "A king is worshipped only in his own kingdom. A poet is respected everywhere." |
我媽不識字, 但她告訴我:「一個國王只受他的子民景仰, 但一名詩人會受眾人愛戴。」 |
worshipped:v.崇敬,崇拜(上帝或神);做礼拜;热爱;(worship的过去分词和过去式)
|
So I wanted to be a poet when I grew up. |
所以我長大就想當詩人。 |
But I almost didn't go to college until an aunt offered financial help. |
但我本來上不了大學, 直到一個阿姨資助我的學費。 |
financial:adj.金融的;财政的,财务的;
|
I went to study in Sambalpur, the largest town in the region , where, already in college, I saw a television for the first time. |
我在「桑巴坡」唸書, 那是邦裡的最大城。 那時,已經要上大學的我,生平第一次看電視。 |
region:n.地区;范围;部位;
|
I had dreams of going to the United States for higher studies. |
我當時還想去美國進修。 |
United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
|
When the opportunity came, |
所以機會一來, |
I crossed two oceans, with borrowed money for airfare and only a $20 bill in my pocket. |
我就決定跨越兩大洋。 借錢買了機票,口袋只剩一張 20 美元。 |
airfare:n.飞机票价;
|
In the U.S., I worked in a research center, part-time, while taking graduate classes in economics. |
到了美國,我在研究中心打工, 同時攻讀經濟研究所。 |
And with the little I earned, I would finance myself and then I would send money home to my brother and my father. |
雖然賺得不多, 但扣掉自己的開銷, 我還寄錢回家給爸爸、弟弟。 |
finance:n.财政,财政学;金融;v.负担经费,供给…经费;
|
My story is not unique . |
我不是特例。 |
unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物;
|
There are millions of people who migrate each year. |
每年有幾百萬的移工 |
migrate:vi.移动;随季节而移居;移往;vt.使移居;使移植;
|
With the help of the family, they cross oceans, they cross deserts, they cross rivers, they cross mountains. |
靠著家人幫忙,橫渡海洋、 穿越沙漠、渡過溪流、翻過高山。 |
They risk their lives to realize a dream, and that dream is as simple as having a decent job somewhere so they can send money home and help the family, which has helped them before. |
他們用生命實現夢想, 一個單純卑微的夢: 找份正當的工作,然後寄錢回家、 幫忙分擔,報答家人之前的幫忙。 |
decent:adj.正派的;得体的;相当好的;
|
There are 232 million international migrants in the world. |
全球有 2 億 3200 萬的移民。 |
migrants:n.移民;移居者;候鸟(migrant的复数形式);
|
These are people who live in a country other than their country of birth. |
他們住在出生地之外的陌生國度。 |
If there was a country made up of only international migrants, that would be larger, in population,than Brazil . |
如果把所有移民 聚在一起變成一個國家, 它的人口會比巴西還多。 |
made up of:由…组成,由…构成; Brazil:n.巴西(拉丁美洲国家);
|
That would be larger, in its size of the economy , than France. |
就經濟規模來說,比法國還大。 |
economy:n.经济;节约;理财;
|
Some 180 million of them, from poor countries, send money home regularly . |
其中 1 億 8000 萬的弱勢國移民 會固定寄錢回家鄉。 |
regularly:adv.经常地;有规律地;定期的
|
Those sums of money are called remittances . |
我們統稱這些錢為「僑匯」。 |
sums:n.算术题;总数;全部;v.归纳;总计;(sum的第三人称单数和复数) remittances:n.[金融]汇款;侨汇(remittance的复数);
|
Here is a fact that might surprise you: 413 billion dollars, 413 billion dollars was the amount of remittances sent last year by migrants to developing countries. |
告訴你驚人的事實: 4130 億美元 是去年發展中國家移民 寄回家的僑匯金額。 |
Migrants from developing countries, money sent to developing countries — 413 billion dollars. |
發展中國家的移工 把錢寄回發展中國家, 這金額高達 4130 億美元。 |
That's a remarkable number because that is three times the size of the total of development aid money. |
會說「高達」是因為, 這是已開發國家給予的 發展援助的三倍。 |
remarkable:adj.卓越的;非凡的;值得注意的;
|
And yet, you and I, my colleagues in Washington, we endlessly debate and discuss about development aid, while we ignore remittances as small change . |
但是你和我, 還有我在華盛頓的同事, 以往不斷地辯證、 討論發展援助, 卻忽略僑匯帶來的改變。 |
colleagues:n.同事;同行(colleague的复数); endlessly:adv.不断地;无穷尽地; debate:n.辩论;争论;考虑;v.辩论;争论;考虑; ignore:v.驳回诉讼;忽视;不理睬; small change:n.小面额硬币;(非正式)无关紧要的人(或事);
|
True, people send 200 dollars per month, on average. But, repeated month after month,by millions of people, these sums of money add up to rivers of foreign currency . |
沒錯,每人平均每個月只寄 200 美元, 但幾百萬人、月復一月地寄 累積成一筆可觀的外匯。 |
currency:n.货币;通货;
|
So India, last year, received 72 billion dollars, larger than its IT exports . |
像印度去年,就收到 720 億美元僑匯,比其 IT 產業的出口還要多。 |
exports:n.出口商品;输出额;
|
In Egypt remittances are three times the size of revenues from the Suez Canal. |
在埃及,僑匯相當於 蘇伊士運河的 3 倍收入。 |
revenues:n.[会计]收入;税收;[会计]收益;营业收入(revenue的复数形式);
|
In Tajikistan, remittances are 42 percent of GDP. |
在塔吉克,僑匯佔 GDP 的 42%。 |
And in poorer countries, smaller countries, fragile countries, conflict-afflicted countries, remittances are a lifeline , as in Somalia or in Haiti . |
在更窮的、更小、更脆弱、 受戰亂摧殘的國家,僑匯是命脈, 像是索馬利亞或海地。 |
fragile:adj.脆的;易碎的; lifeline:n.生命线;救生索; Haiti:n.海地;
|
No wonder these flows have huge impacts on economies and on poor people. |
怪不得這股錢潮 對經濟和窮人有這麼大的影響。 |
impacts:n.影响; v.有影响,有作用; economies:n.经济;经济结构;节约;(economy的复数)
|
Remittances, unlike private investment money, they don't flow back at the first sign of trouble in the country. |
僑匯和私人投資不一樣, 它不會因為國家發生問題 就停止流入; |
investment:n.投资;投入;封锁;
|
They actually act like an insurance . |
反而比較像保險。 |
insurance:n.保险;保险业;保险费;保费;adj.胜券在握的;
|
When the family is in trouble, facing hardship , facing hard times, remittances increase, they act like an insurance. |
如果家裡有困難, 碰到瓶頸、遇到難關, 僑匯還會增加,像保險一樣; |
hardship:n.艰难;困苦;拮据;
|
Migrants send more money then. |
移民寄更多錢回家。 |
Unlike development aid money, that must go through official agencies , through governments, remittances directly reach the poor, reach the family, and often with business advice. |
跟發展援助不一樣, 它不必透過公家單位、政府。 僑匯直接送到窮人手中、 送到家戶手中, 通常移工還教家人怎麼運用。 |
official:adj.官方的;正式的;公务的;n.官员;公务员;高级职员; agencies:n.代理;代理处(agency的复数); directly:adv.直接地;立即;马上;正好地;坦率地;conj.一…就;
|
So in Nepal, the share of poor people was 42 percent in 1995, the share of poor people in the population. |
在尼泊爾, 是窮人在總人口的比例。 是窮人在總人口的比例。 |
By 2005, a decade later, at a time of political crisis , economic crisis , the share of poor people went down to 31 percent. |
10 年後的 2005 年, 當政治、經濟危機四起, 窮人比例降到 31%。 |
crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的; economic:adj.经济的,经济上的;经济学的;
|
That decline in poverty , most of it, about half of it, is believed to be because of remittances from India,another poor country. |
貧窮比例下降,很大一部份, 至少一半以上歸功於 來自印度或其他地方的僑匯。 |
decline:v.下降;衰退;减少;谢绝;n.下降; poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣;
|
In El Salvador , the school dropout rate among children is lower in families that receive remittances. |
在薩爾瓦多,收到僑匯的家庭,學童輟學率比較低。 |
Salvador:n.萨尔瓦多(巴西东部港市); dropout:n.退学学生;脱落;信号失落;
|
In Mexico and Sri Lanka, the birth weight of children is higher among families that receive remittances. |
在墨西哥和斯里蘭卡, 收到僑匯的家庭, 嬰兒出生體重比較高。 |
Remittances are dollars wrapped with care. |
僑匯飽含著關懷。 |
wrapped:adj.极高兴的;十分满意的;v.用…包裹;用…缠绕;(wrap的过去分词和过去式)
|
Migrants send money home for food, for buying necessities, for building houses, for funding education, for funding healthcare for the elderly , for business investments for friends and family. |
移工想讓家人買食物、 買生活必需品、蓋房子, 讓小孩子受教育、 讓老人家看醫生、 投資家人朋友做生意。 |
funding:n.基金;资金;提供资金;v.为…提供资金;拨款给;(fund的现在分词) healthcare:n.医疗保健;健康护理,健康服务;卫生保健; elderly:adj.上了年纪的;过了中年的;稍老的; investments:n.[经]投资,投资的财产;投资学;(investment的复数)
|
Migrants send even more money home for special occasions like a surgery or a wedding. And migrants also send money, perhaps far too many times, for unexpected funerals that they cannot attend. |
移工會為特殊情況寄更多錢回家, 例如手術或婚禮。 移工還會在更多時候, 為突如其來的葬禮寄錢回家, 彌補他們缺席的遺憾。 |
surgery:n.外科;外科手术;手术室;诊疗室; unexpected:adj.意外的,想不到的; funerals:n.葬礼;丧礼;出殡;(funeral的复数)
|
Much as these flows do all that good, there are barriers to these flows of remittances, these 400 billion dollars of remittances. |
僑匯能帶來以上的效益, 但僑匯還是會受到限制, 限制這 4000 億美元的流動。 |
barriers:n.障碍;栅栏;篱笆墙(barrier的复数形式);
|
Foremost among them is the exorbitant cost of sending money home. |
其中最主要的, 是昂貴的寄送費用。 |
Foremost:adj.最重要的;最先的;adv.首先;居于首位地; exorbitant:adj.(要价等)过高的;(性格等)过分的;不在法律范围之内的;
|
Money transfer companies structure their fees to milk the poor. |
轉匯公司訂出高價 去壓榨窮人。 |
transfer:n.转移;调任;调离;[体]转会球员;v.调任;调走;转学;转移; structure:n.结构;构造;建筑物;vt.组织;构成;建造;
|
They will say, "Up to 500 dollars if you want to send, we will charge you 30 dollars fixed." |
他們會說:「交易低於 500 美元, 如果要寄的話,固定收 30 美元。」 |
If you are poor and if you have only 200 dollars to send, you have to pay that $30 fee. |
如果你就是窮,只有 200 美元要寄, 你就要付 30 塊的手續費。 |
The global average cost of sending money is eight percent. |
全球平均的轉匯費用是 8%。 |
global:adj.全球的;总体的;球形的;
|
That means you send 100 dollars, the family on the other side receives only 92 dollars. |
也就是如果你寄 100 塊, 遠鄉的家人只會收到 92 塊。 |
on the other side:另一面;在另一边;
|
To send money to Africa, the cost is even higher:12 percent. |
如果是寄到非洲, 收費更高,12%。 |
To send money within Africa, the cost is even higher: over 20 percent. |
非洲國家間互寄 收費還要再高, 達 20% 以上。 |
For example, sending money from Benin to Nigeria. |
比如說從貝南寄到奈及利亞。 |
And then there is the case of Venezuela , where, because of exchange controls, you send 100 dollars and you are lucky if the family on the other side receives even 10 dollars. |
如果是委內瑞拉, 因為外幣交易管制, 寄 100 塊然後夠幸運的話, 你的家人可能還能收到 10 塊。 |
Venezuela:n.委内瑞拉; exchange:n.交换;交流;交易所;兑换;v.交换;交易;兑换;
|
Of course, nobody sends money to Venezuela through the official channel. |
理所當然,沒人用官方管道 寄錢到委內瑞拉。 |
It all goes in suitcases . |
都是偷偷裝皮箱運進去。 |
suitcases:n.(旅行用的)手提箱;(suitcase的复数)
|
Whereever costs are high, money goes underground. |
只要官方收費高, 大家就走後門。 |
And what is worse, many developing countries actually have a blanket ban on sending money out of the country. |
更糟的是, 很多開發中國家其實 明文禁止私自匯錢到國外。 |
ban:v.下令禁止;查禁;n.禁令;
|
Many rich nations also have a blanket ban on sending money to specific countries. |
很多富裕國家也明文禁止 把錢匯到特定國家。 |
specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药;
|
So, is it that there are no options , no better options , cheaper options , to send money? |
所以真的別無選擇嗎? 沒有更好、更便宜的方式轉匯? |
options:n.选择; v.得到或获准进行选择; (option的三单形式)
|
There are. |
有。 |
M-Pesa in Kenya enables people to send money and receive money at a fixed cost of only 60 cents per transaction . |
肯亞的 M-Pesa 公司讓大家 無論匯出或匯入, 每筆交易固定收 60 分。 |
enables:v.使得; (enable的第三人称单数) transaction:n.处理;业务;办理;
|
U.S. Fed started a program with Mexico to enable money service businesses to send money to Mexico for a fixed cost of only 67 cents per transaction. |
美國聯準會和墨西哥合作, 讓貨幣服務企業 轉匯到墨西哥可以用 每筆交易固定收 67 分的費用。 |
And yet, these faster, cheaper, better options can't be applied internationally because of the fear of money laundering , even though there is little data to support any connection, any significant connection between money laundering and these small remittance transactions . |
然而,這些更快、更便宜、更好的方式, 還是沒辦法普及到全球。 因為難免有洗錢的嫌疑。 儘管沒什麼資料可以證明, 任何關聯、顯著的關聯, 說明洗錢和這些小額僑匯有關。 |
applied:adj.应用的;实用的;v.应用;使用;申请,请求;(apply的过去分词和过去式) internationally:adv.国际性地;在国际间; laundering:v.洗熨(衣物);洗钱;(launder的现在分词) significant:adj.重大的;有效的;有意义的;值得注意的;意味深长的;n.象征;有意义的事物; transactions:n.处理,[图情]会报;汇报(transaction复数);
|
Many international banks now are wary of hosting bank accounts of money service businesses, especially those serving Somalia. |
現在很多跨國銀行 留意到貨幣服務戶頭這塊業務, 特別是在索馬利亞。 |
wary:adj.谨慎的;机警的;惟恐的;考虑周到的; hosting:v.主办,主持;主持;做东;(host的现在分词) especially:adv.尤其;特别;格外;十分;
|
Somalia, a country where the per capita income is only 250 dollars per year. |
索馬利亞的人均收入 是每年 250 美元。一年才 250 美元喔! |
per capita:adj.每人的;人均的;
|
Monthly remittances, on average, to Somalia is larger than that amount. |
每個月匯入的平均僑匯 遠遠超過那個數字。 |
Monthly:n.月刊:adv.每个月:每月一次:adj.每月的:
|
Remittances are the lifeblood of Somalia. |
僑匯是索馬利亞的命脈。 |
lifeblood:n.生机的根源;生命必须的血液;命脉;命根子;
|
And yet, this is an example of the right hand giving a lot of aid, while the left hand is cutting the lifeblood to that economy, through regulations . |
但這就是一個例子: 人前說要幫助他們, 人後卻用管制的大刀, 切斷經濟活動的動脈。 |
regulations:n.章程;规则;法规;管理,控制;(regulation的复数)
|
Then there is the case of poor people from villages, like me. |
或是像我這種鄉下來的窮人, |
In the villages, the only place where you can get money is through the post office . |
在小村子, 能領到錢的地方只有郵局。 |
post office:邮局
|
Most of the governments in the world have allowed their post offices to have exclusive partnerships with money transfer companies. |
世界上大多數政府, 都會允許郵局 和轉匯公司有專屬合作關係。 |
exclusive:adj.独有的;排外的;专一的;n.独家新闻;独家经营的项目;排外者; partnerships:n.伙伴关系;合伙;(partnership的复数)
|
So, if I have to send money to my father in the village, I must send money through that particular money transfer company, even if the cost is high. |
所以若我想寄錢給鄉下的爸爸, 我只能去找那間轉匯公司, 就算它收費很高。 |
I cannot go to a cheaper option. |
我沒得選。 |
This has to go. |
這必須要改變。 |
So, what can international organizations and social entrepreneurs do to reduce the cost of sending money home? |
所以國際組織和 社會企業要怎麼做, 才能改善這個現象呢? |
organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构; entrepreneurs:n.企业家;(entrepreneur的复数)
|
First, relax regulations on small remittances under 1,000 dollars. |
首先,放鬆千元以下的小額僑匯管制。 |
relax:v.放松,休息;松懈,松弛;变从容;休养;
|
Governments should recognize that small remittances are not money laundering. |
政府應該要認知到 小額僑匯不是洗錢。 |
recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;
|
Second, governments should abolish exclusive partnerships between their post office and the money transfer company. |
其次,政府應該要取消 郵局和特定業者的壟斷合作。 |
abolish:vt.废除,废止;取消,革除;
|
For that matter, between the post office and any national banking system that has a large network that serves the poor. |
如此一來, 郵局和其他大銀行的合作網路 才更能服務貧窮人口。 |
In fact, they should promote competition , open up the partnership so that we will bring down costs like we did, like they did, in the telecommunications industry. |
事實上,應該增加競爭, 創造更多合作可能, 才能讓成本下降, 就像現在的電信業服務。 |
promote:v.促进;推动;促销;提升;晋升; competition:n.竞争;比赛,竞赛; bring down:降低;打倒,打死;击落; telecommunications:n.电信;电讯;
|
You have seen what has happened there. |
大家都親身體驗到了。 |
Third, large nonprofit philanthropic organizations should create a remittance platform on a nonprofit basis. |
第三點,大型非營利慈善機構 應該在非營利的基礎上, 設立僑匯平台。 |
nonprofit:adj.非赢利的;不以赢利为目的的; philanthropic:adj.博爱的;仁慈的; platform:n.平台; v.把…放在台上[放在高处;
|
They should create a nonprofit remittance platform to serve the money transfer companies so that they can send money at a low cost, while complying with all the complex regulations all over the world. |
創立非營利的僑匯平台, 幫忙轉匯公司。 才能以較低的費用提供服務, 同時也符合各國間複雜的規定。 |
complying:v.遵从;服从;顺从;(comply的现在分词) complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施;
|
The development community should set a goal of reducing remittance costs to one percent from the current eight percent. |
已開發國家也應該 設立減少轉匯費用的目標: 從現在的 8% 到 1%。 |
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
|
If we reduce costs to one percent, that would release a saving of 30 billion dollars per year. |
如果能降到 1%, 每年就能多出 300 億美元。 |
release:v.释放;发射;让与;允许发表;n.释放;发布;让与;
|
Thirty billion dollars, that's larger than the entire bilateral aid budget going to Africa per year. |
300 億美元比他們每年 給非洲的雙邊援助還要多。 |
bilateral:adj.双边的;有两边的; budget:n.预算,预算费;v.安排,预定;把…编入预算;adj.廉价的;
|
That is larger than, or almost similar to, the total aid budget of the United States government, the largest donor on the planet. |
至少相等甚至超過 全球最大的金援國, 美國政府的援助預算。 |
donor:n.捐赠者;供者;赠送人;adj.捐献的;经人工授精出生的;
|
Actually, the savings would be larger than that 30 billion because remittance channels are also used for aid, trade and investment purposes. |
事實上不只多 300 億, 因為僑匯的管道 也會用做援助、貿易和投資用途。 |
savings:n.节省物;节省;节约;储蓄金;存款;(saving的复数)
|
Another major impediment to the flow of remittances reaching the family is the large and exorbitant and illegal cost of recruitment , fees that migrants pay, migrant workers pay to laborers who found them the job. |
另一個影響 僑匯送達家戶的主要障礙, 是為數眾多、高昂、非法的 仲介代辦費, 移工會付錢給仲介, 讓他們幫忙介紹工作。 |
impediment:n.口吃;妨碍;阻止; illegal:adj.不合法的;非法的;n.非法移民;非法劳工; recruitment:n.补充;征募新兵; laborers:n.劳动者(laborer的复数);工人;
|
I was in Dubai a few years ago. |
我幾年前在杜拜, |
Dubai:n.迪拜(阿拉伯联合酋长国的酋长国之一);
|
I visited a camp for workers. |
探視一個移工營。 |
It was 8 in the evening, dark, hot, humid . |
晚上 8 點,裡面又暗又熱又濕。 |
humid:adj.潮湿的;湿润的;多湿气的;
|
Workers were coming back from their grueling day of work, and I struck a conversation with a Bangladeshi construction worker. |
工人們才剛卸下 一整天工作的勞頓。 我和一個孟加拉來的 建築工人聊天。 |
grueling:adj.累人的;紧张的;使极度疲劳的; construction:n.建设;建筑物;解释;造句;
|
He was preoccupied that he is sending money home, he has been sending money home for a few months now, and the money is mostly going to the recruitment agent , to the labor agent who found him that job. |
他來工作就打算要寄錢回家。 他已經一連寄好幾個月了, 然後大部分的錢 都付給帶他來杜拜和 幫他找工作的仲介。 |
preoccupied:adj.心事重重; v.使日夜思考; (preoccupy的过去分词和过去式) agent:n.代理人,代理商;药剂;特工;v由…作中介;由…代理;adj.代理的;
|
And in my mind, I could picture the wife waiting for the monthly remittance. |
我腦海中可以想像, 他每個月等著錢的妻子。 |
The remittance arrives. |
當錢寄到家, |
She takes the money and hands it over to the recruitment agent, while the children are looking on. |
她拿著領到的錢交給仲介, 然後孩子在旁邊目睹一切。 |
This has to stop. |
這必須停止。 |
It is not only construction workers from Bangladesh, it is all the workers. There are millions of migrant workers who suffer from this problem. |
不只是孟加拉來的建築工人, 是對所有工人。 有數百萬的移工正面臨這種處境。 |
A construction worker from Bangladesh, on an average , pays about 4,000 dollars in recruitment fees for a job that gives him only 2,000 dollars per year in income. |
孟加拉來的建築工人, 每人平均要付 4000 美元仲介費, 但他一年只賺 2000 美元。 |
on an average:平均而言;一般说来;作为平均数;
|
That means that for the two years or three years of his life, he is basically sending money to pay for the recruitment fees. |
意思就是生命中有兩三年, 基本上就是寄錢回家, 直接付給仲介。 |
basically:adv.主要地,基本上;
|
The family doesn't get to see any of it. |
家人連錢的影子都看不到。 |
It is not only Dubai, it is the dark underbelly of every major city in the world. |
不只在杜拜,這是全球各大都市 不能明說的苦。 |
underbelly:n.下腹部;薄弱部分;易受攻击的部位,区域等;
|
It is not only Bangladeshi construction workers, it is workers from all over the world. |
不專屬孟加拉建築工人, 是全球移工共同的難題。 |
It is not only men. |
也不只是男人。 |
Women are especially vulnerable to recruitment malpractices . |
女性更容易受仲介歪風迫害。 |
vulnerable:adj.易受攻击的,易受…的攻击;易受伤害的;有弱点的; malpractices:n.玩忽职守;不法行为;治疗不当;
|
One of the most exciting and newest thing happening in the area of remittances is how to mobilize , through innovation , diaspora saving and diaspora giving. |
僑匯領域一個最鼓舞人心、 最新的發展, 是如何用創新科技, 動員僑民儲蓄和捐贈。 |
mobilize:v.动员;动员;调动;组织;鼓动;调用; innovation:n.创新,革新;新方法; diaspora:n.离散的犹太人;犹太人的离散;
|
Migrants send money home, but they also save a large amount of money where they live. |
移工要寄錢回家, 但他們也會在 自己工作的地點儲蓄。 |
Annually , migrant savings are estimated to be 500 billion dollars. |
每年移工的儲蓄, 估計有 5000 億美元。 |
Annually:adv.每年;一年一次; estimated:adj.估计的;预计的;估算的;
|
Most of that money is parked in bank deposits that give you zero percent interest rate. |
但大多都存在 幾乎零利率的戶頭。 |
deposits:n.[金融]存款; v.[地质]沉积(deposit的单三形式);
|
If a country were to come and offer a three percent or four percent interest rate, and then say that the money would be used for building schools, roads, airports , train systems in the country of origin , a lot |
如果有個國家決定 提供 3% 到 4% 的利率, 然後把錢用在投資他們母國 蓋學校、鋪路、建機場、修鐵路, 很多移工一定會 |
airports:n.[航]机场;[航]航空港(airport的复数形式); origin:n.起源;起因;源头;出身;
|
of migrants would be interested in parting with their money because it's not only financial gains that give them an opportunity to stay engaged with their country's development. |
樂於貢獻自己的一分力, 因為他們貢獻的 不只是錢, 還幫助了家鄉的發展。 |
engaged:adj.已订婚的; v.吸引住; (engage的过去分词和过去式)
|
Remittance channels can be used to sell these bonds to migrants because when they come on a monthly basis to send remittances, that's when you can actually sell it to them. |
僑匯的管道還可以 販售債券給移工。 因為他們每個月 都會來匯錢, 所以剛好可以推銷給他們。 |
You can also do the same for mobilizing diaspora giving. |
同時也可以宣傳僑民捐獻。 |
mobilizing:v.组织;鼓动;动员;调动;调用;(mobilize的现在分词)
|
I would love to invest in a bullet train system in India and I would love to contribute to efforts to fight malaria in my village. |
我很想投資印度的 子彈列車系統, 我也很想在故鄉的 瘧疾防治上盡一份心力。 |
bullet train:n.[交]子弹头列车;高速火车; contribute to:有助于;捐献; malaria:n.[内科]疟疾;瘴气;
|
Remittances are a great way of sharing prosperity between places in a targeted way that benefits those who need them most. |
僑匯是一個好方法, 讓兩地之間共享繁榮; 藉由針對性的協助 幫助最需要的人。 |
prosperity:n.繁荣,成功;
|
Remittances empower people. |
僑匯給人力量。 |
empower:vt.授权,允许;使能够;
|
We must do all we can to make remittances and recruitment safer and cheaper. |
我們要盡力讓僑匯和仲介, 更安全、成本更低。 |
And it can be done. |
我相信這可行。 |
As for myself, I have been away from India for two decades now. |
拿我來說, 我離開印度有 20 年了。 |
My wife is a Venezuelan . |
我妻子是委內瑞拉人。 |
Venezuelan:adj.委内瑞拉的;委内瑞拉人的;n.委内瑞拉人;
|
My children are Americans. |
我的孩子是美國人。 |
Increasingly , I feel like a global citizen. |
我逐漸覺得我就是全球公民。 |
Increasingly:adv.越来越多地;渐增地;
|
And yet, I am growing nostalgic about my country of birth. |
但是我對家鄉的思念 更加濃烈。 |
nostalgic:adj.怀旧的;乡愁的;
|
I want to be in India and in the U.S. at the same time . |
我好想同時在印度又在美國。 |
at the same time:同时;另一方面;与此同时;
|
My parents are not there anymore. |
我父母已經不在了。 |
My brothers and sisters have moved on. |
我的手足也都過得不錯。 |
There is no real urgency for me to send money home. |
我沒有迫切需要寄錢回家。 |
urgency:n.紧急;催促;紧急的事;
|
And yet, from time to time , |
然而我三不五時, |
from time to time:不时,有时;
|
I send money home to friends, to relatives , to the village, to be there, to stay engaged — that's part of my identity . |
還是會寄一點給朋友、 給親戚、給我的村莊。 就像我還是那裡的一份子, 這是我認同的一部分。 |
relatives:n.亲戚;亲属;同类事物;(relative的复数) identity:n.身份;同一性,一致;特性;恒等式;
|
And, I'm still striving to be a poet for the hardworking migrants and their struggle to break free of the cycle of poverty. |
當然我還是想當詩人, 寫下那些辛苦的移工, 想擺脫代代貧困的掙扎。 |
striving:n.努力;奋斗;v.努力;奋斗;力争;力求;(strive的现在分词)
|
Thank you. |
謝謝。 |
(Applause) |
(掌聲) |