|
|
DenaSimmons_2015P-_有色人种学生如何面对冒牌者症候群_
|
So, my journey began in the Bronx , New York,in a one-bedroom apartment, with my two sisters and immigrant mother. |
我的生命旅途, 是从纽约布朗克斯区的一间 一房一厅公寓开始的。 |
journey:n.旅行;行程;vi.旅行; Bronx:n.布朗克斯(纽约市最北端的一区);布朗克斯鸡尾酒; immigrant:n.(外来)移民;外侨;adj.侨民的;
|
I loved our neighborhood . |
我有两个姐姐和移民的妈妈。 |
neighborhood:n.附近;地区;街坊;adj.附近的;
|
It was lively. |
我很喜爱我们的社区, |
There was all this merengue blasting , neighbors socializing on building stoops and animated conversations over domino playing. |
那里非常热闹。 经常有人在大跳美伦格舞。 邻居们在门廊上聊天, 玩骨牌时参杂着生动活泼的对话。 |
merengue:n.梅伦格舞(海地和多米尼加的一种交际舞);梅伦格舞曲;vi.跳默朗格舞; blasting:v.(用炸药)炸毁,把…炸成碎片;严厉批评;(blast的现在分词) socializing:v.交往,交际;使适应社会;使社会主义化;(socialize的现在分词) stoops:n.两侧有可坐的低矮栏杆的门前露台; v.屈从; (stoop的第三人称单数) animated:adj.栩栩如生的; v.使具活力; (animate的过去分词和过去式) domino:n.多米诺骨牌;面具;化装外衣;
|
It was home, and it was sweet. |
那是我的家, 一个甜蜜的家。 |
But it wasn't simple. |
但是我们的社区并不单纯。 |
In fact, everyone at school knew the block where we lived, because it was where people came to buy weed and other drugs. |
事实上,学校的每个人 都知道我们住的那个区域, 因为大家都知道那里 可以买到大麻和其他的毒品。 |
weed:v.除草;铲除;n.杂草,野草;菸草;
|
And with drug-dealing comes conflict , so we often went to sleep to the sound of gunshots . |
而伴随着毒品交易 就一定有冲突事件, 所以我们时常在枪声中入眠。 |
conflict:n.冲突;矛盾;争执;抵触;v.抵触; gunshots:n.射击;射程;炮击;adj.射击的;枪炮射击所致的;
|
I spent much of my childhood worried, worried about our safety. |
我小时候经常很担心, 担心我们的安全。 |
childhood:n.童年;幼年;孩童时期
|
And so did our mother. |
我的母亲也一样。 |
She worried that the violence we witnessed would overtake our lives; that our poverty meant that the neighbors with whom we lived and shared space would harm us. |
她担心我们目睹的暴力行为, 会在我们的生命里留下阴影; 而我们的贫穷也意味着 与我们住在同一空间的邻居, 可能会伤害我们。 |
violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲; witnessed:v.当场看到,目击;见证;作证;(witness的过去式和过去分词) overtake:v.超过;赶上;(在数量或重要性方面)大于;(不愉快的事情)突然发生; poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣;
|
Our entire life was in the Bronx, but my mother's anxiety spurred her into action, and soon we were driving so fast to Connecticut — |
我们的整个生活圈都在布朗克斯区, 但是我母亲的忧虑 促使她采取行动。 不久后,我们驱车前往 康乃狄克州,一路狂飙, |
anxiety:n.焦虑;渴望;挂念;令人焦虑的事; spurred:adj.装有马刺的;有花距的;v.鞭策;教唆(spur的过去分词);
|
(Laughter) |
(笑声) |
to boarding school campuses ,with full scholarships in tow . |
去到一所有全额奖学金的寄宿学校。 |
boarding school:n.寄宿学校; campuses:(大学)校园;大学;校园内的草地(campuse的复数); scholarships:n.奖学金;学问;学术;学术研究;(scholarship的复数) tow:v.牵引;n.拽引;
|
Man, don't underestimate the power of a mother determined to keep her children safe. |
老兄,千万不要低估 一个母亲的能力, 尤其是当她决心保护孩子的安全的时候。 |
underestimate:v.低估;看轻;n.低估; determined:adj.决定了的:v.决定;(determine的过去分词和过去式)
|
(Cheers) |
(欢呼) |
(Applause) |
(鼓掌) |
At boarding school, for the first time, |
在住宿学校, 平生第一次, |
I was able to sleep without worry. |
我得以无忧无虑的入睡。 |
I could leave my dorm room unlocked, walk barefoot in the grass, and look up to see a night sky full of stars. |
我可以不用锁宿舍的门, 赤脚走在草地上, 仰头看着布满星星的夜空。 |
dorm:n.(美口)宿舍; barefoot:adj.赤脚的;adv.赤着脚地; look up to:尊敬;
|
Happy novelties . |
这些是让我很快乐的新鲜事。 |
novelties:n.新奇礼品;纪念品;新奇产品;新奇事物(novelty的复数);
|
But there were other novelties as well. |
但是还有其他的新鲜事。 |
Very quickly, I felt like I didn't belong. |
很快地,我觉得格格不入。 |
I learned that I didn't speak the right way, and to demonstrate the proper ways of speaking, my teachers gave me frequent lessons, in public, on the appropriate way to enunciate certain words. |
我发现我说话的方式 和其他人不一样, 为了示范如何正确地说话, 我的老师经常当众纠正我, 如何正确地念一些语词。 |
demonstrate:vt.证明;展示;论证;vi.示威; frequent:adj.频繁的;经常发生的;v.常到(某处); appropriate:adj.适当的;恰当的;v.占用,拨出; enunciate:vt.发音;阐明;宣布;vi.阐明;清晰地发音;
|
A teacher once instructed me in the hallway: "Aaaaaas-king." |
有一次,老师直接在走廊上教我: 「Aaaaaas-king」(问) |
She said this loudly. |
她说得很大声。 |
'"Dena, it's not 'axing,' like you're running around with an axe . |
「蒂娜,不是『axing』 那是你拿着一把斧头到处走。 |
axe:n.斧;v.削减;用斧砍;
|
That's silly." |
那很可笑。」 |
Now at this point, you can imagine the snickers of my classmates, but she continued: "Think about breaking the word into 'ass' and 'king,' and then put the two together to say it correctly —'Asking.'" |
在那时,你可想像 我的同班同学都在窃笑, 但是她继续说: 「试试把这个字分成『ass』 和『king』两个字, 然后把这两个字连起来, 正确地念出来——Asking」。 |
snickers:偷笑;窃笑;窃笑着说(snicker的第三人称单数);
|
There were some other moments that reminded me that I didn't belong. |
其它时候我也经常觉得格格不入。 |
reminded:v.提醒;使想起;(remind的过去分词和过去式)
|
Once, I walked into a classmate's dorm room, and I watched her watch her valuables around me. |
有一次,我走进一个 同学的宿舍房间, 我注意到她一直在注意 在我身边的贵重物品。 |
Like, why would she do that?I thought to myself. |
我那时想,她为什么会这样呢? |
And then there was the time when another classmate walked into my dorm room, and yelled, "Ew!" as I was applying hair grease to my scalp . |
另一次是, 有另一位同学走进我的宿舍房间, 当她看到我在头发上抹油。她大声叫,「恶!」 |
applying:v.申请,请求;使用;应用;(apply的现在分词) grease:v.涂脂于;贿赂;n.油脂;贿赂; scalp:n.头皮;带发头皮;标志;v.(作为战利品,从被杀的敌人头上)剥下带发头皮;
|
There is emotional damage done when young people can't be themselves, when they are forced to edit who they are in order to be acceptable . |
年轻人会有情绪伤害, 如果他不能做他自己, 或是他被迫改变自己 来让别人接纳他们。 |
emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的; edit:v.编辑;剪辑;编纂;编选;n.编辑[校订]工作; acceptable:adj.认同的;可接受的;令人满意的;
|
It's a kind of violence. |
那是一种暴力行为。 |
Ultimately , I'm a quintessential success story . |
终究,我是一个典型的成功故事。 |
Ultimately:adv.最终;最后;归根结底;终究; quintessential:adj.精髓的,精萃的; success story:n.获得巨大成功的人(或事物);
|
I attended boarding school and college in New England, studied abroad in Chile and returned to the Bronx to be a middle school teacher. |
我就学于新英格兰州的 寄宿学校和大学, 也去过智利留学, 然后我回到布朗柯斯区 当一位中学老师。 |
abroad:adv.在国外;到海外;adj.往国外的;n.海外;异国; middle school:n.初中;(英国为9到13岁儿童所设的)中间学校;
|
I received a Truman Scholarship, a Fulbright and a Soros Fellowship . |
我拿过杜鲁门奖学金、 富布莱特奖学金、和索罗斯奖学金。 |
Fulbright:n.富布莱特奖学金;adj.富尔布赖特奖学金的; Fellowship:n.友谊;奖学金;研究员职位;
|
And I could list more. |
我可以继续告诉你其它的。 |
(Laughter) |
(笑声) |
But I won't. |
但我不会。 |
(Laughter) |
(笑声) |
I earned my doctorate at Columbia University. |
我从哥伦比亚大学得到博士学位。 |
doctorate:n.博士学位;博士头衔;
|
(Cheers) |
(欢呼) |
(Applause) |
(掌声) |
And then I landed a job at Yale. |
然后从耶鲁大学拿到一个工作。 |
(Applause) |
(掌声) |
I am proud of everything that I've been able to accomplish on my journey thus far. |
我对我到目前为止的所有成就 感到骄傲。 |
accomplish:v.完成;实现;达到;
|
I have eternal imposter syndrome . |
但是我一直有冒牌者症候群。 |
eternal:adj.永恒的;不朽的; imposter:n.骗子;冒名顶替者; syndrome:n.[临床]综合征;综合症状;并发症状;校验子;并发位;
|
Either I've been invited because I'm a token , which really isn't about me, but rather, about a box someone needed to check off. |
我被邀请的原因, 是因为我象征着某一群人, 而不是因为我个人, 又或者因为我在别人的待办事项上。 |
token:n.代币;代金券;赠券;adj.装样子的;敷衍的;象征性的;
|
Or, I am exceptional ,which means I've had to leave the people I love behind. |
或是,我的出类拔萃, 是因为我必须抛下我深爱的人。 |
exceptional:adj.异常的,例外的;n.超常的学生;
|
It's the price that I and so many others pay for learning while black. |
但这些是我和其他许多黑人 为了学习所付出的代价。 |
(Applause) |
(掌声) |
I police myself all the time. |
我常常檢视自己。 |
Are my pants too tight? |
我的裤子太紧吗? |
Should I wear my hair up or in a fro? |
我应该把头发盘上去或是让它自然蓬鬆? |
Should I speak up for myself, or will the power of my words be reduced to: "She's angry"? |
我是否应该为自己发言, 或者我说话的力道是否 被解读为「她生气了」? |
Why did I have to leave the Bronx to gain access to a better education? |
我为何要离开布朗克斯区 去得到更好的教育? |
And why, in the process of getting that better education, did I have to endure the trauma of erasing what made me, me — a black girl from the Bronx,raised by an Antiguan mother? |
还有为什么, 为了得到更好的教育过程当中, 我必须忍受不能当自己的创伤? 不能当一位来自布朗克斯区, 由安提瓜母亲所养大的黑人女孩? |
in the process of:在…的过程中; endure:v.忍受;忍耐;持续;持久; trauma:n.[外科]创伤(由心理创伤造成精神上的异常);外伤; erasing:v.擦除;清除;取消(erase的现在分词);
|
So when I think about our current education reform initiatives , |
所以当我思考 我们现在的教育改革计划, |
reform:v.改革;改进;改良;(使)悔改;n.改革;改良;改善; initiatives:n.积极性;主动权(initiative的复数);创始;
|
I can't help asking: |
我不禁要问: |
What are our students of color learning about themselves? |
我们有色人种的学生, 对他们自己了不了解? |
Three — three decades of research reveal that students of color are suspended and expelled at a rate three times greater than white students, and are punished in harsher ways for the same infractions . |
30 年来的研究显示, 有色人种学生被休学和退学的比率, 是白人学生的三倍, 同样的违规行为, 他们被处罚得较严厉。 |
reveal:v.显示;透露;揭露;泄露;n.揭露;暴露;门侧,窗侧; suspended:v.悬;挂;吊;暂停;中止;(suspend的过去式和过去分词) expelled:v.把…开除(或除名);驱逐出境;排出;喷出;(expel的过去分词和过去式) harsher:刺耳的;粗糙的;严厉的(harsh的比较级); infractions:n.违反;
|
They also learn this through the absence of their lives and narratives in the curricula . |
他们也了解 课本中缺少了他们的生活与故事。 |
absence:n.没有;缺乏;缺席;不注意; narratives:n.叙述,故事;叙述的手法(narrative复数); curricula:n.课程(curriculum的复数形式);
|
The Cooperative Children's Book Center did a review of nearly 4,000 books and found that only three percent were about African-Americans. |
合作儿童图书中心 做了近四千本书的审查, 发现只有百分之三的书 是有关非裔美国人的。 |
Cooperative:adj.合作的;协作的;同心协力的;协助的;n.合作企业;合作社组织;
|
And they further learn this through the lack of teachers that look like them. |
他们更进一步知道 和他们面貌相同的教师也很少。 |
An analysis of data from the National Center for Education Statistics found that 45 percent of our nation's pre-K to high school students were people of color,while only 17 percent of our teachers are. |
国家教育统计中心的 分析资料当中发现, 我们国家从学前到高中 有 45% 的学生是有色人种, 但有色人种的 教师只有 17%。 |
analysis:n.分析;分解;验定; Statistics:n.统计数字;统计资料;统计学;(statistic的复数)
|
Our youth of color pay a profound price when their schooling sends them the message that they must be controlled, that they must leave their identities at home in order to be successful. |
我们的有色人种青年 付出了相当大的代价, 因为他们的学校给他们的讯息是 他们必须被控制, 他们必须将他们的身分留在家里, 才能够出人头地。 |
profound:adj.深厚的;意义深远的;渊博的; identities:n.身份;本身;本体;特征;同一性;相同;(identity的复数)
|
Every child deserves an education that guarantees the safety to learn in the comfort of one's own skin. |
每个小孩 无论肤色, 都有安心学习的权利。 |
deserves:v.值得;应得;应受;(deserve的第三人称单数) guarantees:v.保证(guarantee的第三人称单数); n.保证,[法]担保;
|
(Applause) |
(掌声) |
It is possible to create emotionally and physically safe classrooms where students also thrive academically . |
创造身心安全的教学环境 学生的课業才有可能 表现得越来越好。 |
emotionally:adv.感情上;情绪上;令人激动地;情绪冲动地; thrive:v.繁荣;茁壮成长;蓬勃发展;兴旺发达; academically:adv.学术上;学业上;
|
I know, because I did it in my classroom when I returned to teach in the Bronx. |
我知道这点,因为当我回到朗克斯区去教书的时候, 我的班级就是如此。 |
So what did that look like? |
所以那是什么样子呢? |
I centered my instruction on the lives, histories and identities of my students. |
我的教学是以 学生的生活、历史 和他们的身分为中心。 |
And I did all of this because I wanted my students to know that everyone around them was supporting them to be their best self. |
我如此做是因为我要我的学生知道, 他们周围的所有人都支持他们 发挥最好的一面。 |
So while I could not control the instability of their homes, the uncertainty of their next meal, or the loud neighbors that kept them from sleep, |
虽然我无法控制 他们的家庭稳不稳定, 他们的下一餐在哪里, 或者吵闹的邻居让他们无法睡觉, |
instability:n.不稳定(性);基础薄弱;不安定; uncertainty:n.不确定,不可靠;
|
I provided them with a loving classroom that made them feel proud of who they are, that made them know that they mattered. |
但我可以提供他们一个爱的教室, 让他们对自己是谁感到骄傲, 让他们知道他们很重要。 |
provided:conj.假如; v.提供; (provide的过去分词和过去式)
|
You know, every time I hear or say the word "asking," |
你知道, 每次我听到或要说 「asking」这个字的时候, |
I am in high school again. |
我就又回想到高中时期。 |
I am thinking about "ass" and "king" |
我会想把「ass」和「king」 |
and putting the two together so that I speak in a way where someone in power will want to listen. |
两个字连在一起说出来, 因为这样的说话方式, 有权势的人才能听见我说的话。 |
There is a better way, one that doesn't force kids of color into a double bind; a way for them to preserve their ties to their families, homes and communities; a way that teaches them to trust their instincts and to have faith in their own creative genius . |
但有一种更好的方式, 一种不用迫使有色人种孩子 进退两难的方式; 一种让他们可以与他们的亲人、 家庭和社区维持紧密关系的方式; 一种教导他们相信自己的本能, 并对自己的创造天分有信心的方式。 |
preserve:vt.保存;保护;维持;腌;禁猎;n.保护区;禁猎地;加工成的食品; instincts:n.本能;天性;直觉;(instinct的复数) faith:n.信心;信任;宗教信仰; creative:adj.创造性的; genius:n.天才;天资;才能,本领;
|
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |